1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 ‎操 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 ‎靠 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 ‎(500毫克 大麻药膏) 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 ‎(愿你舒服些 本) 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 ‎不 不 不要又来啊 不 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ‎(肿瘤中心) 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 ‎-在施普林格惩教中心 环境… ‎-嘿 小查?这是什么? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 ‎-你在看什么呢? ‎-我现在不同了我想回家 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 ‎这是我唯一的目标 回家 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 ‎那将是五年零九个月 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 ‎我完全准备好回家了 ‎人就是要等到失去了才会知道珍惜 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 ‎那你就不该被人抓住 康妮 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 ‎我在看着呢 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 ‎不 你没有 没人应该看这种节目 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 ‎好了 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 ‎好吧 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 ‎你要干嘛? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 ‎我的拉链卡住了 拜托帮我一下 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 ‎那…你…你可以… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 ‎天啊 别把场面搞得很尴尬 查理 ‎把拉链拉上去就行 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 ‎好吧 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 ‎妈妈 你确定不用我参加丧礼吗? 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 ‎我不想去 那我为什么要让你去呢? 25 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 ‎我就是去说声再见 26 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 ‎对史蒂夫? 27 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 ‎不是 对本 28 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 ‎我的意思是 他不住在这里了 所以 29 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 ‎今天之后 我不需要再见到他了 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 ‎老实说 这是件好事 31 00:02:50,755 --> 00:02:53,966 ‎因为…那家人… 32 00:02:55,927 --> 00:02:58,471 ‎他们…就是一股激流漩涡 33 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 ‎很难做到… 34 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 ‎就是…擦… 35 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 ‎和你聊天很开心 孩子 ‎真高兴我培养出了一个小棉袄 36 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 ‎什么? 37 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 ‎很不幸 活检证实了是宫颈癌 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 ‎而且已经扩散到了肝脏 39 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 ‎当我们看到这团包块 ‎距离发病中心这么远时 40 00:03:24,413 --> 00:03:27,291 ‎那也就意味着癌症已经到第四期了 41 00:03:28,834 --> 00:03:32,463 ‎我知道这个消息很难接受 ‎但我们还是可以展开治疗的 42 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 ‎手术不能考虑了 但我们会开始化疗 43 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 ‎如果成功的话 你就会继续接受放疗 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 ‎一步一步来吧 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 ‎朱迪? 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 ‎那艘船是你的吗? 47 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 ‎对 对 是的 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 ‎真漂亮 我一直想买艘船 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,112 ‎-是艘双体船 对吧? ‎-对 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 ‎我知道要消化这些事并不容易 51 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 ‎所以如果你有任何疑问 我… 52 00:04:05,997 --> 00:04:08,082 ‎如果我没有做CT扫描会怎样? 53 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 ‎什么意思? 54 00:04:09,500 --> 00:04:12,920 ‎我就是说 如果我没有出车祸 55 00:04:13,004 --> 00:04:15,965 ‎我甚至不会知道自己有…这个 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 ‎那幸好你出意外了 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 ‎因为现在你知道了 58 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 ‎我们可以尽快对它进行治疗 59 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 ‎对 但我就是…我感觉自己没事啊 60 00:04:25,141 --> 00:04:27,601 ‎我因为车祸觉得有点酸痛 但是… 61 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 ‎你说的那些感觉 62 00:04:30,271 --> 00:04:33,316 ‎我真的完全都没有 63 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 ‎我知道这事很难接受 64 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 ‎不 不是那样的 真的 我…谢谢你 65 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 ‎但我就是…我觉得我需要再做次扫描 66 00:04:43,242 --> 00:04:45,619 ‎我就是…我觉得也许活检弄错了 67 00:04:45,703 --> 00:04:47,955 ‎或者扎针的那位女士哪里没做对 68 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 ‎因为老实说 ‎这件事感觉来得就挺莫名其妙 69 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 ‎所以我觉得也许是… ‎就像是弄错了一样 对吧? 70 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 ‎人难免一死 71 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 ‎但我们尽情享受生活的能力 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 ‎是基于我们接受 73 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 ‎死亡也是生命的一部分的意愿之上的 74 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 ‎当难言之事发生时 当有人英年早逝 75 00:05:11,187 --> 00:05:14,940 ‎或者像耶稣一样 ‎被不堪设想的暴力夺走生命时 76 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 ‎它就会撼动我们的根基 77 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 ‎在这个至暗时刻 78 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 ‎我们必须指望上帝的光辉 指望彼此 79 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 ‎以求慰藉与归属感 ‎让我们可以一同疗愈 80 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 ‎阿门 81 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 ‎好了 我们去跟本说声再见就离开吧 82 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 ‎-要我送你去上班吗? ‎-什么? 83 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 ‎机械工是怎么说的? 84 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 ‎-什么? ‎-你的车 85 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 ‎嗯 对啊 他说没事 完全没事 86 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 ‎-你还好吗? ‎-不好 感觉真的很严肃 87 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 ‎没错 真的是糟透了 88 00:05:52,144 --> 00:05:55,898 ‎好了 不如我们先溜走 ‎给他们送点花然后留个纸条? 89 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 ‎你不觉得这有些没人情味吗? 90 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 ‎这才是关键所在吧 91 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 ‎我是最不应该 ‎在这个时候有人情味的人… 92 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 ‎-嘿… ‎-嘿… 93 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 ‎非常感谢你们过来 真的 94 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 ‎-这对我们意义重大 ‎-是啊 天啊 95 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 ‎我们是不会错过这个场合的 96 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 ‎-我们想来道个别什么的… ‎-我们必须过来 这是我们该做的 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 ‎真抱歉 我爱你 98 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 ‎谢谢你 朱迪 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 ‎好了 我… 100 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 ‎我妈妈肯定很想见你 101 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 ‎是吗? 102 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 ‎可能等一下吧 103 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 ‎是啊 104 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 ‎好吧 我们跟艾琳道个别就走 105 00:06:45,573 --> 00:06:46,991 ‎好吧 不知道你有没有注意到 106 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 ‎但艾琳就站在棺材旁边! 107 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 ‎是 我注意到了 情况不太理想 108 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 ‎-坐轮椅的那个人是谁? ‎-是他们的爸爸 吉姆 109 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 ‎什么? 110 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 ‎爸爸是坐轮椅的? 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 ‎-怎么会这样? ‎-他们从来没说过 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 ‎但我每次见他 他都盖着那条毯子 ‎所以肯定不太好 113 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 ‎天啊 是啊 好吧 ‎也不会比敞着的棺材更糟吧 114 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 ‎你为什么要那样做? ‎没人希望大家想起你时 115 00:07:08,762 --> 00:07:11,307 ‎浮现的是 ‎长得和你一样的杏仁糖的样子 116 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 ‎你知道吗?如果我在你之前死掉 ‎请把我的残躯锁起来 117 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 ‎你不会死的 没人会死 118 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 ‎嘿 妞儿 119 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 ‎嘿 妞儿… 120 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 ‎太悲惨了 对吧 妞儿? 121 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 ‎是啊 妞儿 122 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 ‎他还没看到北极光 酒店也没开起来 123 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 ‎也没去过非洲旅行… 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 ‎或是杀死一头大象 125 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 ‎那真是太糟糕了 126 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 ‎他还有好多生活没来得及去经历 127 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 ‎让人很想好好享受生活 对吧 妞儿? 128 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 ‎-对 妞儿 ‎-这边请 女士们 129 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 ‎好的 130 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 ‎我知道 131 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 ‎我知道 132 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 ‎天啊 133 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 ‎-好吧 我们不必看的 ‎-我做不到 134 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 ‎-我要看了 ‎-我也是 135 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 ‎-我不懂 ‎-什么情况? 136 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 ‎很可怕吧? 137 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 ‎尸体已经NSFF了 138 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 ‎这是什么意思? 139 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 ‎不适合举行葬礼 ‎总不能把汤倒进一套西装里吧 140 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 ‎很明显 联邦调查局还在清洗尸体 141 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 ‎好吧 尸体的残渣 寻找证据 142 00:08:14,537 --> 00:08:15,621 ‎天啊 真的吗? 143 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 ‎朱迪 我看到你来了 144 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 ‎当然啦 艾琳 145 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 ‎真的很遗憾 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,674 ‎感觉很不真实 147 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 ‎完全不真实 148 00:08:31,845 --> 00:08:33,806 ‎我一直都喜欢他穿这套西装的样子 149 00:08:33,889 --> 00:08:35,516 ‎他穿蓝色很帅 150 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 ‎是啊 可不是吗? 151 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 ‎真可怜 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 ‎对她来说真是毁灭性的时刻 ‎对我也是 153 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 ‎又来了 154 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 ‎她决定不卖房子了 155 00:08:56,495 --> 00:08:58,414 ‎她说她不会再放弃任何一样东西 156 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 ‎这我很理解 157 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 ‎-我写过关于丧亲的书 ‎-确实有很多关于丧亲的书… 158 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 ‎但本来可以赚一大笔钱的 159 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 ‎我本来可以获得一大笔财富的 160 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 ‎天啊 为你的经济损失深感遗憾 161 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 ‎谢谢 162 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 ‎-我得离开这里了 ‎-我跟着你 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 ‎詹 你能来真是太贴心了 164 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 ‎-快逃命吧 ‎-谢谢 165 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 ‎艾琳 166 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 ‎我的慰问 真的 我所有的慰问 167 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 ‎谢谢你 亲爱的 168 00:09:29,153 --> 00:09:32,281 ‎我们一小队人要去家了 169 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 ‎我希望你能一起 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 ‎不行 我真的不行 171 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 ‎-我有… ‎-我知道这对本吉来说很重要 172 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 ‎他现在很难过 173 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 ‎他真的需要一个好朋友 174 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 ‎艾琳 过来 175 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 ‎好了 176 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 ‎发泄出来吧 177 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 ‎该死 178 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 ‎天啊 179 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 ‎-饶了我吧! ‎-你才刚从医院回来呢 180 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 ‎你应该在床上休息 不能出去 181 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 ‎那些医生根本不知道自己在说些什么 182 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 ‎我不能去呼吸新鲜空气? ‎这地方有股死亡的味道 183 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 ‎你干嘛不去看看电视什么的呢? 184 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 ‎我们可以帮你找部肥皂剧 185 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 ‎你这是种族主义 186 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 ‎真的吗? 187 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 ‎嘿 188 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 ‎泰丽 你愿意的话我可以带你出去 189 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 ‎你确定吗? 190 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 ‎乐意之至 191 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 ‎谢谢 192 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 ‎顺带一提 衣服真好看 ‎这个领口特别适合你 193 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 ‎你说真的吗?我是打折的时候买的 194 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 ‎什么? 195 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 ‎真会买东西! 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 ‎-谢谢 ‎-嗯 谢谢! 197 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 ‎-你丫干嘛呢? ‎-离开这里 198 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 ‎-这地方确实有股死亡的味道 ‎-对吧? 199 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 ‎-听说是激情犯罪 ‎-是啊 200 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 ‎他们说他被人捅穿了脑袋 201 00:11:34,069 --> 00:11:35,946 ‎你能想象比这更痛苦的死法吗? 202 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 ‎-想象不出 ‎-我想离开这里 203 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 ‎嘿 204 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 ‎嘿!我妈妈是不是 ‎打内疚牌让你来参加晚宴了? 205 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 ‎天啊 没有 我是说 不是… 206 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 ‎不 没有内疚 207 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 ‎-不 我很高兴能过来 ‎-是啊 没有内疚… 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 ‎-我的意思是 我不是很高兴能过来 ‎-对 不 好吧…是啊 209 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 ‎-当然 你不会 ‎-你懂的 因为这是… 210 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 ‎是啊 谁会开心? 211 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 ‎不是我! 212 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 ‎是啊 随便谁都… 213 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 ‎我猜你现在要回旧金山了… 214 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 ‎其实没有 215 00:12:05,809 --> 00:12:08,312 ‎联邦调查局要我留在这儿 在他们 216 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 ‎做事的这段期间 217 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ‎-是啊 当然 ‎-所以… 218 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 ‎-那件事 ‎-这位是谁? 219 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 ‎抱歉 这位是我父亲 吉姆 ‎爸 这是我的… 220 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 ‎我的朋友 詹 221 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 ‎很高兴见到你 222 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 ‎对您痛失爱子我很抱歉 吉姆 223 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 ‎我也是 224 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 ‎孩子们不应该走在自己前面的 225 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 ‎这样是不对的 226 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 ‎嗯 是不对 227 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 ‎本 能帮我拿着盘子吗? 228 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 ‎当然 爸爸 229 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 ‎他是个好孩子 230 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 ‎是啊 没错 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 ‎我很高兴他终于认识了一个好女孩 232 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 ‎哦 不 我不是… 233 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 ‎不 我们只是朋友 234 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 ‎朋友也很好 235 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 ‎哦 不 那是我的屁股 那是我的菊花 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 ‎能失陪一下吗?我要… 237 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 ‎我他妈得离你远点 238 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 ‎该死的厕所在哪儿呢? 239 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 ‎什么鬼? 240 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 ‎什么… 241 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 ‎不 242 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 ‎为什么? 243 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 ‎好吧… 244 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 ‎本… 245 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 ‎好了 246 00:13:59,172 --> 00:14:01,133 ‎-这是本的电话 请留言 ‎-该死 247 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 ‎好吧 我来到地狱了 248 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 ‎求你们谁都别动啊 249 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 ‎拜托 你不认识西莉亚克鲁兹? 250 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 ‎萨尔萨女王? 251 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 ‎-我得详细了解一下 我超爱萨尔萨舞 ‎-天啊 妈妈 252 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 ‎-我们一直在到处找你 ‎-嗨 米歇尔 253 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 ‎朱迪 你去哪儿了? 254 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 ‎我们就是去木板道散了个步 她没事 255 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 ‎是啊 你可以跟人说一声啊 256 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 ‎你说得对 抱歉 257 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 ‎你头发变长了 很好看! 258 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 ‎谢谢 我放弃了 259 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 ‎这是什么?你在干什… 260 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 ‎-妈妈 你是在喝玛格丽塔吗? ‎-是啊 261 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 ‎-她的药是不能和酒精一起吃的 ‎-她跟我说她没有在吃药 262 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 ‎-她撒谎 ‎-真的吗? 263 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 ‎太棒了 现在她喝醉了 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 ‎天啊 真抱歉 265 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 ‎我只是想带她呼吸一下新鲜空气 ‎她在医院待的时间太久了 266 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 ‎对 因为她免疫功能低下 ‎她刚刚才第二次中风 朱迪 267 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 ‎什么?我…不知道 268 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 ‎真抱歉 我会…以后不会再这样了 269 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 ‎对 是不会了 270 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 ‎嘿 朱迪 等一下 271 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 ‎你能告诉我她还吃喝过别的什么吗? 272 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 ‎就喝了一杯清淡的玛格丽塔 没加盐 273 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 ‎我确实给她买了一小份软冰淇淋 ‎因为那个是软的 274 00:15:31,932 --> 00:15:33,433 ‎她很爱吃软冰淇淋 275 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 ‎谁不喜欢呢?对吧? 276 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 ‎她还要在上面加樱桃 但我拒绝了 277 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 ‎因为我知道他们从来不洗那些樱桃 278 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 ‎是啊 樱桃是垃圾水果 279 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 ‎最恶心了 280 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 ‎它们不是会在你胃里待上200年吗? 281 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 ‎真的很对不起 米歇尔 282 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 ‎我知道你肯定以为我是个可怕的人 283 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 ‎在听了佩雷斯…我是说 安娜说的话后 284 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 ‎我给你发了很多条信息 ‎不知道你收到没有 285 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 ‎我收到了 286 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 ‎好的 287 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 ‎行 288 00:16:08,635 --> 00:16:10,512 ‎我真的希望你妈妈没事 289 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 ‎见到你很高兴 290 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 ‎嘿 她会没事的 ‎顺便说一句 她玩得很开心 291 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 ‎是吗? 292 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 ‎是啊 很久没见过她的笑容了 ‎都有点不适应了 293 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 ‎对啊 我以前 ‎从没见过她的牙齿 很漂亮! 294 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 ‎你看起来很棒 295 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 ‎只有牙齿而已 家传的 296 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 ‎我其他的部分已经分崩离析了 297 00:16:41,543 --> 00:16:43,211 ‎我想这是个医学术语 298 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 ‎我知道你妈妈的事肯定很不容易 299 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 ‎确实让我夜不能寐 300 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 ‎我从没想过 ‎有任何事能让我压力这么大的 301 00:16:58,727 --> 00:16:59,936 ‎你愿意的话 302 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 ‎我知道有个地方 ‎可以来杯清淡的玛格丽塔 303 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 ‎你不用工作吗? 304 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 ‎不用 我刚被开除了 305 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 ‎-天啊 真抱歉 ‎-没事 306 00:17:09,237 --> 00:17:12,407 ‎-我可以去和他们聊聊 那不是… ‎-别这样 不用道歉 307 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 ‎我其实…觉得这是最好的结果 308 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 ‎尤其如果这意味着我可以跟你喝一杯 309 00:17:24,461 --> 00:17:25,879 ‎不是杀人犯 对吧? 310 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 ‎不!天啊 不是 311 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 ‎我是说 有时候我的笑话能杀… 312 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 ‎我去拿外套 313 00:17:36,264 --> 00:17:37,808 ‎你知道你在哪个房间吗? 314 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 ‎嗯 看起来像是某种 315 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 ‎维多利亚时代的梦魇空间? 316 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 ‎好的 我就来 317 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 ‎不 318 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 ‎好吧 什么… 319 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 ‎这里是双胞娃娃屋 320 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 ‎因为我妈妈在收集双胞娃娃 321 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 ‎所以会有两个 好吧 ‎因为我真的以为我要… 322 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 ‎不 323 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 ‎另外…什么 为什么? 324 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 ‎好问题 一切都是 ‎从我们小时候开始的 325 00:18:15,095 --> 00:18:17,055 ‎史蒂夫和我总是得拥有同样的玩具 326 00:18:17,139 --> 00:18:21,226 ‎后来我们不再玩娃娃了 ‎而我妈妈…没有停止 327 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 ‎好的 328 00:18:22,978 --> 00:18:24,146 ‎好奇问一下 329 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 ‎它们原本就是一对的 330 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 ‎还是说她买了… 331 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 ‎-没人知道 ‎-了解 332 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 ‎另外…不好意思 它们会眨眼睛吗? 333 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 ‎因为我很确定它们有几个刚刚眨眼了 334 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 ‎是 我不… 335 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 ‎我不知道 可能吧 可能 336 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 ‎你还好吗? 337 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 ‎我… 338 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 ‎我不能说自己现在过得很好 339 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 ‎有道理 340 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 ‎是啊 341 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 ‎只是在努力… 342 00:19:09,816 --> 00:19:11,902 ‎为了父母打起精神来 你明白哦? 343 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 ‎但我不确定自己还能这样坚持多久 344 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 ‎好吧 也许你…你需要发泄出来 345 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 ‎你是怎么做到的? 346 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 ‎你觉得怎么样? 347 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 ‎他们很有才华 348 00:19:35,342 --> 00:19:36,259 ‎你讨厌这个 349 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 ‎不 我… 350 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 ‎也许只是我不懂欣赏?什么?你就… 351 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 ‎你就这么跟着他们一起尖叫吗? 352 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 ‎对啊 或者就让他们替你喊 353 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 ‎也许你只是需要一些更劲爆的音乐 354 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 ‎我们来看看啊 好东西 355 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 ‎对 我其实是 ‎属于古典乡村音乐的类型 356 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 ‎真的吗? 357 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 ‎威利纳尔逊?桃莉巴顿? 358 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 ‎当然… 359 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 ‎来了 360 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 ‎特德死后 我之前总是听这个 361 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 ‎为什么? 362 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 ‎我不知道 363 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 ‎听起来和我的感觉很像 364 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 ‎我当时很愤怒 365 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 ‎我能放点东西给你听吗? 366 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 ‎好的 367 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 ‎来看看未来会怎么样吧 368 00:20:45,912 --> 00:20:47,831 ‎(塔罗牌) 369 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 ‎死神牌 370 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 ‎真奇怪 371 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 ‎不是字面上的意思 ‎更像是一种人生的巨变 你知道吗? 372 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 ‎是啊 不 我明白 就是… 373 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 ‎看起来有点要命 374 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 ‎什么 拿着镰刀骑在马背上的骷髅? 375 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 ‎没给你一些安慰? 376 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 ‎不太有 377 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 ‎-好了… ‎-好多刀啊 378 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 ‎-还有个套索 ‎-是啊 这是个套索 379 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 ‎-你现在有好多糟心事啊 ‎-是啊 380 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 ‎这副牌还挺准的 381 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 ‎-你想聊聊吗? ‎-不 我想一醉解千愁 382 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 ‎好吧 那我们喝吧 383 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 ‎我觉得那张牌本来是给我的 384 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 ‎-餐厅上周倒闭了 ‎-什么? 385 00:21:35,045 --> 00:21:35,920 ‎是的 386 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 ‎不! 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 ‎那里超美的 388 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 ‎谢谢 但是你知道啦 ‎就像他们常说的那样 389 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 ‎当一扇门被关上时 390 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 ‎上帝就会把你的城市夷为平地 391 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 ‎接着你就必须搬到西边去了 392 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 ‎是吗?他们真是这么说的? 393 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 ‎不 我不知道 大概不是 ‎我在记语录方面很没有天赋 394 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 ‎好吧 既然 ‎上帝把你的城市夷为平地了 395 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 ‎你接下来打算怎么办? 396 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 ‎好吧 397 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 ‎现在为时还早 但是… 398 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 ‎什么? 399 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 ‎我不知道 这事很难说出口 很好笑 400 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 ‎好吧 401 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 ‎我在索诺玛那边有个机会 402 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 ‎也许能开一间自己的餐厅 403 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 ‎什么?米歇尔! 404 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 ‎朱迪! 405 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 ‎我知道 那是一个 ‎和有机酒庄建立联系的好地方 406 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 ‎我超爱有机红酒!应该吧 ‎我不知道自己有没有喝过 407 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 ‎现在还没签字 但说出来的感觉真好 408 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 ‎听上去的感觉也很好 409 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 ‎那你呢? 410 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 ‎我呢? 411 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 ‎你的生活…现在算是充满了可能性了 412 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 ‎所以 如果你能去做 ‎自己想做的事 你会做什么? 413 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 ‎等一下 414 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 ‎我们知道自己在做什么吗? 415 00:23:20,775 --> 00:23:22,986 ‎是啊 我不知道 我现在不太适合… 416 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 ‎天啊 不 我也是 417 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 ‎-好吧 ‎-好吧 418 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 ‎所以你就这么坐着 419 00:23:39,711 --> 00:23:41,963 ‎边听边哭? 420 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 ‎你在说笑吗? 421 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 ‎当然是啦 422 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 ‎不 不是说我…经常听着它哭 423 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 ‎有时候我…也会跟着唱 424 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 ‎我心破碎 425 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 ‎为什么我只能做你的朋友? 426 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 ‎你要我假装 427 00:24:20,335 --> 00:24:23,963 ‎就像我们从未亲吻过 428 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 ‎是 我能理解你为什么… 429 00:24:30,053 --> 00:24:31,095 ‎你为什么喜欢这首歌 430 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 ‎是啊 431 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 ‎你知道其他…还有什么有帮助的 432 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 ‎当特德过世时…就是起来活动一下 433 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 ‎-是吗? ‎-是啊 434 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 ‎任何的身体活动 435 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 ‎都可以是…一种释放 你知道吗? 436 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 ‎事实上 有一次 437 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 ‎我用高尔夫球杆把一辆车给砸了 438 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 ‎感觉爽翻了 439 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 ‎是吗? 440 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 ‎-是啊 ‎-我希望那辆车是你的 441 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 ‎不是 442 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 ‎我以为那是撞到特德的车 443 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 ‎其实不是 但是我当时不知道 444 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 ‎明白 445 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 ‎我知道那很难受 446 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 ‎一无所知 447 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 ‎是啊 我知道你知道 448 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 ‎抱歉 449 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 ‎不 是我很抱歉 450 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 ‎为什么?又不是你撞了他 451 00:25:41,958 --> 00:25:43,042 ‎不是 但我… 452 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 ‎我撞了你 453 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 ‎什么?我没听懂 454 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 ‎因为这根本不合道理 455 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 ‎但是… 456 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 ‎真的是我 457 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 ‎就是我… 458 00:26:02,604 --> 00:26:04,188 ‎就是我开车 459 00:26:04,856 --> 00:26:06,232 ‎撞到了你和朱迪 460 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 ‎我刚接到电话得知了史蒂夫的噩耗 461 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 ‎然后我开始喝酒 然后我… 462 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 ‎我停不下来 463 00:26:18,745 --> 00:26:21,706 ‎我上了车 启程上路 464 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 ‎我没有… 465 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 ‎我没有停下来 466 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 ‎另外 我明白 467 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 ‎你再也不想见到我了 468 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 ‎但我必须告诉你 469 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 ‎我不想扫你的兴 ‎但我今晚也许能睡会儿了 470 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 ‎我好开心 471 00:26:53,321 --> 00:26:55,490 ‎你真的是个开心果 你知道吗? 472 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 ‎你也是个开心果 473 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 ‎说真的 474 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 ‎谢谢你 475 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 ‎谢什么? 476 00:27:05,583 --> 00:27:08,002 ‎我不知道今晚自己有多需要这样 477 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 ‎莫名有种宣泄感 478 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 ‎是啊 479 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 ‎我得了癌症 480 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 ‎我得了癌症 481 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 ‎字幕翻译:Ellen L