1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,352 Jude, tengo que decirte algo. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,732 Y no debería ser la portadora de esto porque… 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 es difícil. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Pero te quiero mucho 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 y, pase lo que pase, estamos juntas en esto, ¿bien? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 Pero encontraron nódulos 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 en tu escaneo. 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,170 Y probablemente no sea nada, 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 Pero probablemente tienes cáncer y morirás. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 ¿Qué? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 - ¡Nada! - ¿Me hablabas? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 - Porque no oí. - ¡No! 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 - ¿Me necesitas? - ¡No, cielos, Judy, no! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 SABOREA LA BUENA VIDA 16 00:01:08,236 --> 00:01:11,781 ¿Ya estás haciendo magdalenas? Acabamos de llegar a casa. 17 00:01:11,864 --> 00:01:14,075 Es lo menos que puedo hacer por Charlie. 18 00:01:14,158 --> 00:01:16,327 Tu mínimo es mejor que mi mejor. 19 00:01:16,911 --> 00:01:19,580 Gracias. Son de vainilla con chispitas. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 ¿Por qué no lo serían? 21 00:01:21,791 --> 00:01:24,127 Oye, Jude, ¿puedes sentarte un segundo? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 Debo hablar contigo. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Sí, claro, sé que debemos hablar de eso. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 - ¿Qué parte? - Que hallaron a Steve. 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,846 - Sí, claro. - Digo, ¿es aterrador? 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Sí. ¿Tuve diarrea leve por eso? Claro. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,560 - ¿Sí? - Sí. Es caca por nervios. 28 00:01:40,643 --> 00:01:43,104 Pero te diré que estuve pensando en eso. 29 00:01:43,187 --> 00:01:45,314 Quizá no es lo peor que puede pasar. 30 00:01:45,398 --> 00:01:47,024 No, es cierto. 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 Bien. En el hospital, tenía la mosca detrás de la oreja. 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 Aunque nunca entendí por qué se dice así. 33 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 Quizá es algo regional. 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 En fin, tenía miedo de que fueras la mosca. 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Espera. ¿Yo? ¿Por qué sería la mosca? 36 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Por tus heridas. 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 - Y eras mi única mosca ahí. - Bien. 38 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Pero luego, cuando Ben me habló de Steve, dije: "Eso es". 39 00:02:08,921 --> 00:02:10,423 ¿Steve es la mosca? 40 00:02:10,506 --> 00:02:11,591 Claro. 41 00:02:11,674 --> 00:02:14,010 Sé que estás preocupada. Y con razón. 42 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Una respuesta natural. Pero quizá sea bueno. 43 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 ¿Cómo podría ser bueno? 44 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 No tenemos que preocuparnos por Steve, 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 lo que era muy estresante. No es saludable. 46 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Tienes razón. 47 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 Y ahora Ben y su familia podrán darle un cierre. 48 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Es cierto. 49 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 Así que, como yo lo veo, 50 00:02:33,446 --> 00:02:35,615 es un alivio más que nada. 51 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Jude, yo… 52 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Sí. 53 00:02:46,292 --> 00:02:48,085 Necesito… 54 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 vino. ¿Tienes vino? 55 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 - Sí, claro. - Y otro analgésico. 56 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 - Sí. ¿Traigo marihuana? - Sí. 57 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Traigamos todos los anestésicos. 58 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 ¿Por qué esto no…? Solo… 59 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 - ¡Jen! - ¿Qué? 60 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Oye, ¿qué pasa? 61 00:03:23,746 --> 00:03:25,915 Hola. Aquí está el cumpleañero. 62 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 ¿Mataste a Steve Wood? 63 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 ¿Qué? 64 00:03:31,837 --> 00:03:33,839 Leí las cartas que nos escribiste. 65 00:03:37,718 --> 00:03:38,761 Cariño, yo… 66 00:03:41,305 --> 00:03:43,391 Muy bien. Puedo explicarlo. 67 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 ¿Explicar qué? 68 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 ¿Que incendiaste su auto por si la policía te lo descubría? 69 00:03:48,479 --> 00:03:49,438 ¿Qué? 70 00:03:49,981 --> 00:03:52,108 - No. - ¡Deja de mentir! 71 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 ¡Nos escribiste cartas de despedida! 72 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 - Cariño. - Y ¿en serio? 73 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 ¿Ibas a dejarnos con esta comadreja? 74 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 ¿Después de lo que pasó con papá? 75 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 ¿Se lo dijiste? 76 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 ¿Lo hice? 77 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 Dios mío. Charlie. 78 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Lo siento mucho. 79 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Iba a decírtelo algún día. Yo solo… 80 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 - No quise… - ¿No quisiste qué? 81 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 ¿Destruir nuestra familia? 82 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Ojalá cogerte a mi papá haya valido la pena. 83 00:04:24,015 --> 00:04:24,974 - ¿Qué? - ¿Qué? 84 00:04:25,057 --> 00:04:29,145 Y no sé si la estás protegiendo o vengándote de ella o qué. 85 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Solo sé que ese tipo está muerto y tú pareces culpable. 86 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Dios, Charlie. 87 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 No puedo… 88 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 No puedo creer que pienses que soy capaz de algo así. 89 00:04:48,748 --> 00:04:51,292 ¿De verdad crees que soy semejante monstruo? 90 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Un poco. 91 00:04:54,962 --> 00:04:56,005 No, cariño. 92 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 ¿Quieres saber la razón por la que prendí fuego ese auto? 93 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Quiero la verdad. 94 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Y te la mereces. 95 00:05:13,230 --> 00:05:15,524 ¿Has oído hablar de la mafia griega? 96 00:05:15,608 --> 00:05:18,152 - Más bien un sindicato. - Un sindicato, sí. 97 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 - ¿Qué? - Steve estaba involucrado. 98 00:05:20,780 --> 00:05:22,531 Periféricamente. 99 00:05:22,615 --> 00:05:26,160 Con los griegos. Y les lavó dinero… 100 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 - Y les robó. - ¿Hizo qué? 101 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 - Millones. Sí. Sigue. - ¿Estás bromeando? 102 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 En fin, quería que escondiera su auto 103 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 y no sabía qué hacer, así que lo metí al depósito y… 104 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Bueno, tú lo encontraste y yo estaba aterrada 105 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 de que gente mala lo rastreara hasta nosotros. 106 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Así que… 107 00:05:48,891 --> 00:05:50,226 tuve que incendiarlo. 108 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Momentos desesperados. 109 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 - Pero después fui a la policía. - Sí, es verdad. 110 00:05:54,563 --> 00:05:58,234 Y entendieron completamente lo inocente que era en todo esto. 111 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Bien. 112 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 Pero ¿por qué tenías que perdonar a Judy por papá? 113 00:06:04,698 --> 00:06:06,534 Bien, esa es otra historia. 114 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Se lo cogió. Tenías razón. 115 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Tuvo una aventura con papá. 116 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 Y sí, la perdoné. 117 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Parecía arrepentida. 118 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 Lo estaba. Digo, lo estoy. 119 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Lo… siento mucho. 120 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Hay una explicación para todo, cariño. 121 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 ¿Puedes darme el arma? 122 00:06:28,097 --> 00:06:30,307 Por favor, dámela. No me apuntes. 123 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 - Bájala. - Bájala. Como tijeras. 124 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Bien. Gracias. 125 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 ¿Dónde está el pájaro que estaba ahí? 126 00:06:45,197 --> 00:06:47,199 Se lo di a Henry. Es de él, ¿no? 127 00:06:48,576 --> 00:06:49,910 Sí, lo es. 128 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 ¿Por qué haces esto? 129 00:07:00,045 --> 00:07:03,174 Es parte del juego. Al principio, te sientes un rehén. 130 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 Luego te gusta y no quieres irte. 131 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Eso no. Lo acabo de recuperar. 132 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Lo siento. Debo confiscar los objetos personales. 133 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 ¿Qué le pasó a la cola? 134 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 - Se rompió, creo. - ¿Me lo das? 135 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Colecciono cosas rotas. Como las promesas de mi papá. 136 00:07:22,485 --> 00:07:23,861 Shandy. 137 00:07:23,944 --> 00:07:26,363 ¿Juegas síndrome de Estocolmo otra vez? 138 00:07:26,447 --> 00:07:28,741 No todos idolatran a Patty Hearst. 139 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 No, está bien. 140 00:07:30,493 --> 00:07:32,161 - Me gusta. - Funciona. 141 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Bien. 142 00:07:36,373 --> 00:07:38,501 Solo límpiale la nariz. 143 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Si se desmaya, debo decirle a Jen. Y no quiero hacerla enojar. 144 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 ¿Cómo le dijiste de las cartas? 145 00:07:50,846 --> 00:07:54,225 ¿Cómo le dejaste creer que me cogía a Ted? 146 00:07:54,308 --> 00:07:56,310 Me odia. Y no por lo que debería. 147 00:07:56,393 --> 00:07:58,479 No quiero que sepa por qué debería. 148 00:07:58,562 --> 00:08:02,983 No te odiará menos si sabe cómo te cogiste a su padre. Lo siento. 149 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Está bien. Odio mentirle. 150 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Sí, bueno, a veces, la verdad duele más, así que… 151 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Me miró como si quisiera que muriera. 152 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Nadie quiere que mueras. No digas eso. 153 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 Va a estar bien. 154 00:08:17,998 --> 00:08:21,085 Solo dale el auto y todo quedará perdonado. 155 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 - Parece negociable. - Eso es lo mejor de los niños. 156 00:08:24,380 --> 00:08:25,506 Se pueden comprar. 157 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 - ¿Crees que nos creyó? - Sí. 158 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Hace que te preguntes si podría descubrir todo. 159 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 - ¿Cuán difícil sería? - Lo sé. 160 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 ¡Mira quién es! 161 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 - Sí. - Es la policía. 162 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 - Genial. - La nuestra. 163 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 ¿Qué podemos hacer por ustedes? 164 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 - Tenemos preguntas. - ¿Por qué? 165 00:08:50,364 --> 00:08:51,949 El choque. Su declaración. 166 00:08:52,950 --> 00:08:54,201 - Dios mío. - Sí. 167 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 - ¿Hola? Lesión en la cabeza. - Sí. Gracias. 168 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 - Adelante. - Sí, adelante. 169 00:09:01,542 --> 00:09:03,252 - Pónganse cómodos. - Gracias. 170 00:09:03,335 --> 00:09:05,713 Judy, antes de empezar, quiero decir 171 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 que siento mucho lo de Steve. Supongo que ya se enteró. 172 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 - Gracias, me impactó. - Ella se… 173 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 - Digo, nos sorprendimos mucho. - Sí. 174 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 En serio. No puedo creer 175 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 que lo hayan encontrado en un lugar tan remoto. 176 00:09:23,147 --> 00:09:24,106 ¿Saben qué pasó? 177 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 No sabemos. No es nuestra jurisdicción. 178 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 ¿Qué significa eso? 179 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 El cuerpo estaba en el bosque nacional de Ángeles. 180 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 - Es tierra federal. - Es un crimen federal. 181 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 Así que el FBI se ha hecho cargo del caso. 182 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Eso tiene sentido. 183 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 - Federal. La F en FBI. - Sí, el FBI sería… 184 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Sí, los federales. 185 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 - Tengo la garganta seca. - No. 186 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 Sí, creo que necesito un té. ¿Alguien quiere té? 187 00:09:57,765 --> 00:09:59,892 Yo. Sí. Me gusta el té. 188 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Tengo muchos. ¿Quiere ir a ver? 189 00:10:02,978 --> 00:10:04,146 Si insiste. 190 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 - ¡Sí! - Bien. 191 00:10:06,649 --> 00:10:07,941 Por aquí, señor. 192 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 ¿En serio? 193 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 No pensé que bebiera té. 194 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Dios mío. 195 00:10:14,823 --> 00:10:16,367 - Tiene una grieta. - ¿Qué? 196 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Debe arreglarla o empeorará. 197 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 ¿Qué? Ah, eso. 198 00:10:21,288 --> 00:10:26,627 Sí. ¿Sabe qué? Está algo abajo en mi lista de mierda con la que lidiar. 199 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 ¿Cuándo iba a decirme que el maldito FBI se hizo cargo? 200 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 ¿Sabe que no trabajo para usted? No debo decirle nada. 201 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 ¿Me diría qué significa que estén a cargo? 202 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 ¿Qué sucederá? 203 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 ¡Dios, no lo sé! 204 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 ¿Recuerda algo sobre quién conducía? ¿Hombre? ¿Mujer? 205 00:10:44,228 --> 00:10:46,772 El género no siempre es binario, no sé. 206 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Estaba demasiado concentrada en Jen. 207 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Bien. 208 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 ¿Vio la matrícula? ¿El color? ¿El tamaño? 209 00:10:54,863 --> 00:10:57,533 Creo que era una camioneta. 210 00:10:57,616 --> 00:10:59,535 - Eso es bueno. Genial. - Bien. 211 00:11:02,121 --> 00:11:04,581 Mire, no quiero alarmarla, pero… 212 00:11:05,165 --> 00:11:09,128 dado lo que le pasó a Steve, debo preguntarle. 213 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 ¿Ha notado algo raro últimamente? 214 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 - ¿Cuán raro? - ¿Alguien la sigue? 215 00:11:14,341 --> 00:11:17,261 - ¿Autos extraños afuera? - No lo creo. ¿Por qué? 216 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 - Extraoficialmente. - Totalmente. 217 00:11:20,139 --> 00:11:23,350 Tengo la extraña sensación de que todo está conectado. 218 00:11:24,101 --> 00:11:26,603 La muerte de Steve. Su atropello con fuga. 219 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 ¿Conectado? 220 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 ¿Cómo? 221 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 Me condenarán a cadena perpetua aunque sea en defensa propia. 222 00:11:34,319 --> 00:11:36,572 Cuerpo apaleado descompuesto en el bosque. 223 00:11:36,655 --> 00:11:38,282 No huele a defensa propia. 224 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 Debe haber algo en que pueda ayudarme. 225 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 ¿Ayudarla? ¡Podría perder todo! Mi trabajo. Ir a prisión. 226 00:11:44,580 --> 00:11:45,873 Seríamos compañeras. 227 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Perdón. Está sola. No está en mis manos. 228 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 Ay, no. 229 00:11:50,294 --> 00:11:52,921 Intenté hacer lo correcto y me dijo que me fuera a casa. 230 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Así que aún está en sus manos. 231 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 Según calculo, lo correcto era no matarlo y enterrarlo en el bosque. 232 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Protegía a Judy. Steve la habría matado. 233 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Así que hice lo correcto. 234 00:12:04,433 --> 00:12:05,809 Solo se vio mal. 235 00:12:05,893 --> 00:12:08,270 Así que, según calculo yo, 236 00:12:08,353 --> 00:12:11,440 usted fue la última que hizo algo malo. 237 00:12:11,523 --> 00:12:13,984 Ahora debe hacer lo correcto conmigo. 238 00:12:14,067 --> 00:12:14,943 ¿Me amenaza? 239 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 ¿Funciona? 240 00:12:21,283 --> 00:12:23,577 Bien. Veré qué puedo hacer, 241 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 pero no más sorpresas. No más corazones tallados. 242 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 O no fue usted y ahora protege a Judy. 243 00:12:31,293 --> 00:12:33,921 Judy es inocente. Por favor. Lo juro. 244 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 No tiene idea de nada. 245 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 La verdad siempre sale a la luz. 246 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Si fuera usted, me organizaría. 247 00:12:42,012 --> 00:12:43,472 MAMÁ 248 00:12:47,017 --> 00:12:50,395 No hay comunicación con el exterior. Ahora soy tu familia. 249 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Bien. 250 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 ¡Hola, Boop! ¡Soy tu mamá! 251 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 LE DIAGNOSTICARON CÁNCER 252 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Me preguntaba cuándo vendrías a casa 253 00:13:00,280 --> 00:13:03,492 y tengo una pregunta para ti. Adiós. 254 00:13:03,575 --> 00:13:06,370 Nick cree que quien mató a Steve pudo chocarnos. 255 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 - ¿Sí? - Sí. 256 00:13:07,454 --> 00:13:09,122 Que podrían ser los griegos. 257 00:13:09,206 --> 00:13:11,124 Y que estemos atentas. 258 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 Si fueron los griegos, yo podría seguir. 259 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 Eso es aterrador. 260 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 - Judy. - ¿Qué? 261 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 - ¡Somos los griegos! - ¿Sí? 262 00:13:21,802 --> 00:13:23,220 - Oye, yo… - ¡Oye! 263 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 ¡Oye! 264 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 - Tus magdalenas están casi listas. - No quiero tus magdalenas. 265 00:13:29,268 --> 00:13:30,102 ¡Char! 266 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 - Lamento que sea un bobo. ¿Me das agua? - Sí. 267 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 ¡Tarán! 268 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Hola. 269 00:13:49,496 --> 00:13:51,331 ¿Por fin te operaste el cuello? 270 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 ¿Qué? No. 271 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Lorna, tuve un accidente de auto. 272 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 - Buena coartada. - ¿Auto nuevo? 273 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 ¿No es fabuloso? 274 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 Dios mío. 275 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Es literalmente el auto de mis sueños. 276 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Sí. 277 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Bueno, ¡es tuyo! ¡Feliz cumpleaños! 278 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 - ¿Estás bromeando? - ¿Estás bromeando? 279 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 ¿Alguna vez bromeé contigo? 280 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 Gracias, abuela. Necesitaba esto hoy. 281 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Lorna. 282 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 - No puedes darle un auto. - ¿Por qué? Tú no puedes pagarlo. 283 00:14:24,740 --> 00:14:26,283 Es mejor que un KIA. 284 00:14:26,366 --> 00:14:28,160 - Sí. - Mierda. 285 00:14:28,243 --> 00:14:32,497 Es una pena que Teddy no esté vivo para ver a su hijo en su primer auto. 286 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 - Sí. - Es una pena. 287 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 Nunca superas la pérdida de un hijo. O un esposo o un padre. 288 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 No lo entenderías. 289 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 - Perdón, necesito… - Judy, yo… 290 00:14:48,388 --> 00:14:49,640 ¿Cuál es su problema? 291 00:14:54,478 --> 00:14:57,731 - ¿Estás bien? - No, quemé las malditas magdalenas. 292 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 - Estoy cansada. Estoy muy cansada. - ¿Sí? 293 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 ¿Necesitas recostarte? ¿Cariño? 294 00:15:06,865 --> 00:15:09,368 ¿Y si le digo a Charlie lo que pasó? 295 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Ya me odia de todos modos. 296 00:15:11,954 --> 00:15:14,915 ¿No merece darle un cierre? 297 00:15:14,998 --> 00:15:16,708 Entiendo que quieras decirle. 298 00:15:17,292 --> 00:15:20,087 Créeme, lo entiendo. Solo creo que… 299 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 necesita estar preparado para oírlo. 300 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Bueno, me está carcomiendo por dentro. 301 00:15:26,593 --> 00:15:29,763 Ojalá hubiera sido sincera desde el principio. 302 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 Me habrías dicho que me fuera a la mierda 303 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 y nada de esto habría pasado. Soy la mosca, Jen. La puta mosca. 304 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Todo lo que toco se convierte en un montón de mierda. 305 00:15:39,982 --> 00:15:41,858 - No es cierto. - ¡Es cierto! 306 00:15:41,942 --> 00:15:44,277 Y le di a Henry el pájaro perdido. 307 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 ¡Y ahora ni siquiera puedo hacer magdalenas! 308 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Antes que nada, 309 00:15:50,367 --> 00:15:52,744 - yo las habría comido. - Mierda. 310 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 Segundo. El pájaro no está perdido, ¿bien? 311 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Henry lo tiene. 312 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Dios, me di cuenta… Quizá sé dónde está. 313 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 En su mesa de luz. Iré a buscarlo. 314 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Bien. 315 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 Todo estará bien, ¿sí? 316 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 Todo estará… 317 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 No lo estará. 318 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 ¿Qué? ¡Dios mío! 319 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 - ¿Qué pasó? - No. Estoy bien. 320 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 - Espera. Perdón. - ¡No me toques! 321 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 ¡No lo hagas! No toques. 322 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Bien. Lo siento. 323 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 - Sí, no. Basta. - No te estoy tocando. 324 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 - Mierda. - ¿Atenderás? 325 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Memoria muscular. Estoy abrumada. 326 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 - Hola, Ben. - Hola, Judes. 327 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Traje una canasta de mejora para Jen. Tiene sales de Epsom, glucosamina, 328 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 aceite de cannabis y, claro, chocolate amargo. 329 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 - Por favor, cállate y pasa. - Una vela. 330 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 - Hola. - Hola, Ben. Eres muy amable. 331 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Dios mío, ¿qué pasó? 332 00:16:54,431 --> 00:16:56,892 Intentaba subir, pero tiene las costillas magulladas 333 00:16:56,975 --> 00:16:59,394 y la espalda mal. Una tormenta de mierda. 334 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 - ¡Dios mío! - Te tengo. 335 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Gracias. 336 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 ¡Mierda! 337 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Mierda, eso es muy dulce. 338 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 - Despacio. - Gracias. 339 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 - ¿Cómo estás? - Mucho mejor, gracias. 340 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Ojalá no te hayas roto una costilla al levantarme. 341 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Por favor, eres como una pluma. 342 00:17:20,874 --> 00:17:22,417 Tú eres como un mentiroso. 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 - Déjame solo… - Gracias. 344 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 - Dios, lo siento. - No. 345 00:17:28,715 --> 00:17:31,676 - Listo. Está bien. - Es por comodidad. 346 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Siento mucho lo del accidente. 347 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 No, Dios. Yo siento mucho lo de Steve. 348 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 ¿Cómo estás? 349 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Todavía estoy en shock. 350 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Solo oír que hallaron su cuerpo en el bosque es como… 351 00:17:49,069 --> 00:17:52,030 Sé que se metió con gente mala. No sabía cuán mala. 352 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 - Aparentemente, muy mala, ¿no? - Digo, eso es… Sí. 353 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Steve y yo teníamos nuestros problemas, 354 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 pero vinimos al mundo juntos y éramos una unidad. 355 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 Y ahora es como… 356 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 Sé que suena raro decirlo, pero no sé quién soy sin él. 357 00:18:10,006 --> 00:18:13,552 - No suena nada raro. - No. 358 00:18:14,511 --> 00:18:16,012 Ojalá no hubiéramos peleado… 359 00:18:17,264 --> 00:18:19,349 la última vez que lo vi. Desearía… 360 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 haber arreglado las cosas. 361 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 Eso es difícil. 362 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 Que no puedas hacer eso por más que quieras. 363 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 Y no puedo decirle… 364 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 cuánto lo siento y eso apesta. 365 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Sí puedes. Puedes hablar con él. 366 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 - Yo lo hago. - ¿De qué…? 367 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Digo, ¿lo haré? Planeo hacerlo y tú también deberías. 368 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 - Podrías… ¡Sí! - ¿Hablar con él? 369 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 Sí, tal vez puedas resolver algunos… O si te arrepientes de algo. 370 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 De muchas cosas. 371 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 - Sí. - ¿Mamá? 372 00:18:57,387 --> 00:18:59,181 - Hola, Boop. - ¿Estás bien? 373 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Sí. No. 374 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 Estoy bien. Judy y yo 375 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 tuvimos un accidente de auto. Pero estamos bien. 376 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 ¿Cómo? ¿Quién las chocó? 377 00:19:09,774 --> 00:19:11,276 Aún no lo sabemos. 378 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 ¿Fue otro atropello con fuga? ¿Como con papá? 379 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 Sí, cariño, pero estamos bien, ¿sí? 380 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Hablamos con la policía y van a encontrar a quien hizo esto. 381 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 Lo prometo. 382 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 ¿De acuerdo? 383 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 De acuerdo. 384 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Discúlpenme un minuto. 385 00:19:32,422 --> 00:19:34,299 Te traeré analgésicos. 386 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 ¿Steve? 387 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Hola, hermano. 388 00:20:22,389 --> 00:20:24,724 Eres una mierda, ¿lo sabes? 389 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 LE DIAGNOSTICARON CÁNCER 390 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Estás bien. 391 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Estás bien. 392 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Hola. 393 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 ¿Cómo va todo? Hola, Henry, ¿cómo estás? 394 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Solo quería decirte que lamento lo de tu hermano. 395 00:21:30,790 --> 00:21:31,833 Mi mamá me contó. 396 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Gracias, amigo. En serio. 397 00:21:39,174 --> 00:21:41,593 Perder a alguien apesta. 398 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Sí, ¿verdad? 399 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Sí, pero se vuelve más fácil. 400 00:21:47,974 --> 00:21:51,478 Digo, esa parte sigue faltando. 401 00:21:53,021 --> 00:21:54,647 Pero deja de doler tanto. 402 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Sí. 403 00:21:59,402 --> 00:22:00,695 ¿Puedo darte algo? 404 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Claro, sí, ¿qué…? 405 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Gracias. 406 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 Oye, ahí estás. 407 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Mira lo que estoy viendo. 408 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Sí. ¿Qué es esto? 409 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Mierda. 410 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Sí. 411 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 ¿Estás bien? 412 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 - ¿Qué sucede? - Bien. 413 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Siéntate, ¿sí? 414 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Estuve tratando de decírtelo todo el día. 415 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 Pero hubo muchas moscas 416 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 y no sabía cómo decírtelo. 417 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Bueno, puedes decirme lo que sea. 418 00:23:00,380 --> 00:23:03,133 Encontraron nódulos en la tomografía. 419 00:23:03,633 --> 00:23:05,135 - Dios mío. - Y… 420 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 ¡Me dijiste que solo tenías unas costillas magulladas! 421 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 Así es. 422 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Bien. 423 00:23:15,311 --> 00:23:18,273 Entonces, no entiendo. ¿Por qué tienes esto? 424 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Porque pensaron que yo era tú. 425 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 ¿Qué? 426 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Cuando llegó el doctor, yo estaba en tu cama 427 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 porque la mía estaba mojada y… No porque… Es una larga historia. 428 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Pero me dieron tus resultados. 429 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 ¿Tú estás bien? 430 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Sí. 431 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 Entonces, soy yo la que tiene… 432 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Mira, no… sabemos nada, ¿bien? 433 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Eran solo nódulos. Probablemente no sea nada. 434 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Lo juro. Estarás bien. 435 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 Sea como sea, ¿sí? 436 00:24:10,033 --> 00:24:11,659 Me alegra que estés bien. 437 00:25:00,875 --> 00:25:03,002 Oye, Charlie, ¿podemos hablar? 438 00:25:03,086 --> 00:25:04,170 ¿Cómo se conocieron? 439 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 ¿Quiénes? 440 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Tú y mi papá. 441 00:25:12,387 --> 00:25:16,182 Él estaba corriendo y, no sé, todo pasó muy rápido. 442 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Fue como borroso. 443 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 ¿Cuánto tiempo duró? 444 00:25:23,231 --> 00:25:25,525 Realmente quiero decirte la verdad. 445 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Por favor. 446 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 Puedo soportarla. 447 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 En serio. 448 00:25:40,707 --> 00:25:42,000 Fue solo una noche. 449 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 Y de saber que tenía una familia, 450 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 habría hecho todo diferente. 451 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 Feliz cumpleaños. 452 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Bien. ¿Cómodo? 453 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Sí. 454 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 ¿Hay algo de lo que quieras hablar? O… 455 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 No. 456 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Bien. Intenta dormirte pronto. 457 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Sí. 458 00:26:28,379 --> 00:26:30,632 ¿Sabes qué? Antes de que lo olvide. 459 00:26:30,715 --> 00:26:34,469 ¿Charlie te devolvió tu pájaro? Porque quería arreglártelo. 460 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Sí, pero ya no lo tengo. 461 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 ¿Qué? ¿Por qué? 462 00:26:38,306 --> 00:26:39,182 Lo regalé. 463 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 ¿A quién? 464 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 - Eres una mierda. - Cállate. 465 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Otra vez borracho. Qué sorpresa. 466 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 - Maldito abusón. - ¡Perdedor! 467 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Déjame en paz. 468 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 SU CONDUCTOR DE LYFT HA LLEGADO 469 00:27:51,045 --> 00:27:53,297 Oye, viejo, creo que olvidaste algo. 470 00:29:43,324 --> 00:29:44,992 Subtítulos: Nicolás Martínez