1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,269 Jude, sana bir şey söylemem gerek. 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,565 Aslında bu haberi sana veren ben olmamalıyım 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,319 çünkü çok zor. 5 00:00:27,737 --> 00:00:29,864 Seni çok seviyorum 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,118 ve ne olursa olsun beraber üstesinden geleceğiz, tamam mı? 7 00:00:36,829 --> 00:00:41,292 Tomografinde bazı gölgeler bulmuşlar. 8 00:00:41,834 --> 00:00:43,836 Muhtemelen bir şeyin yoktur. 9 00:00:45,797 --> 00:00:48,424 Ama büyük ihtimalle kanserden öleceksin. 10 00:00:48,508 --> 00:00:50,593 -Ne? -Yok bir şey. 11 00:00:50,676 --> 00:00:53,137 -Bana mı bir şey dedin? Duymadım. -Hayır! 12 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 -Geleyim mi? -Hayır diyorum Judy, hayır! 13 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 YAŞAMIN TADINA VAR 14 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Judy, hemen kapkeke mi giriştin? Daha yeni geldik. 15 00:01:11,864 --> 00:01:16,536 -Doğum günü bitmedi. Bari bunu yapayım. -"Bari" dediğin şey benim çabamı sollar. 16 00:01:17,036 --> 00:01:21,082 -Sağ ol. Damla çikolatalı, üstü karamelli. -Yapmışken tam olsun, ha? 17 00:01:21,833 --> 00:01:25,586 Jude, iki saniye oturabilir misin? Seninle konuşmak istiyorum. 18 00:01:26,087 --> 00:01:28,756 Tabii, konuşmamız gerek zaten. 19 00:01:29,340 --> 00:01:30,883 -Ne konuda? -Steve bulundu. 20 00:01:32,760 --> 00:01:35,638 -Tabii ya, doğru. -Feci mi? Çok feci. 21 00:01:35,721 --> 00:01:37,682 İshal oldum mu? Oldum. 22 00:01:38,474 --> 00:01:40,643 -Oldun mu? -Stresten motoru bozdum. 23 00:01:40,726 --> 00:01:44,647 Ama biraz düşündüm, başımıza gelebilecek en kötü şey değil bu. 24 00:01:45,481 --> 00:01:47,024 Orası doğru işte. 25 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 Hastanedeyken illa bir tekme daha yiyeceğiz herhâlde dedim. 26 00:01:50,653 --> 00:01:54,198 Niye düşene bir tekme daha vurulur bilmem gerçi ama öyledir. 27 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 Neyse, o tekme seni devirecek diye korktum. 28 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Niye beni devirsin ki? 29 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Çok yaralanmıştın. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,584 -Biri devrilecekse sensindir dedim. -Peki. 31 00:02:04,667 --> 00:02:08,838 Ama Ben, Steve'in haberini verince "Tekme bizi ıskalamış" dedim. 32 00:02:08,921 --> 00:02:11,215 -Steve'in mezarını açmış. -Evet. 33 00:02:11,757 --> 00:02:12,842 Evet, korkuyorsun. 34 00:02:13,426 --> 00:02:16,762 Haklısın. Korkman çok doğal. Ama bu iyi bir şey olabilir. 35 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Nasıl iyi olacakmış? 36 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Artık Steve konusunu düşünmeyeceğiz. 37 00:02:21,767 --> 00:02:24,562 Çok stres yapıyordu, hiç sağlıklı değil. 38 00:02:25,062 --> 00:02:26,189 Haklısın, değil. 39 00:02:26,272 --> 00:02:28,941 Ben ve ailesi de artık o defteri kapatır. 40 00:02:29,525 --> 00:02:30,359 Doğru. 41 00:02:30,902 --> 00:02:32,862 Yani bana sorarsan 42 00:02:33,487 --> 00:02:35,615 herkes biraz olsun rahatlayacak. 43 00:02:39,493 --> 00:02:41,787 -Jude, şey… -Söyle. 44 00:02:46,334 --> 00:02:48,085 Benim… 45 00:02:52,215 --> 00:02:53,549 …şaraba ihtiyacım var. 46 00:02:54,175 --> 00:02:55,801 -İçer misin? -Tabii ki. 47 00:02:55,885 --> 00:02:58,596 -Ve ağrı kesiciye. -Tabii ya. Ot getireyim mi? 48 00:02:58,679 --> 00:02:59,513 Lütfen. 49 00:03:00,306 --> 00:03:02,016 Uyuşturan ne varsa getir. 50 00:03:09,065 --> 00:03:11,525 Bu meret niye… 51 00:03:12,693 --> 00:03:13,903 -Jen! -Efendim? 52 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Ne oldu? 53 00:03:23,788 --> 00:03:25,873 Doğum günü çocuğumuz burada mıymış? 54 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Steve Wood'u mu öldürdün? 55 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Ne? 56 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Bize yazdığın mektupları okudum. 57 00:03:37,760 --> 00:03:38,761 Hayatım… 58 00:03:41,347 --> 00:03:43,432 Bak, açıklayabilirim. 59 00:03:43,516 --> 00:03:44,725 Neyi açıklayacaksın? 60 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 Sende olduğu anlaşılacak diye adamın arabasını yaktığını mı? 61 00:03:48,479 --> 00:03:49,313 Ne? 62 00:03:50,022 --> 00:03:51,691 -Hayır. -Yalan söyleme artık! 63 00:03:52,233 --> 00:03:54,443 Bize veda mektubu yazmışsın yahu! 64 00:03:54,944 --> 00:03:56,779 -Canım, bak… -Ayrıca şaka mısın? 65 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Bizi bu sinsi karıyla mı bırakacaktın? 66 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Babamla olanlardan sonra hem de! 67 00:04:01,826 --> 00:04:03,244 Anlattın mı? 68 00:04:04,495 --> 00:04:05,329 Anlattım mı? 69 00:04:06,038 --> 00:04:07,206 İnanmıyorum. 70 00:04:08,165 --> 00:04:09,250 Charlie. 71 00:04:09,917 --> 00:04:11,335 Çok özür dilerim. 72 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Bir gün söyleyecektim. Ben… 73 00:04:14,964 --> 00:04:16,799 -Hiç istemezdim. -Neyi? 74 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 Ailemizi dağıtmayı mı? 75 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Umarım babamla sikiştiğine değmiştir. 76 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 -Ne? -Ne? 77 00:04:25,099 --> 00:04:29,145 Sen de bu kadını koruyor musun, ondan intikam mı alıyorsun anlamadım. 78 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Tek bildiğim Steve'in öldüğü ve bundan senin sorumlu göründüğün. 79 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Charlie… 80 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Benim… 81 00:04:43,409 --> 00:04:44,410 Benim… 82 00:04:44,994 --> 00:04:47,997 Benim böyle bir şey yapabileceğimi nasıl düşünürsün? 83 00:04:48,789 --> 00:04:51,292 Ben o kadar korkunç bir canavar mıyım? 84 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Değil misin? 85 00:04:55,004 --> 00:04:56,005 Hayır canım. 86 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Arabayı neden yaktım söyleyeyim mi? 87 00:05:03,137 --> 00:05:04,472 Doğrusu neyse söyle. 88 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Bilmeyi hak ediyorsun. 89 00:05:13,230 --> 00:05:15,191 Yunan mafyasından haberin var mı? 90 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 -Kartel diyelim. -Kartel, evet. 91 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 -Ne? -Steve bunlara bulaşmıştı. 92 00:05:20,780 --> 00:05:21,989 -Ucundan. -Ucundan. 93 00:05:22,656 --> 00:05:26,160 Yunanlılara. Onlardan para aklıyordu. 94 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 -Ve paralarını çalıyordu. -Ne? 95 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 -Milyonlar. Ciddiyim. Sen anlat. -Şaka mı? 96 00:05:31,165 --> 00:05:35,127 Neyse. Benden de arabasını saklamamı istemişti. 97 00:05:35,211 --> 00:05:38,714 Ne yapacağımı bilemeyip bizim depoya koydum ben de. 98 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 Sonra sen buldun, ben de birtakım kötü insanlar 99 00:05:43,719 --> 00:05:47,223 aracın bizde olduğunu anlayacak diye çok korktum. 100 00:05:47,306 --> 00:05:48,224 O yüzden 101 00:05:48,974 --> 00:05:50,267 yakmak zorundaydım. 102 00:05:50,351 --> 00:05:51,435 Elden ne gelir? 103 00:05:51,519 --> 00:05:54,063 -Sonra polise gittim ama. -Gitti cidden. 104 00:05:54,647 --> 00:05:57,733 Masum olduğumu anladılar tabii. 105 00:05:58,317 --> 00:05:59,151 Peki. 106 00:05:59,819 --> 00:06:03,322 O zaman niye Judy'yi babam konusunda affediyormuşsun? 107 00:06:04,824 --> 00:06:06,534 O da ayrı bir hikâye. 108 00:06:07,076 --> 00:06:09,578 Babanla yattı. O konuda haklıydın. 109 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 Babanla ilişki yaşadı. 110 00:06:11,831 --> 00:06:14,458 Ben de affettim. 111 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Çok pişman görünüyordu. 112 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 Öyleydim. Pişmanım yani. 113 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Çok özür dilerim. 114 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Gördüğün gibi her şeyin bir açıklaması var hayatım. 115 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 Tabancayı bana verir misin artık? 116 00:06:28,139 --> 00:06:30,307 Lütfen ver. Bana doğrultmasana. 117 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 -Aşağı doğrult. -Aşağı. Makas gibi. 118 00:06:32,476 --> 00:06:33,561 Alayım. Sağ ol. 119 00:06:42,194 --> 00:06:43,737 Burada kuş vardı, nerede? 120 00:06:45,281 --> 00:06:47,199 Henry'ye verdim. Onun değil mi? 121 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Evet, öyle. 122 00:06:58,127 --> 00:06:59,378 Bunu niye yapıyorsun? 123 00:07:00,087 --> 00:07:00,963 Oyun böyle. 124 00:07:01,505 --> 00:07:05,301 Önce rehine gibi hissedecek, sonra alışıp gitmek istemeyeceksin. 125 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Onu bırak. Daha yeni geri aldım. 126 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Tüm kişisel eşyalarına el koymam gerek. 127 00:07:12,433 --> 00:07:13,476 Kuyruğu nerede? 128 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 -Kırılmış herhâlde. -Benim olsun mu? 129 00:07:16,687 --> 00:07:18,439 Kırık şeyleri biriktiriyorum. 130 00:07:19,106 --> 00:07:20,774 Babamın kırdığı kalbim gibi. 131 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 Shandy. 132 00:07:23,944 --> 00:07:25,988 Yine mi Stockholm sendromu oyunu? 133 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 Herkesin idolü Patty Hearst değil. 134 00:07:28,824 --> 00:07:29,742 Önemli değil. 135 00:07:30,534 --> 00:07:32,077 -Eğleniyorum. -İşe yarıyor. 136 00:07:33,537 --> 00:07:34,371 Peki. 137 00:07:36,457 --> 00:07:37,958 Burnu açıkta kalsın. 138 00:07:38,626 --> 00:07:42,296 Bayılırsa Jen'e söylemem gerekir. Onun tersine gitmek istemem. 139 00:07:48,469 --> 00:07:50,679 Ona mektupları nasıl söylersin? 140 00:07:50,763 --> 00:07:54,308 Asıl sen Ted'le yattığıma inanmasına nasıl izin verirsin? 141 00:07:54,391 --> 00:07:58,479 -Benden yanlış nedenden nefret ediyor. -Doğrusunu öğrenmesin zaten. 142 00:07:58,562 --> 00:08:02,066 Babasının ağzına nasıl sıçtın öğrense nefreti azalmayacak. 143 00:08:02,566 --> 00:08:03,943 -Affedersin. -Sorun yok. 144 00:08:04,443 --> 00:08:09,698 -Ona yalan söylemeyi sevmiyorum. -Bazen gerçekler daha can acıtıyor. 145 00:08:09,782 --> 00:08:12,284 Bana "Öl de kurtulalım" der gibi baktı. 146 00:08:12,368 --> 00:08:15,371 Kimse ölmeni istemiyor. Saçmalama. 147 00:08:15,955 --> 00:08:17,289 Düzelir. 148 00:08:18,040 --> 00:08:21,085 Arabasını aldı mı unutur. 149 00:08:21,168 --> 00:08:22,586 Rüşvet gibi olmadı mı? 150 00:08:22,670 --> 00:08:25,464 Çocuklar o açıdan süper. Rüşvetle kandırıyorsun. 151 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 -Bize inandı mı? -Bence evet. 152 00:08:28,467 --> 00:08:32,846 Gerçi bu kadarını kendi çözdüyse devamını getirmesi işten değil. 153 00:08:32,930 --> 00:08:33,764 Biliyorum. 154 00:08:41,438 --> 00:08:42,523 Kimler gelmiş! 155 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 -Hakikaten! -Polis. 156 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 -Süper. -Bizim polisler. 157 00:08:45,693 --> 00:08:48,028 Nasıl yardımcı olabiliriz? 158 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 -Birkaç şey soracağız. -Niye? 159 00:08:50,364 --> 00:08:52,533 Vurkaçla ilgili ifadeniz gerekiyor. 160 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 -Tabii ya. -Doğru. 161 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 -Kafayı vurunca işte… -Evet. Sağ olun. 162 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 -İçeri gelin. -Evet, buyurun. 163 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 -Rahatınıza bakın. -Sağ ol. 164 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Judy, önce şunu söyleyeyim, 165 00:09:06,714 --> 00:09:08,132 Steve konusunda üzgünüm. 166 00:09:08,757 --> 00:09:10,301 Haberi almışsındır. 167 00:09:11,010 --> 00:09:12,928 -Sağ ol. İnanamadım. -Evet. Judy… 168 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 Yani ikimiz de çok şaşırdık. 169 00:09:15,889 --> 00:09:17,516 -Evet. -Yani hele de… 170 00:09:17,600 --> 00:09:23,063 Hele de o kadar uzakta bulunmasına hiç anlam veremedim. 171 00:09:23,147 --> 00:09:24,189 Ne olmuş peki? 172 00:09:27,026 --> 00:09:29,778 Bilmiyoruz. O bölge yetki alanımız dışında. 173 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Nasıl yani? 174 00:09:31,071 --> 00:09:35,784 Ceset Angeles Ormanı'nda bulundu. Orası federal arazi. 175 00:09:35,868 --> 00:09:39,913 -Yani suç da federal oluyor. -O yüzden vakayı FBI devraldı. 176 00:09:41,582 --> 00:09:43,042 Mantıklı. 177 00:09:43,125 --> 00:09:45,753 -Federal. FBI'ın F'si. -Evet. FBI bakar. 178 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Doğru. Federallerin işi. 179 00:09:49,715 --> 00:09:51,634 -Boğazım biraz kurudu. -Yapma. 180 00:09:52,426 --> 00:09:55,471 Evet, çay içsem iyi olacak. Çay isteyen var mı? 181 00:09:57,848 --> 00:09:59,892 Olur, ben içerim. 182 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 Çeşidim çok. Gelip bakın isterseniz. 183 00:10:03,062 --> 00:10:04,146 Israr ediyorsanız. 184 00:10:04,229 --> 00:10:05,230 -Ediyorum! -Peki. 185 00:10:06,649 --> 00:10:07,816 Bu taraftan. 186 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 Deme ya! 187 00:10:10,611 --> 00:10:11,945 Çaycı gibi durmuyordu. 188 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Belim. 189 00:10:14,948 --> 00:10:16,158 -Çatlak var. -Ne? 190 00:10:17,660 --> 00:10:20,788 -Daha da kötüleşmeden yaptırman lazım. -Ne? Ha onu. 191 00:10:21,288 --> 00:10:26,085 "Uğraşmam gereken zımbırtılar" listemde son sıralarda falan şu an. 192 00:10:26,794 --> 00:10:30,589 FBI'ın vakayı devraldığını bana ne zaman söyleyecektin? 193 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Çalışanın mıyım ki sana rapor vereyim? 194 00:10:33,967 --> 00:10:36,929 Vakayı FBI'ın devralması ne anlama geliyor peki? 195 00:10:37,554 --> 00:10:38,639 Ne olacak şimdi? 196 00:10:38,722 --> 00:10:40,140 Bilmiyorum ki! 197 00:10:41,058 --> 00:10:44,144 Sürücü erkek miydi, kadın mıydı? 198 00:10:44,228 --> 00:10:46,897 Bilemem ki, cinsiyet iki formla sınırlı değil. 199 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Bilemiyorum. Bütün dikkatim Jen'deydi. 200 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Peki. 201 00:10:50,776 --> 00:10:53,737 Plakasını gördün mü? Rengini? Boyutunu? 202 00:10:54,863 --> 00:10:57,658 Belki SUV olabilir. 203 00:10:57,741 --> 00:10:59,535 -Bu güzel işte. -Tamam. 204 00:11:02,204 --> 00:11:04,498 Seni panikletmek istemem 205 00:11:05,207 --> 00:11:09,169 ama Steve'e olanlar malum, o yüzden sormam gerek. 206 00:11:09,253 --> 00:11:11,338 Son günlerde tuhaf bir şey oldu mu? 207 00:11:12,297 --> 00:11:14,133 -Ne gibi? -Takip edildin mi? 208 00:11:14,633 --> 00:11:17,261 -Şüpheli bulduğun araç oldu mu? -Hayır. Niye? 209 00:11:17,344 --> 00:11:19,388 -Aramızda. -Tabii ki. 210 00:11:20,264 --> 00:11:23,350 Hepsi birbiriyle bağlantılı olabilir gibi geliyor da. 211 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 Steve'in ölümü, sizin vurkaç… 212 00:11:26,687 --> 00:11:28,105 Bağlantılı mı? 213 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Nasıl yani? 214 00:11:30,399 --> 00:11:33,902 Yani nefsi müdafaa bile olsa müebbet hapis yiyorum, ha? 215 00:11:34,403 --> 00:11:38,198 Kafası bir şeyle ezilmiş hâldeydi, nefsi müdafaa gibi durmuyor. 216 00:11:38,282 --> 00:11:40,826 Bana bir şekilde yardım edebilirsin mutlaka. 217 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Ne yardımı? İşimden, her şeyimden olurum. Hapse girerim. 218 00:11:44,580 --> 00:11:45,956 Hücre arkadaşı oluruz. 219 00:11:46,039 --> 00:11:48,333 Üzgünüm. Tek başınasın. Beni aşar. 220 00:11:48,417 --> 00:11:49,752 Yok öyle. 221 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 Doğru olanı yapacaktım, "Evine git" dedin. 222 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 Yani bir şeyler yapman gerekiyor. 223 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 Madem doğru olanı yapacaktın, adamı öldürüp ormana gömmeyecektin. 224 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Judy'yi koruyordum. Steve onu öldürürdü. 225 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Doğru olanı yaptım. 226 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Yanlış görünüyor, o kadar. 227 00:12:05,893 --> 00:12:11,440 Ayrıca bana kalırsa en son sen bir yanlış yapmıştın. 228 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 -O yüzden bana yamuk yapmayacaksın. -Bu bir tehdit mi? 229 00:12:16,153 --> 00:12:16,987 İşe yaradı mı? 230 00:12:21,366 --> 00:12:22,201 İyi. 231 00:12:22,701 --> 00:12:26,538 Bir şey düşüneceğim ama başka sürpriz, ağaçta kalp falan yok! 232 00:12:28,791 --> 00:12:31,210 Yoksa Judy yaptı da onu mu koruyorsun? 233 00:12:31,293 --> 00:12:34,004 Judy masum. Lütfen. Yemin ederim. 234 00:12:34,087 --> 00:12:35,923 Hiçbirinden haberi yok. 235 00:12:36,924 --> 00:12:38,801 Gerçekler illa ortaya çıkar. 236 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Ona göre hazırlığını yap derim. 237 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Başkalarıyla iletişimin olamaz. Artık ailen benim. 238 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Peki. 239 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Selam Bip! Benim, annen! 240 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 KANSER TEŞHİSİNİ ANLAMAK 241 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Ne zaman geleceğini merak ettim de. 242 00:13:00,280 --> 00:13:03,200 Sana bir şey sormam gerek. Gelince görüşürüz. 243 00:13:03,742 --> 00:13:06,370 Nick bize Steve'in katili çarptı sanıyor. 244 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 -Öyle mi? -Öyle. 245 00:13:07,454 --> 00:13:09,248 Yunanlılardan şüpheleniyor. 246 00:13:09,331 --> 00:13:11,124 Tetikte olacakmışız, 247 00:13:11,208 --> 00:13:14,044 Steve'i öldürdülerse sırada ben olabilirmişim. 248 00:13:14,127 --> 00:13:15,546 Biraz korkutucu. 249 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 -Judy. -Ne? 250 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 -Yunanlılar biziz! -Emin misin? 251 00:13:21,844 --> 00:13:23,220 -Bak… -Selam! 252 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Kimleri görüyorum! 253 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 -Doğum günü kapkeklerin olmak üzere. -Sen ye boktan kapkekini. 254 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 Char! 255 00:13:31,353 --> 00:13:34,022 Götlük etti, kusura bakma. Su verir misin? 256 00:13:44,950 --> 00:13:46,076 Sürpriz! 257 00:13:46,660 --> 00:13:47,578 Selam. 258 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 Boynunu mu yaptırdın sonunda? 259 00:13:51,415 --> 00:13:53,083 Ne? Hayır. 260 00:13:53,166 --> 00:13:55,210 Trafik kazası geçirdim Lorna. 261 00:13:56,169 --> 00:13:57,921 -İyi bahane. -Araba yeni mi? 262 00:13:58,589 --> 00:14:01,675 -Süper, ha? -İnanmıyorum. 263 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Bu tam olarak hayalimdeki araba. 264 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Şüphesiz. 265 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Senin zaten! Doğum günün kutlu olsun! 266 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 -Ciddi misin? -Ciddi misin? 267 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Sana karşı hep ciddi oldum. 268 00:14:13,437 --> 00:14:15,981 Sağ ol babaanne. Bugün ilaç gibi geldi. 269 00:14:18,066 --> 00:14:19,776 Lorna. 270 00:14:19,860 --> 00:14:23,322 -Oğluma araba alamazsın. -Niye? Senin alacak durumun yok. 271 00:14:24,823 --> 00:14:26,325 KIA'ya bin basar, ha? 272 00:14:26,408 --> 00:14:27,743 -Basar. -Aman be. 273 00:14:28,327 --> 00:14:32,497 Keşke Teddy de ilk göz ağrısını ilk arabasıyla görebilseydi. 274 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 -Evet. -Keşke görseydi. 275 00:14:36,335 --> 00:14:40,172 Çocuğunu kaybetmenin acısı dinmiyor. Eşini veya babanı da. 276 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Sen anlamazsın. 277 00:14:45,302 --> 00:14:47,721 -Pardon, benim bir… -Judy… 278 00:14:48,472 --> 00:14:49,640 Bunun derdi ne? 279 00:14:54,519 --> 00:14:57,648 -İyi misin canım? -Hayır, kekleri yaktım. 280 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 -Çok yoruldum. -Yoruldun mu? 281 00:15:01,443 --> 00:15:03,904 Biraz uzan istersen, olur mu canım? 282 00:15:06,949 --> 00:15:09,368 Charlie'ye olanları anlatsam? 283 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Benden zaten nefret ediyor. 284 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 Bu olayı artık geride bırakmayı hak etmiyor mu? 285 00:15:15,040 --> 00:15:16,708 Söylemek istemeni anlıyorum. 286 00:15:17,376 --> 00:15:20,003 Gerçekten anlıyorum ama bence… 287 00:15:21,630 --> 00:15:24,007 Önce ruhen buna hazırlıklı olmalı. 288 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Ama bu beni yiyip bitiriyor. 289 00:15:26,593 --> 00:15:28,804 Keşke en baştan dürüst olsaydım. 290 00:15:29,888 --> 00:15:33,892 Sen de baştan siktiri çekerdin, bunların hiçbirini yaşamazdık. 291 00:15:33,976 --> 00:15:36,478 Tekmeyi ben savuruyorum Jen. Tekme benim. 292 00:15:36,561 --> 00:15:40,732 -Dokunduğum her şeyi berbat ediyorum. -Öyle bir şey yok. 293 00:15:40,816 --> 00:15:44,277 Var! Kaybolan o aptal kuşu da Henry'ye ben verdim. 294 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 Şimdi de kapkeklerin içine sıçtım! 295 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Öncelikle… 296 00:15:50,450 --> 00:15:52,786 -Ben yerdim onları. -Hay sıçayım. 297 00:15:52,869 --> 00:15:55,455 İkincisi, kuş kayıp değil. 298 00:15:55,539 --> 00:15:56,665 Henry'de. 299 00:15:58,375 --> 00:16:00,669 Hatta nerede olduğunu buldum galiba. 300 00:16:00,752 --> 00:16:03,005 Komodininde galiba. Gidip alacağım. 301 00:16:03,588 --> 00:16:04,506 Tamam. 302 00:16:05,090 --> 00:16:09,219 Her şey yoluna girecek. Alt tarafı… 303 00:16:09,970 --> 00:16:11,304 Vazgeçtim, girmeyecek. 304 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Ne oldu? İnanmıyorum! 305 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 -Ne oldu? -Bir şey yok. 306 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 -Bekle. Pardon. -Dokunma bana! 307 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 Dur! Dokunma. 308 00:16:21,606 --> 00:16:23,525 -Dokunma. -Tamam. Affedersin. 309 00:16:24,359 --> 00:16:26,611 -Tamam, yeter. Dur. -Dokunmuyorum. 310 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 -Siktir. -Niye açıyorsun? 311 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Alışkanlık işte. Kafa mı kaldı? 312 00:16:32,909 --> 00:16:35,245 -Hoş geldin Ben. -Merhaba Judes. 313 00:16:35,328 --> 00:16:38,290 Jen'e sağlıklı yaşam sepeti getirdim. 314 00:16:38,373 --> 00:16:43,587 Epsom tuzu, glukozamin, CBD yağı ve tabii bitter çikolata var. 315 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 -Sus lütfen. Gel. -Herkes sever. Mum da var. 316 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 -Selam. -Selam Ben. Çok incesin. 317 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Ne oldu sana? 318 00:16:54,431 --> 00:16:57,726 Yukarı çıkıyordu ama kaburgası ezik, beli de kötü. 319 00:16:57,809 --> 00:16:59,394 Aksilikler silsilesi yani. 320 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 -İnanmıyorum! -Ben hallediyorum. 321 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Sağ ol. 322 00:17:04,357 --> 00:17:05,484 Siktir! 323 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Vay be, ne tatlı. 324 00:17:09,237 --> 00:17:10,614 -Yavaşça. -Teşekkürler. 325 00:17:12,741 --> 00:17:14,993 -Şimdi nasılsın? -Çok daha iyi, sağ ol. 326 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Beni taşırken kaburgan kırılmadı umarım. 327 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Saçmalama. Tüy gibisin. 328 00:17:20,874 --> 00:17:22,084 Sen de yalancısın. 329 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 -Şöyle koyayım. -Sağ ol. 330 00:17:27,089 --> 00:17:28,673 -Affedersin. -Bir şey yok. 331 00:17:28,757 --> 00:17:31,134 -Hallettim. -Rahat et diye. 332 00:17:31,843 --> 00:17:35,222 Kaza geçirmişsiniz, çok üzüldüm. 333 00:17:35,305 --> 00:17:38,266 Asıl ben Steve'i duyunca çok üzüldüm. 334 00:17:39,059 --> 00:17:40,185 Sen nasılsın? 335 00:17:42,229 --> 00:17:44,064 Hâlâ şoktayım. 336 00:17:44,689 --> 00:17:47,734 Cesedi ormanda bulunmuş, duyunca ne bileyim… 337 00:17:49,152 --> 00:17:51,947 Kötü tiplere bulaşmıştı da bu kadar mı kötüymüş? 338 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 -Belli ki öyleymiş, değil mi? -Yani, evet. 339 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 Steve'le pek anlaşamazdık 340 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 ama dünyaya birlikte geldik sonuçta, biz bir bütündük. 341 00:18:02,999 --> 00:18:04,126 Ama şimdi… 342 00:18:05,252 --> 00:18:09,923 Tuhaf kaçacak ama o olmadan ben kimim bilmiyorum. 343 00:18:10,006 --> 00:18:13,135 -Hiç de tuhaf değil. -Değil. 344 00:18:14,594 --> 00:18:15,929 Keşke son görüşmemizde 345 00:18:17,305 --> 00:18:19,182 kavga etmeseydik. Keşke… 346 00:18:21,393 --> 00:18:22,936 …aramızı düzeltebilseydim. 347 00:18:23,478 --> 00:18:24,396 Çok zordur. 348 00:18:25,438 --> 00:18:28,150 Ne kadar istesen de bunu yapamayacak olman. 349 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 Ona ne kadar… 350 00:18:32,154 --> 00:18:34,823 Ne kadar üzgünüm söyleyememek çok koyuyor. 351 00:18:35,407 --> 00:18:37,742 Söyleyebilirsin. Onunla konuşabilirsin. 352 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 -Benim gibi. -Ne? 353 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Yani ben konuşacağım. Öyle planlıyorum. Sen de dene mutlaka. 354 00:18:44,332 --> 00:18:45,959 -Ona… Evet! -Konuşmayı mı? 355 00:18:46,042 --> 00:18:50,714 Pişmanlıkların varsa bunlardan konuşabilirsin mesela. 356 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Bolca var. 357 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 -Hangimizin yok? -Anne? 358 00:18:57,554 --> 00:18:59,181 -Geldin mi Bip? -İyi misin? 359 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Evet. Merak etme. 360 00:19:00,640 --> 00:19:01,850 Bir şeyim yok. 361 00:19:01,933 --> 00:19:06,313 Judy'yle bir trafik kazası geçirdik ama iyiyiz. 362 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Ne oldu? Kim çarptı? 363 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Henüz bilmiyoruz. 364 00:19:11,401 --> 00:19:14,946 Yine mi vurkaç yani? Babamınki gibi. 365 00:19:15,822 --> 00:19:18,950 Evet tatlım ama biz iyiyiz. 366 00:19:19,034 --> 00:19:22,704 Polisle konuştuk, kimin çarptığını bulacaklar. 367 00:19:22,787 --> 00:19:23,705 Söz veriyorum. 368 00:19:24,372 --> 00:19:25,207 Tamam mı? 369 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Peki. 370 00:19:29,753 --> 00:19:31,379 Ben hemen geliyorum. 371 00:19:32,505 --> 00:19:34,216 Sana ağrı kesici getireceğim. 372 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Steve? 373 00:20:20,387 --> 00:20:21,596 Selam kardeşim. 374 00:20:22,514 --> 00:20:24,307 Aşağılık herifin tekisin. 375 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 KANSER TEŞHİSİNİ ANLAMAK 376 00:21:12,689 --> 00:21:14,566 Her şey yolunda. 377 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 İyiyiz. 378 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Merhaba. 379 00:21:23,074 --> 00:21:26,077 Ne haber Henry? Nasıl gidiyor? 380 00:21:26,161 --> 00:21:29,581 Kardeşin için başın sağ olsun demek istedim. 381 00:21:30,832 --> 00:21:31,833 Annem söyledi. 382 00:21:35,420 --> 00:21:37,047 Sağ ol. Çok düşüncelisin. 383 00:21:39,257 --> 00:21:41,593 Birini kaybetmek berbat bir şey. 384 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Öyle gerçekten. 385 00:21:44,220 --> 00:21:47,432 Evet ama kolaylaşıyor. 386 00:21:48,016 --> 00:21:51,353 Yani hep özlüyorsun, onun çaresi yok. 387 00:21:53,063 --> 00:21:54,647 Ama acısı hafifliyor. 388 00:21:56,816 --> 00:21:57,650 Evet. 389 00:21:59,486 --> 00:22:00,695 Sana bir şey versem? 390 00:22:01,905 --> 00:22:03,615 Tabii, olur. Neymiş… 391 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Sağ ol. 392 00:22:23,259 --> 00:22:24,969 Geldin mi? 393 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Bak ne izliyorum. 394 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Güzel. Bunlar ne? 395 00:22:31,643 --> 00:22:33,186 -Olamaz. -Bence de. 396 00:22:33,728 --> 00:22:34,729 İyi misin? 397 00:22:35,772 --> 00:22:37,232 -Neler oluyor? -Tamam. 398 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Otur şöyle lütfen. 399 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Sabahtan beri söylemeye çalışıyorum 400 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 ama dört bir yandan tekme gelip durdu, 401 00:22:48,076 --> 00:22:49,994 nasıl söylesem bilemedim. 402 00:22:51,579 --> 00:22:53,915 Bana her şeyi anlatabilirsin. 403 00:23:00,422 --> 00:23:03,049 Tomografide gölgeler bulmuşlar. 404 00:23:03,633 --> 00:23:05,135 -Ciddi olamazsın. -Ve… 405 00:23:05,635 --> 00:23:08,930 Jen, hani kaburganda ezik vardı sadece? 406 00:23:11,516 --> 00:23:12,392 Öyle. 407 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Peki. 408 00:23:15,353 --> 00:23:18,273 Bunları niye aldın o zaman anlamadım. 409 00:23:21,693 --> 00:23:23,361 Çünkü beni sen sandılar. 410 00:23:24,946 --> 00:23:25,822 Ne? 411 00:23:25,905 --> 00:23:30,493 Doktor geldiğinde senin yatağındaydım çünkü benimki ıslaktı. 412 00:23:30,577 --> 00:23:33,288 Düşündüğün sebepten değil. Uzun hikâye. 413 00:23:33,371 --> 00:23:37,500 Öyle olunca da bana senin sonucunu söyledi. 414 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 Sen iyisin yani? 415 00:23:47,010 --> 00:23:47,844 Evet. 416 00:23:50,472 --> 00:23:52,640 O zaman bende… 417 00:23:54,142 --> 00:23:57,061 Bak, henüz bir şey bilmiyoruz. 418 00:23:57,604 --> 00:24:00,315 Gölge alt tarafı. Muhtemelen bir şey çıkmaz. 419 00:24:00,398 --> 00:24:02,400 Sana bir şey olmayacak, söz. 420 00:24:03,526 --> 00:24:05,195 Ne gerekiyorsa yapacağız. 421 00:24:10,074 --> 00:24:11,659 İyi olmana çok sevindim. 422 00:25:00,875 --> 00:25:03,086 Charlie, konuşabilir miyiz? 423 00:25:03,169 --> 00:25:04,170 Nasıl tanıştınız? 424 00:25:04,254 --> 00:25:05,255 Kiminle? 425 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Babamla. 426 00:25:12,470 --> 00:25:16,182 Koşuya çıkmıştı. Bilmem, her şey çok hızlı gelişti. 427 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Hayal meyal aklımda. 428 00:25:18,977 --> 00:25:20,228 Ne kadar sürdü? 429 00:25:23,273 --> 00:25:25,525 Sana doğruyu söylemeyi çok istiyorum. 430 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Söyle lütfen. 431 00:25:30,863 --> 00:25:31,948 Kaldırabilirim. 432 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 Gerçekten. 433 00:25:40,707 --> 00:25:42,041 Bir gecede oldu bitti. 434 00:25:45,169 --> 00:25:49,549 Bir ailesi olduğunu bilseydim çok daha farklı davranırdım. 435 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 İyi ki doğdun. 436 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 İşte oldu. Rahat mıyız? 437 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Evet. 438 00:26:19,037 --> 00:26:21,664 Benimle konuşmak istediğin bir şey var mı? 439 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Yok. 440 00:26:23,875 --> 00:26:24,709 Peki. 441 00:26:25,293 --> 00:26:26,377 Hemencecik uyu. 442 00:26:26,461 --> 00:26:27,295 Tamam. 443 00:26:28,379 --> 00:26:30,673 Bu arada unutmadan sorayım. 444 00:26:30,757 --> 00:26:34,469 Charlie sana kuşunu geri verdi mi? Tamir etmek istiyordum da. 445 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Evet ama artık bende değil. 446 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Nasıl? Niye? 447 00:26:38,306 --> 00:26:39,182 Verdim. 448 00:26:40,266 --> 00:26:41,267 Kime? 449 00:27:08,503 --> 00:27:10,838 -Aşağılık herifin tekisin. -Kes. 450 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Yine sarhoşsun. Büyük sürpriz! 451 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 -Pis kabadayı! -Zavallısın. 452 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Beni rahat bırak. 453 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 LYFT ARAÇ ÇAĞIRMA ŞOFÖRÜNÜZ GELDİ 454 00:27:51,045 --> 00:27:53,089 Baksana, bunu unuttun. 455 00:29:41,239 --> 00:29:44,242 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk