1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:15,183 --> 00:00:18,352 Джуд, я маю тобі дещо сказати, 3 00:00:19,771 --> 00:00:22,982 я не мушу бути гінцем, що приносить погані вісті, бо 4 00:00:23,900 --> 00:00:26,527 це важко. 5 00:00:27,695 --> 00:00:29,864 Але я дуже тебе люблю, 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,285 і попри все ми пройдемо через це разом. Гаразд? 7 00:00:36,829 --> 00:00:39,916 На твоїх знімках знайшли 8 00:00:40,458 --> 00:00:41,667 затемнення. 9 00:00:41,751 --> 00:00:44,087 Знаєш, може, там нічого серйозного. 10 00:00:45,755 --> 00:00:48,424 Та в тебе, певно, рак, і ти, трясця, помреш. 11 00:00:48,508 --> 00:00:49,592 Що? 12 00:00:49,675 --> 00:00:51,719 -Нічого! -Ти зі мною говориш? 13 00:00:51,803 --> 00:00:53,137 -Бо я не чую. -Ні! 14 00:00:53,221 --> 00:00:56,307 -Я тобі потрібна? -Ні, боже, Джуді, ні! 15 00:01:03,147 --> 00:01:04,899 ВІДЧУЙ СМАК ХОРОШОГО ЖИТТЯ 16 00:01:08,319 --> 00:01:11,781 Джуді, ти вже замісила кекси? Ми ж тільки прийшли додому. 17 00:01:11,864 --> 00:01:13,950 У Чарлі іменини. Це хоч щось. 18 00:01:14,033 --> 00:01:16,369 Твоє «щось» перевершить усі мої потуги. 19 00:01:16,994 --> 00:01:19,580 Дякую. Це ванільний шоколад із карамеллю. 20 00:01:19,664 --> 00:01:21,040 Чом би й ні? 21 00:01:21,833 --> 00:01:24,127 Слухай, Джуд. Присядеш на секунду? 22 00:01:24,210 --> 00:01:25,962 Нам треба поговорити. 23 00:01:26,045 --> 00:01:28,756 Так, звісно, нам треба про це поговорити. 24 00:01:28,840 --> 00:01:30,883 -Про що? -Про те, що знайшли Стіва. 25 00:01:32,718 --> 00:01:34,846 -Так. Авжеж. -Хіба це не жахливо? 26 00:01:34,929 --> 00:01:37,682 Ще б пак. Чи була в мене через це діарея? Ага. 27 00:01:38,432 --> 00:01:40,601 -Справді? -Ага. Нервовий понос. 28 00:01:40,685 --> 00:01:43,104 Але маю сказати, що я все обдумала. 29 00:01:43,187 --> 00:01:44,647 Може, усе не так погано. 30 00:01:45,439 --> 00:01:47,024 Ні, не так і погано. 31 00:01:47,108 --> 00:01:50,570 Думала, у лікарні остання соломинка зламає хребет верблюду. 32 00:01:50,653 --> 00:01:53,281 Хоча я не розумію цю фразу. 33 00:01:53,364 --> 00:01:54,740 Може, це релігійне. 34 00:01:54,824 --> 00:01:57,743 Я боялася, що верблюд — це ти. 35 00:01:57,827 --> 00:02:00,413 Чекай. Я? Чого це я верблюд? 36 00:02:00,496 --> 00:02:01,831 Через твої травми. 37 00:02:01,914 --> 00:02:04,542 -І ти останній верблюд у моєму житті. -Ясно. 38 00:02:04,625 --> 00:02:08,838 Але коли Бен розповів про Стіва, я подумала: «Ось воно». 39 00:02:08,921 --> 00:02:11,215 -Верблюд — це Стів? -Так. 40 00:02:11,716 --> 00:02:14,010 Я знаю, ти хвилюєшся. І правильно. 41 00:02:14,093 --> 00:02:16,762 Це природно. Але, може, це на краще. 42 00:02:17,847 --> 00:02:19,223 Яким чином це на краще? 43 00:02:19,307 --> 00:02:21,684 Не треба нервувати, що знайдуть Стіва, 44 00:02:21,767 --> 00:02:24,937 що треба це приховувати. А це шкідливо для здоров'я. 45 00:02:25,021 --> 00:02:26,189 Звісно. Шкідливо. 46 00:02:26,272 --> 00:02:29,358 Тепер Бен із рідними нарешті можуть закрити гештальт. 47 00:02:29,442 --> 00:02:30,318 Це правда. 48 00:02:30,902 --> 00:02:32,987 Тож, на мою думку, 49 00:02:33,487 --> 00:02:35,656 це радше полегшення. 50 00:02:39,410 --> 00:02:40,620 Джуд, я… 51 00:02:40,703 --> 00:02:41,787 Так. 52 00:02:46,334 --> 00:02:48,085 Я маю… 53 00:02:52,215 --> 00:02:54,926 випити вина. Хочеш вина? 54 00:02:55,009 --> 00:02:56,969 -Так, звісно. -І ще знеболювальне. 55 00:02:57,053 --> 00:02:59,430 -Так, принести тобі травки? -Так. 56 00:03:00,306 --> 00:03:02,433 Скористаймося всіма анальгетиками. 57 00:03:09,065 --> 00:03:11,651 Чому вона не… Просто… 58 00:03:12,693 --> 00:03:14,320 -Джен! -Що? 59 00:03:21,911 --> 00:03:23,162 Гей, що сталося? 60 00:03:23,246 --> 00:03:25,915 Привіт. А ось і наш іменинник. 61 00:03:26,582 --> 00:03:28,417 Це ти вбила Стіва Вуда? 62 00:03:29,710 --> 00:03:30,544 Що? 63 00:03:31,921 --> 00:03:33,839 Я прочитав твої листи. 64 00:03:37,760 --> 00:03:38,761 Сонце, я… 65 00:03:41,347 --> 00:03:43,391 Гаразд. Я можу все пояснити. 66 00:03:43,474 --> 00:03:44,725 Що пояснити? 67 00:03:44,809 --> 00:03:48,396 Що ви спалили машину Стіва, аби про неї не дізналися копи? 68 00:03:48,479 --> 00:03:49,313 Що? 69 00:03:49,981 --> 00:03:51,691 -Ні. -Годі вішати локшину! 70 00:03:52,191 --> 00:03:54,735 Ти написала нам прощальні листи! 71 00:03:54,819 --> 00:03:56,779 -Сонце. -І серйозно? 72 00:03:56,862 --> 00:03:59,156 Ти хотіла лишити нас на цю дурепу? 73 00:03:59,240 --> 00:04:01,742 Після того що сталося з татом? 74 00:04:01,826 --> 00:04:03,327 Ти розповіла йому? 75 00:04:04,453 --> 00:04:05,329 Хіба? 76 00:04:05,997 --> 00:04:09,250 Боже мій. Чарлі. 77 00:04:09,875 --> 00:04:11,335 Мені дуже шкода. 78 00:04:11,419 --> 00:04:13,879 Я хотіла тобі колись розповісти. Просто… 79 00:04:14,922 --> 00:04:16,799 -Я не хотіла… -Не хотіла чого? 80 00:04:17,383 --> 00:04:18,801 Знищити нашу сім'ю? 81 00:04:20,303 --> 00:04:22,888 Сподіваюся, що шпекання було того варте. 82 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 -Що? -Що? 83 00:04:25,099 --> 00:04:29,145 І я не знаю, захищаєш ти її чи мстишся їй абощо. 84 00:04:29,228 --> 00:04:33,357 Я лиш знаю, що він мертвий, а ти, чорт забирай, виглядаєш винною. 85 00:04:36,902 --> 00:04:38,112 Боже, Чарлі. 86 00:04:40,656 --> 00:04:41,657 Я не… 87 00:04:43,409 --> 00:04:47,997 Не можу повірити, що ти думав, ніби я на таке здатна. 88 00:04:48,789 --> 00:04:51,292 Ти справді думаєш, що я такий монстр? 89 00:04:52,376 --> 00:04:53,210 Типу того. 90 00:04:55,004 --> 00:04:56,047 Ні, сонце. 91 00:04:58,382 --> 00:05:02,219 Хочеш знати, чому я насправді спалила машину? 92 00:05:03,095 --> 00:05:04,472 Я хочу правди. 93 00:05:08,267 --> 00:05:09,685 Ти на це заслуговуєш. 94 00:05:13,230 --> 00:05:15,191 Ти колись чув про грецьку мафію? 95 00:05:15,691 --> 00:05:18,152 -Це радше синдикат. -Синдикат, так. 96 00:05:18,235 --> 00:05:20,696 -Що? -Ну, Стів вів із ними справи. 97 00:05:20,780 --> 00:05:22,114 -Частково. -Частково. 98 00:05:22,698 --> 00:05:26,160 З греками. Він відмивав для них гроші… 99 00:05:26,243 --> 00:05:28,037 -І крав у них. -Що він зробив? 100 00:05:28,120 --> 00:05:30,539 -Мільйони. Чесно. Давай. -Знущаєшся? 101 00:05:31,123 --> 00:05:35,127 Він попросив, щоб я сховала його машину, 102 00:05:35,211 --> 00:05:38,756 а я не знала, що робити, тож сховала її на нашому складі й… 103 00:05:39,340 --> 00:05:43,094 А коли ти її знайшов, я злякалася, 104 00:05:43,177 --> 00:05:47,181 що погані люди дізнаються, що вона в нас. 105 00:05:47,264 --> 00:05:48,224 Тож 106 00:05:48,933 --> 00:05:50,226 довелося її спалити. 107 00:05:50,309 --> 00:05:51,394 Відчайдушні часи. 108 00:05:51,477 --> 00:05:54,480 -Але після цього я пішла в поліцію. -Так, це правда. 109 00:05:54,563 --> 00:05:57,817 І вони зрозуміли, що моєї вини тут немає. 110 00:05:58,317 --> 00:05:59,193 Гаразд. 111 00:05:59,777 --> 00:06:03,322 Але нащо тобі пробачати Джуді за тата? 112 00:06:04,782 --> 00:06:06,534 Так, це окрема історія. 113 00:06:07,034 --> 00:06:09,578 Вона його шпекнула. Ти мав рацію. 114 00:06:09,662 --> 00:06:11,747 У неї з татом був роман. 115 00:06:11,831 --> 00:06:14,542 І так, я їй пробачила. 116 00:06:15,584 --> 00:06:17,002 Вона щиро покаялася. 117 00:06:17,086 --> 00:06:18,796 О, так і було. Тобто так і є. 118 00:06:18,879 --> 00:06:21,590 Мені справді дуже шкода. 119 00:06:21,674 --> 00:06:24,677 Бачиш, усьому є пояснення, сонце. 120 00:06:25,261 --> 00:06:27,513 А тепер, може, віддаси мені пістолет? 121 00:06:28,139 --> 00:06:30,307 Віддай пістолет. Не наводь на мене. 122 00:06:30,391 --> 00:06:32,393 -Опусти. -Донизу, як ножиці. 123 00:06:32,476 --> 00:06:33,644 Добре. Дякую. 124 00:06:41,527 --> 00:06:43,904 А де пташка, яка тут лежала? 125 00:06:45,281 --> 00:06:47,199 Повернув її Генрі. Це його, так? 126 00:06:48,659 --> 00:06:49,910 Так. Це його. 127 00:06:58,127 --> 00:06:59,545 Нащо ти це робиш? 128 00:07:00,087 --> 00:07:03,174 Це частина гри. Спершу здається, що ти заручник. 129 00:07:03,257 --> 00:07:05,301 Потім втягуєшся та не хочеш іти. 130 00:07:06,802 --> 00:07:08,721 Чекай, ні. Я тільки її повернув. 131 00:07:08,804 --> 00:07:11,140 Вибач. Я конфіскую всі особисті речі. 132 00:07:12,433 --> 00:07:13,893 А що з її хвостом? 133 00:07:14,477 --> 00:07:16,604 -Гадаю, зламався. -Я можу її забрати? 134 00:07:16,687 --> 00:07:20,691 Я колекціоную зламані речі. Як обіцянки мого тата. 135 00:07:22,526 --> 00:07:23,861 Шенді. 136 00:07:23,944 --> 00:07:26,030 Знову граєш у стокгольмський синдром? 137 00:07:26,530 --> 00:07:28,741 Не всі люблять Петті Герст. 138 00:07:28,824 --> 00:07:29,867 Ні, усе гаразд. 139 00:07:30,493 --> 00:07:32,203 -Мені подобається. -Це працює. 140 00:07:33,537 --> 00:07:34,413 Добре. 141 00:07:36,457 --> 00:07:38,083 Лише не закривай йому носа. 142 00:07:38,584 --> 00:07:42,296 Якщо він знепритомніє, я скажу Джен. Не хочу сваритися з нею. 143 00:07:48,469 --> 00:07:50,763 Не вірю, що ти сказала йому про листи. 144 00:07:50,846 --> 00:07:54,266 А я не можу повірити, що ти сказала, буцім я спала з Тедом. 145 00:07:54,350 --> 00:07:56,602 Він мене ненавидить не з тієї причини. 146 00:07:56,685 --> 00:07:58,479 Не хочу, щоб він знав правду. 147 00:07:58,562 --> 00:08:00,439 Він не зненавидить тебе менше, 148 00:08:00,523 --> 00:08:02,983 дізнавшись, як ти шпекнула тата. Вибач. 149 00:08:03,067 --> 00:08:06,153 Нічого. Просто ненавиджу брехати йому. 150 00:08:06,237 --> 00:08:09,865 Так, та часом правда ранить дужче, тож… 151 00:08:09,949 --> 00:08:12,368 Він так глянув, ніби бажав моєї смерті. 152 00:08:12,451 --> 00:08:15,371 Ніхто не хоче твоєї смерті. Прошу, не кажи так. 153 00:08:15,913 --> 00:08:17,289 З ним усе буде добре. 154 00:08:18,082 --> 00:08:21,085 Подаруй йому машину, і він усе тобі пробачить. 155 00:08:21,168 --> 00:08:24,296 -Схоже на якусь угоду. -І це найкраще в дітях. 156 00:08:24,380 --> 00:08:25,381 Їх можна купити. 157 00:08:26,507 --> 00:08:28,384 -Гадаєш, він нам повірив? -Ніби. 158 00:08:28,467 --> 00:08:31,470 Але якби він зміг розібратися в цьому… 159 00:08:31,554 --> 00:08:33,681 -Наскільки важко… -Знаю. 160 00:08:41,397 --> 00:08:42,523 Привіт, оце гості! 161 00:08:42,606 --> 00:08:44,108 -Так. -Це поліція. 162 00:08:44,191 --> 00:08:45,609 -Супер. -Наша поліція. 163 00:08:45,693 --> 00:08:48,445 Чим можемо допомогти? 164 00:08:48,529 --> 00:08:50,281 -Маємо кілька питань. -Чому? 165 00:08:50,364 --> 00:08:52,533 Дасте показання щодо аварії. 166 00:08:53,033 --> 00:08:54,201 -Боже. -Так. 167 00:08:54,285 --> 00:08:57,037 -Агов. Травма голови. -Так. Дякую. 168 00:08:57,121 --> 00:08:59,081 -Заходьте. -Так, заходьте. 169 00:09:01,625 --> 00:09:03,168 -Просимо. Ага. -Дякую. 170 00:09:03,252 --> 00:09:05,713 Джуді, перш ніж почнемо, хочу висловити 171 00:09:06,714 --> 00:09:10,301 співчуття щодо Стіва. Гадаю, ви вже чули новини. 172 00:09:10,926 --> 00:09:12,928 -Дякую, це був шок. -Так. Вона… 173 00:09:13,012 --> 00:09:15,806 -Ми були приголомшені. -Ага. 174 00:09:15,889 --> 00:09:18,559 Тобто я не могла в це повірити, 175 00:09:18,642 --> 00:09:23,063 що його знайшли в такому віддаленому місці. 176 00:09:23,147 --> 00:09:24,607 А відомо, що сталося? 177 00:09:26,984 --> 00:09:29,778 Ні, нам не відомо. Це не наша юрисдикція. 178 00:09:29,862 --> 00:09:30,988 Тобто? 179 00:09:31,071 --> 00:09:34,158 Тіло знайшли в заповіднику Анджелес. 180 00:09:34,241 --> 00:09:36,910 -Це федеральна земля. -І федеральний злочин. 181 00:09:36,994 --> 00:09:39,913 Тому за цю справу взялося ФБР. 182 00:09:41,582 --> 00:09:43,000 Це логічно. 183 00:09:43,083 --> 00:09:45,753 -Федерали. Перше слово в БР. -Так, ФБР… 184 00:09:45,836 --> 00:09:48,172 Ага, це федерали. 185 00:09:49,715 --> 00:09:51,675 -Трохи пересохло в горлі. -О ні. 186 00:09:52,384 --> 00:09:55,638 Так, треба випити чаю. Хтось хоче чаю? 187 00:09:57,848 --> 00:09:59,892 Я хочу. Так. Я люблю чай. 188 00:09:59,975 --> 00:10:02,269 У мене багато видів. Хочете глянути? 189 00:10:03,020 --> 00:10:04,146 Якщо наполягаєте. 190 00:10:04,229 --> 00:10:05,314 -Наполягаю! -Добре. 191 00:10:07,149 --> 00:10:07,983 Сюди, пані. 192 00:10:08,484 --> 00:10:09,360 Справді? 193 00:10:10,611 --> 00:10:12,196 Не думав, що вона п'є чай. 194 00:10:12,738 --> 00:10:14,114 Боже. 195 00:10:14,948 --> 00:10:16,283 -Там тріщина. -Що? 196 00:10:17,159 --> 00:10:19,161 Відремонтуй, доки не стало гірше. 197 00:10:19,244 --> 00:10:21,205 Що? Те. 198 00:10:21,288 --> 00:10:24,291 Так. Але знаєш? Тріщина стоїть у кінці мого списку 199 00:10:24,375 --> 00:10:26,627 «лайно, яке слід розгребти». 200 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 То коли ти збиралася сказати, що кляте ФБР взялося за цю справу? 201 00:10:30,673 --> 00:10:33,884 Насправді я на тебе не працюю. І не мушу нічого казати. 202 00:10:33,967 --> 00:10:36,595 Тоді як розуміти те, що вони за головних? 203 00:10:36,679 --> 00:10:38,639 Тобто які можуть бути наслідки? 204 00:10:38,722 --> 00:10:40,182 Боже, не знаю! 205 00:10:41,016 --> 00:10:44,144 Ти щось пам'ятаєш про водія? Це був чоловік? Жінка? 206 00:10:44,228 --> 00:10:46,855 Гендер не завжди бінарний, тож я не скажу… 207 00:10:47,481 --> 00:10:49,775 Не знаю. Я зосередилася на Джен. 208 00:10:49,858 --> 00:10:50,693 Ясно. 209 00:10:50,776 --> 00:10:53,862 Ти помітила номерний знак? Колір? Розмір? 210 00:10:55,030 --> 00:10:57,616 Може, це був позашляховик? 211 00:10:57,700 --> 00:10:59,535 -Так, добре. Супер. -Гаразд. 212 00:11:02,162 --> 00:11:04,581 Слухай, не хочу тебе лякати, 213 00:11:05,207 --> 00:11:09,128 але з огляду на те, що сталося зі Стівом, я мушу спитати. 214 00:11:09,211 --> 00:11:11,338 Не помічала нічого дивного? 215 00:11:12,297 --> 00:11:14,216 -Наскільки? -За вами не стежили? 216 00:11:14,299 --> 00:11:17,261 -Дивні машини на вулиці? -Гадаю, ні. А що? 217 00:11:17,344 --> 00:11:19,430 -Тільки між нами. -Так, авжеж. 218 00:11:20,222 --> 00:11:23,350 У мене дивне відчуття, що все це якось пов'язано. 219 00:11:24,184 --> 00:11:26,603 Смерть Стіва. Наїзд на вас і втеча. 220 00:11:26,687 --> 00:11:28,147 Пов'язано? 221 00:11:29,231 --> 00:11:30,315 Як? 222 00:11:30,399 --> 00:11:34,236 Тож я отримаю довічне ув'язнення попри те, що це самозахист. 223 00:11:34,319 --> 00:11:36,655 Його скалічене тіло рокладалося в лісі. 224 00:11:36,739 --> 00:11:38,282 Це не схоже на самозахист. 225 00:11:38,365 --> 00:11:40,826 Ти маєш мені чимось допомогти. 226 00:11:40,909 --> 00:11:44,496 Допомогти? Я можу втратити все! Роботу. Можу сісти за ґрати. 227 00:11:44,580 --> 00:11:45,914 Ага. Будемо сусідками. 228 00:11:45,998 --> 00:11:48,333 Гребися сама. Це від мене не залежить. 229 00:11:48,417 --> 00:11:49,877 О ні. 230 00:11:50,377 --> 00:11:52,921 Я б учинила правильно, та ти відмовила мене. 231 00:11:53,005 --> 00:11:54,965 І саме від тебе багато залежить. 232 00:11:55,048 --> 00:11:59,303 Як на мене, правильним було б не вбивати й не ховати людину в лісі. 233 00:11:59,386 --> 00:12:02,264 Я захищала Джуді. Інакше Стів убив би її. 234 00:12:02,347 --> 00:12:03,849 Тож я правильно вчинила. 235 00:12:03,932 --> 00:12:05,809 Це лиш виглядало неправильно. 236 00:12:06,393 --> 00:12:08,312 Тому, як на мене, 237 00:12:08,395 --> 00:12:11,482 ти остання, яка вчинила неправильно. 238 00:12:11,565 --> 00:12:14,026 І тепер маєш вчинити правильно щодо мене. 239 00:12:14,109 --> 00:12:14,943 Це погроза? 240 00:12:16,111 --> 00:12:16,987 А це працює? 241 00:12:21,366 --> 00:12:23,577 Добре. Окей. Побачимо, що зможу, 242 00:12:23,660 --> 00:12:26,538 але жодних сюрпризів! Жодних сердець на деревах. 243 00:12:28,749 --> 00:12:31,210 Хіба якщо це не ти, бо захищаєш Джуді. 244 00:12:31,293 --> 00:12:33,962 Джуді невинна. Чесно. Присягаюся. 245 00:12:34,046 --> 00:12:35,923 Вона нічого про це не знає. 246 00:12:36,882 --> 00:12:38,801 Правда випливе. Як і завжди. 247 00:12:38,884 --> 00:12:40,969 Тож тобі ліпше підготуватися. 248 00:12:47,059 --> 00:12:50,395 Вибач, жодних сторонніх дзвінків. Тепер я твоя сім'я. 249 00:12:51,355 --> 00:12:52,356 Добре. 250 00:12:52,439 --> 00:12:55,651 Привіт, Кнопику! Це твоя мама! 251 00:12:56,151 --> 00:12:57,653 ЩО ОЗНАЧАЄ ДІАГНОЗ РАК 252 00:12:57,736 --> 00:13:00,197 Хотіла дізнатися, коли ти будеш удома, 253 00:13:00,280 --> 00:13:03,617 бо я маю до тебе питання. Бувай. 254 00:13:03,700 --> 00:13:06,370 Нік вважає, що вбивця Стіва міг збити нас. 255 00:13:06,453 --> 00:13:07,371 -Справді? -Так. 256 00:13:07,454 --> 00:13:09,206 Він думає, може, це греки. 257 00:13:09,289 --> 00:13:11,124 Тому ми маємо бути насторожі, 258 00:13:11,208 --> 00:13:14,002 бо якщо греки вбили Стіва, я буду наступною. 259 00:13:14,086 --> 00:13:15,546 І це доволі страшно. 260 00:13:15,629 --> 00:13:16,755 -Джуді. -Що? 261 00:13:16,839 --> 00:13:18,632 -Довбані греки — це ми! -Хіба? 262 00:13:21,844 --> 00:13:23,220 -Слухай, я… -Гей! 263 00:13:23,303 --> 00:13:24,680 Гей! 264 00:13:24,763 --> 00:13:28,433 -Іменинні кекси майже готові. -У дупу твої кляті кекси. 265 00:13:29,351 --> 00:13:30,185 Чар! 266 00:13:31,395 --> 00:13:34,022 Вибач, що він такий козел. Подай мені води. 267 00:13:44,950 --> 00:13:46,159 Та-да! 268 00:13:46,660 --> 00:13:47,619 Привіт. 269 00:13:49,538 --> 00:13:51,331 Зробила нарешті шию? 270 00:13:51,415 --> 00:13:53,000 Що? Ні. 271 00:13:53,083 --> 00:13:55,210 Лорно, я потрапила в аварію. 272 00:13:56,086 --> 00:13:57,921 -Гарне прикриття. -Це нове авто? 273 00:13:58,589 --> 00:14:00,048 Хіба воно не чудове? 274 00:14:00,132 --> 00:14:01,675 Боже мій. 275 00:14:01,758 --> 00:14:04,094 Це буквально авто моєї мрії. 276 00:14:04,177 --> 00:14:05,262 Так. 277 00:14:05,345 --> 00:14:07,806 Воно твоє! З днем народження! 278 00:14:07,890 --> 00:14:10,183 -Ти прикалуєшся? -Ти прикалуєшся? 279 00:14:10,267 --> 00:14:12,102 Я колись прикалувалася з тебе? 280 00:14:13,395 --> 00:14:16,106 Дякую, бабусю. Сьогодні мені це було потрібно. 281 00:14:18,025 --> 00:14:20,277 Лорно. 282 00:14:20,360 --> 00:14:23,322 -Не можна так робити. -Чому? Тобі це не по кишені. 283 00:14:24,823 --> 00:14:26,325 Це ж краще, ніж КІА, так? 284 00:14:26,408 --> 00:14:27,743 -Так. -Чорт. 285 00:14:28,285 --> 00:14:32,497 Шкода, що Тедді не бачить свого першого сина в його першій машині. 286 00:14:32,581 --> 00:14:34,791 -Так. -Шкода. 287 00:14:36,251 --> 00:14:40,172 Ти ніколи не втрачала дитину. І чоловіка або батька. 288 00:14:42,257 --> 00:14:43,383 Тобі не зрозуміти. 289 00:14:45,344 --> 00:14:47,721 -Вибачте, мені треба… -Джуді, я… 290 00:14:48,430 --> 00:14:49,640 Що не так? 291 00:14:54,519 --> 00:14:57,731 -Люба, ти в порядку? -Ні, я спалила кляті кекси. 292 00:14:58,732 --> 00:15:01,360 -Просто я так втомилася. -Справді? 293 00:15:01,443 --> 00:15:04,029 Може, приляжеш? Люба? 294 00:15:06,907 --> 00:15:09,368 А якщо я розповім Чарлі, що сталося? 295 00:15:09,451 --> 00:15:11,370 Він і так мене ненавидить. 296 00:15:11,954 --> 00:15:14,957 Хіба він не заслуговує на правду? 297 00:15:15,040 --> 00:15:16,708 Я розумію твоє бажання. 298 00:15:17,334 --> 00:15:20,128 Повір, я розумію. Просто я думаю, 299 00:15:21,588 --> 00:15:24,007 що всьому свій час і місце. 300 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 Гаразд, але мене гризе сумління. 301 00:15:26,593 --> 00:15:28,804 Я б хотіла бути чесною від початку. 302 00:15:29,846 --> 00:15:32,599 Тоді б ти просто послала мене до біса, 303 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 і нічого більше б не сталося. Це я верблюд, Джен. Клятий верблюд. 304 00:15:36,561 --> 00:15:39,898 Усе, до чого я торкаюся, перетворюється на купу лайна. 305 00:15:39,982 --> 00:15:41,900 -Але це неправда. -Правда! 306 00:15:41,984 --> 00:15:44,277 Я подарувала Генрі дурну зниклу птаху. 307 00:15:44,361 --> 00:15:47,322 А тепер я навіть не можу приготувати кляті кекси! 308 00:15:47,406 --> 00:15:48,532 Так, по-перше… 309 00:15:50,450 --> 00:15:52,744 -Я б їх з'їла. -Дідько. 310 00:15:52,828 --> 00:15:55,455 По-друге. Птаха не зникла, ясно? 311 00:15:55,539 --> 00:15:56,790 Вона в Генрі. 312 00:15:58,333 --> 00:16:00,794 Боже, здається, я ніби знаю, де вона. 313 00:16:00,877 --> 00:16:03,005 На столику біля ліжка. Я заберу її. 314 00:16:03,088 --> 00:16:04,506 Гаразд. 315 00:16:05,090 --> 00:16:08,260 Усе буде добре. 316 00:16:08,343 --> 00:16:09,219 Гаразд… 317 00:16:10,470 --> 00:16:11,430 Ні, не буде. 318 00:16:13,515 --> 00:16:15,183 Що? Боже мій! 319 00:16:15,267 --> 00:16:17,394 -Що сталося? -Ні. Усе гаразд. 320 00:16:17,477 --> 00:16:19,521 -Чекай… Вибач. -Не чіпай мене! 321 00:16:19,604 --> 00:16:22,024 Не треба! Не чіпай мене. 322 00:16:22,107 --> 00:16:23,525 Гаразд. Вибач. 323 00:16:24,860 --> 00:16:26,611 -Так, ні. Годі. -Не чіпатиму. 324 00:16:28,238 --> 00:16:29,698 -Чорт. -Нащо відчиняти? 325 00:16:29,781 --> 00:16:31,867 Це рефлекс. Я не контролюю себе. 326 00:16:32,868 --> 00:16:35,245 -Привіт, Бене. -Привіт, Джудс. 327 00:16:35,328 --> 00:16:40,250 Я приніс оздоровчий кошик для Джен. Тут є сіль «Епсом», глюкозамін, 328 00:16:40,333 --> 00:16:43,587 конопляне масло. І, звісно, чорний шоколад. 329 00:16:43,670 --> 00:16:46,214 -Прошу, замовкни й заходь. -І свічка. 330 00:16:49,885 --> 00:16:52,554 -Привіт. -Привіт, Бене. Як мило з твого боку. 331 00:16:52,637 --> 00:16:54,347 Боже, що сталося? 332 00:16:54,431 --> 00:16:57,017 Піднімалася нагору, але в неї забиті ребра, 333 00:16:57,100 --> 00:16:59,394 болить спина. Повний букет болячок. 334 00:16:59,478 --> 00:17:02,189 -Боже мій! -Я тримаю. 335 00:17:02,272 --> 00:17:03,231 Дякую. 336 00:17:04,066 --> 00:17:04,900 Трясця! 337 00:17:07,027 --> 00:17:09,154 Чорт, це було мило. 338 00:17:09,237 --> 00:17:10,739 -Так, обережно. -Дякую. 339 00:17:12,741 --> 00:17:15,285 -Як тепер? -Так краще, дякую. 340 00:17:15,786 --> 00:17:18,705 Сподіваюся, ти не зламав ребро, доки ніс мене. 341 00:17:18,789 --> 00:17:20,791 Не хвилюйся, ти немов пір'їнка. 342 00:17:20,874 --> 00:17:22,375 А ти ще той брехун. 343 00:17:23,335 --> 00:17:25,504 -Ось, дай я… -Дякую. 344 00:17:27,089 --> 00:17:28,632 -Боже, вибач. -Нічого, ні. 345 00:17:28,715 --> 00:17:31,259 -Усе. -Щоб було зручніше. Отак. 346 00:17:31,760 --> 00:17:35,222 Мені дуже шкода, що ти потрапила в аварію. 347 00:17:35,305 --> 00:17:38,308 Ні, боже. Мені дуже шкода, що так сталося зі Стівом. 348 00:17:39,059 --> 00:17:40,352 Як ти? 349 00:17:42,187 --> 00:17:44,064 Ну, я досі шокований. 350 00:17:44,648 --> 00:17:47,901 Почувши, що його тіло знайшли в лісі, я… 351 00:17:49,111 --> 00:17:51,947 Він водився з поганцями. Не знав, що аж з такими. 352 00:17:52,030 --> 00:17:55,450 -Мабуть, дуже поганими, так? -Так, ага. 353 00:17:55,534 --> 00:17:58,161 У нас зі Стівом були протиріччя, 354 00:17:58,245 --> 00:18:02,165 але ми разом прийшли в цей світ, ми були одним цілим, 355 00:18:02,958 --> 00:18:04,209 а тепер, 356 00:18:05,210 --> 00:18:09,923 хоч це звучить дивно, та я не знаю, хто я без нього. 357 00:18:10,006 --> 00:18:13,135 -Це не звучить дивно. -Ні. 358 00:18:14,553 --> 00:18:16,096 Жалкую, що ми посварилися, 359 00:18:17,305 --> 00:18:19,391 коли бачилися востаннє. Я б… 360 00:18:21,351 --> 00:18:23,228 Я б хотів усе виправити. 361 00:18:23,311 --> 00:18:24,396 Дуже шкода. 362 00:18:25,397 --> 00:18:28,150 Та це неможливо, хоч як сильно ти хочеш. 363 00:18:28,233 --> 00:18:30,068 А ще я не можу… 364 00:18:32,112 --> 00:18:35,282 Я не можу сказати, що мені шкода, і це відстій. 365 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Ти можеш. Спробуй поговорити з ним. 366 00:18:37,826 --> 00:18:39,244 -Я так роблю. -Про що ти… 367 00:18:39,327 --> 00:18:43,748 Тобто зроблю? Планую, тож тобі теж варто спробувати. 368 00:18:43,832 --> 00:18:45,876 -Можеш… Так! -Поговорити з ним? 369 00:18:45,959 --> 00:18:50,714 Можливо, ти зможеш проговорити… Або якщо ти про щось шкодуєш. 370 00:18:52,966 --> 00:18:54,259 Такого в мене повно. 371 00:18:55,302 --> 00:18:56,803 -Так. -Мамо? 372 00:18:57,512 --> 00:18:59,181 -Привіт, Кнопику. -Ти в нормі? 373 00:18:59,264 --> 00:19:00,557 Так. Ні. 374 00:19:00,640 --> 00:19:02,851 Усе гаразд. Ми з Джуді 375 00:19:02,934 --> 00:19:06,313 потрапили в аварію і… Але все добре. 376 00:19:06,396 --> 00:19:07,814 Що? Хто вас збив? 377 00:19:09,858 --> 00:19:11,276 Ми ще не знаємо. 378 00:19:11,359 --> 00:19:14,946 То це був ще один наїзд і втеча? Як із татом? 379 00:19:15,822 --> 00:19:18,909 Так, сонце, але все гаразд. 380 00:19:18,992 --> 00:19:22,704 Ми поговорили з поліцією, і вони знайдуть того, хто це зробив. 381 00:19:22,787 --> 00:19:23,872 Обіцяю. 382 00:19:24,372 --> 00:19:25,290 Гаразд? 383 00:19:28,668 --> 00:19:29,669 Добре. 384 00:19:29,753 --> 00:19:31,504 Вибачте, я на хвилинку. 385 00:19:32,464 --> 00:19:34,299 Я принесу тобі знеболювальне. 386 00:20:17,509 --> 00:20:18,510 Стіве? 387 00:20:20,387 --> 00:20:21,680 Привіт, братику. 388 00:20:22,555 --> 00:20:24,724 Ти справжній шмат лайна. Ти в курсі? 389 00:20:59,384 --> 00:21:01,136 ЩО ОЗНАЧАЄ ДІАГНОЗ РАК 390 00:21:12,689 --> 00:21:14,649 Ти молодець. 391 00:21:17,485 --> 00:21:18,361 Ти молодець. 392 00:21:20,989 --> 00:21:21,948 Привіт. 393 00:21:23,033 --> 00:21:26,077 Як справи? Генрі, як життя? 394 00:21:26,161 --> 00:21:29,998 Я просто хотів висловити співчуття щодо твого брата. 395 00:21:30,832 --> 00:21:31,875 Мама сказала. 396 00:21:35,420 --> 00:21:37,047 Дякую, друже. Я це ціную. 397 00:21:39,215 --> 00:21:41,593 Втрачати когось — це відстій. 398 00:21:43,011 --> 00:21:44,137 Так, правда? 399 00:21:44,220 --> 00:21:47,515 Так, але має стати легше. 400 00:21:48,016 --> 00:21:51,478 Тобто відчуття втрати не зникає, 401 00:21:53,063 --> 00:21:54,647 але з часом не так болить. 402 00:21:56,858 --> 00:21:57,692 Так. 403 00:21:59,444 --> 00:22:00,695 Можна я дещо зроблю? 404 00:22:01,863 --> 00:22:03,656 Авжеж. Так, а що ти… 405 00:22:13,041 --> 00:22:13,875 Дякую. 406 00:22:23,259 --> 00:22:25,387 Гей, ось ти де. 407 00:22:25,470 --> 00:22:27,847 Заціни, що я дивлюся. 408 00:22:27,931 --> 00:22:30,433 Ага. Що це таке? 409 00:22:31,601 --> 00:22:32,519 Трясця. 410 00:22:32,602 --> 00:22:33,645 Так. 411 00:22:33,728 --> 00:22:34,854 Ти в порядку? 412 00:22:35,772 --> 00:22:37,273 -Що відбувається? -Добре. 413 00:22:37,816 --> 00:22:39,484 Може, присядеш? 414 00:22:40,652 --> 00:22:44,406 Я весь день намагаюся дещо тобі розповісти. 415 00:22:44,489 --> 00:22:47,992 Але посипалося стільки всіляких соломинок, 416 00:22:48,076 --> 00:22:50,120 що я не знала, як тобі це сказати. 417 00:22:51,538 --> 00:22:53,915 Ти можеш мені все розповісти. 418 00:23:00,380 --> 00:23:03,133 На знімках КТ знайшли затемнення. 419 00:23:03,633 --> 00:23:05,135 -Боже мій. -І… 420 00:23:05,635 --> 00:23:09,013 Джен, ти ж сказала, що в тебе лише кілька забитих ребер! 421 00:23:11,516 --> 00:23:12,517 Так і є. 422 00:23:13,226 --> 00:23:14,060 Добре. 423 00:23:15,353 --> 00:23:18,273 Тоді я не розумію. Нащо тобі це? 424 00:23:21,651 --> 00:23:23,486 Бо вони подумали, що я — це ти. 425 00:23:24,904 --> 00:23:25,822 Що? 426 00:23:25,905 --> 00:23:29,159 Коли прийшов лікар, я була у твоєму ліжку, 427 00:23:29,242 --> 00:23:33,204 бо моє було мокре, і не тому… Це інша історія. 428 00:23:33,288 --> 00:23:37,500 Але мені повідомили твої результати. 429 00:23:44,257 --> 00:23:45,550 То ти в порядку? 430 00:23:47,010 --> 00:23:47,886 Так. 431 00:23:50,430 --> 00:23:52,807 Тож це в мене… 432 00:23:54,142 --> 00:23:57,437 Слухай, наразі нам нічого не відомо, ясно? 433 00:23:57,520 --> 00:24:00,315 Це просто затемнення. Може, нічого серйозного. 434 00:24:00,398 --> 00:24:02,525 Присягаюся. Усе буде добре. 435 00:24:03,485 --> 00:24:05,195 Хай там як, добре? 436 00:24:10,074 --> 00:24:11,784 Я дуже рада, що ти в порядку. 437 00:25:00,875 --> 00:25:03,086 Привіт, Чарлі. Може, поговоримо? 438 00:25:03,169 --> 00:25:05,255 -Як ви познайомилися? -Хто? 439 00:25:05,338 --> 00:25:06,464 Ти з моїм татом. 440 00:25:12,428 --> 00:25:16,182 Він біг, і я не знаю, усе сталося так швидко. 441 00:25:16,266 --> 00:25:17,725 Усе було немов у тумані. 442 00:25:18,893 --> 00:25:20,228 Скільки це тривало? 443 00:25:23,231 --> 00:25:25,608 Я б дуже хотіла розповісти тобі правду. 444 00:25:28,444 --> 00:25:29,362 Будь ласка. 445 00:25:30,863 --> 00:25:32,031 Я впораюся. 446 00:25:33,032 --> 00:25:33,908 Я зможу. 447 00:25:40,707 --> 00:25:42,041 Це була лише одна ніч. 448 00:25:45,128 --> 00:25:47,171 Якби я знала, що в нього є сім'я, 449 00:25:47,255 --> 00:25:49,549 то вчинила б геть інакше. 450 00:26:11,321 --> 00:26:12,530 З днем народження. 451 00:26:13,448 --> 00:26:15,908 Так. Гарно й затишно? 452 00:26:15,992 --> 00:26:16,826 Ага. 453 00:26:18,995 --> 00:26:21,664 Хочеш про щось поговорити? Або… 454 00:26:22,957 --> 00:26:23,791 Та не дуже. 455 00:26:23,875 --> 00:26:26,377 Гаразд. Тоді засинай якнайшвидше. 456 00:26:26,461 --> 00:26:27,420 Так. 457 00:26:28,379 --> 00:26:30,673 А знаєш? Доки я не забула. 458 00:26:30,757 --> 00:26:34,469 Чарлі повернув тобі пташку? Бо я хотіла полагодити її. 459 00:26:34,552 --> 00:26:36,512 Так, але в мене її більше немає. 460 00:26:36,596 --> 00:26:37,722 Що? Чому? 461 00:26:37,805 --> 00:26:39,182 Я віддав її. 462 00:26:40,183 --> 00:26:41,267 Кому? 463 00:27:09,003 --> 00:27:10,838 -Ти шмат лайна. -Стули пельку. 464 00:27:10,922 --> 00:27:12,840 Знову п'яний. Як неочікувано. 465 00:27:12,924 --> 00:27:14,759 -Клятий покидьок. -Ти лузер! 466 00:27:17,428 --> 00:27:18,513 Облиш мене. 467 00:27:25,395 --> 00:27:27,480 LYFT DRIVER ПРИБУВ ВАШ ВОДІЙ 468 00:27:51,546 --> 00:27:53,297 Гей. Схоже, ви дещо забули. 469 00:29:41,864 --> 00:29:44,242 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна