1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,167 Kurva. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Do prdele. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 KONOPNÁ MAST 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 AŤ JE TI LÍP! BEN 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Ne! Už zase? Ne! 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 - Ve Springeru je to jiný… - Charlie, co to je? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 - Na co koukáš? - Změnil jsem se. Chci domů. 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 Můj jediný cíl je vrátit se domů. 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Už tu budu pět let a devět měsíců. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Těším se domů. Nevážíme si toho, co máme, dokud o to nepřijdeme. 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,496 Tak ses neměla dát chytit, Connie. 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 Já se na to díval. 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Ne, nedíval. Na to by se neměl dívat nikdo. 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 Tak jo. 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,798 Dobře. 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 Co děláš? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 Zaseknul se mi zip. Pomoz mi, prosím. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 No… ty… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Bože můj, nedělej z toho vědu, Charlie. Prostě mi ty šaty zapni. 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 Dobře. 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Fakt nemám jít na ten pohřeb? 24 00:02:33,196 --> 00:02:37,074 Já tam taky nechci, tak proč bys měl ty? Jen se s ním rozloučím. 25 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Se Stevem? 26 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 Ne, s Benem. 27 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 Nebydlí tady, tak… 28 00:02:45,291 --> 00:02:47,376 Po dnešku už se neuvidíme. 29 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 Což je popravdě dobře, 30 00:02:50,755 --> 00:02:53,966 protože ta rodina je… 31 00:02:55,927 --> 00:02:58,429 Jsou jako tornádo. 32 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 Je hrozně těžký být… 33 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 Do prdele. 34 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 Hezky jsme si popovídali. Jsem ráda, že jsi tak empatický. 35 00:03:10,816 --> 00:03:11,651 Co? 36 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 Biopsie bohužel potvrdila, že se jedná o rakovinu děložního čípku 37 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 a že se rozšířila do jater. 38 00:03:21,577 --> 00:03:24,538 Když se útvary přesunou z místa vzniku dál do těla, 39 00:03:24,622 --> 00:03:27,291 znamená to, že jste ve čtvrtém stadiu nemoci. 40 00:03:28,834 --> 00:03:32,338 Vím, že je těžké to slyšet, ale dá se s tím něco dělat. 41 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 Operace možná není, ale začneme s chemoterapií. 42 00:03:36,509 --> 00:03:39,345 A pokud bude úspěšná, přejdeme na ozařování. 43 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 Jedno po druhém. 44 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Judy? 45 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 To je vaše loď? 46 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 Ano, je. 47 00:03:51,440 --> 00:03:53,859 Je krásná. Vždycky jsem si přála mít loď. 48 00:03:54,360 --> 00:03:56,028 - To je katamarán, že? - Ano. 49 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Vím, že je toho na vás hodně. 50 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 Takže pokud máte nějaké otázky… 51 00:04:05,997 --> 00:04:08,082 Co kdybych na to vyšetření nešla? 52 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 Jak to myslíte? 53 00:04:09,500 --> 00:04:12,920 Kdybychom neměly tu nehodu, 54 00:04:13,004 --> 00:04:15,965 ani bych nevěděla, že to mám. 55 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 Tak je dobře, že jste ji měly. 56 00:04:18,551 --> 00:04:22,305 Díky ní to víte a můžeme vás začít co nejrychleji léčit. 57 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Jo, ale mně je dobře. 58 00:04:25,141 --> 00:04:27,518 Trochu mě to po té nehodě bolí, ale… 59 00:04:28,352 --> 00:04:33,316 Ale rozhodně necítím nic z toho, co to podle vás je. 60 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Vím, že je těžké se s tím vyrovnat. 61 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 Ne, o to nejde. Vážně. Díky. 62 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 Jen myslím, že potřebuju další sken. 63 00:04:43,242 --> 00:04:45,619 Třeba byla biopsie chybná 64 00:04:45,703 --> 00:04:47,955 nebo ji ta sestřička udělala špatně. 65 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 Protože popravdě to přišlo úplně zčistajasna. 66 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 Třeba je to celé jen nějaká chyba. 67 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Smrt čeká na všechny. 68 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Ale naše schopnost žít naplno 69 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 spočívá v ochotě přijmout, 70 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 že smrt je součástí života. 71 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 Když dojde k tragédii a člověk odejde předčasně 72 00:05:11,187 --> 00:05:14,940 nebo rukou někoho jiného jako samotný Ježíš, 73 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 velmi to s námi otřese. 74 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 V těchto nejtemnějších dobách 75 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 musíme v Božím světle a jeden v druhém hledat 76 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 útěchu a podporu, abychom se s tím dokázali společně vyrovnat. 77 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 Amen. 78 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Pojďme se rozloučit s Benem a pak vypadneme. 79 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 - Chceš hodit do práce? - Co? 80 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Co říkal ten mechanik? 81 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 - Co? - O tvým autě. 82 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Jo, jasně. Říkal, že mu nic není. 83 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 - Jsi v pohodě? - Ne. Je to děsivý. 84 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Jo, je to kurevsky příšerný. 85 00:05:52,144 --> 00:05:55,815 Co se nenápadně vytratit a pak jim poslat kytku se vzkazem? 86 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Není to trochu neosobní? 87 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 O to přece jde. 88 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 Jsem poslední, kdo by měl být osobní… 89 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 - Ahoj. - Ahoj. 90 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 Moc děkuju, že jste přišly. 91 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 - Vážím si toho. - Jasně. 92 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Tohle bychom si nenechaly ujít. 93 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 - Chceme se rozloučit a… - Musely jsme přijít. To my děláme. 94 00:06:14,583 --> 00:06:16,836 Je mi to moc líto. Mám tě ráda. 95 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Díky, Jude. 96 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 Dobře, já… 97 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 Máma by tě určitě ráda viděla. 98 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Vážně? 99 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Radši bych počkal. 100 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 Jo. 101 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 Rozloučíme se s Eileen a padáme. 102 00:06:45,573 --> 00:06:49,243 Nevím, jestli sis všimla, ale Eileen stojí hned vedle rakve! 103 00:06:49,326 --> 00:06:51,954 Jo, všimla. A nemám z toho radost. 104 00:06:53,164 --> 00:06:55,666 - Kdo je ten na vozíku? - Jejich táta, Jim. 105 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Co? 106 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 Jejich táta je na vozíku? 107 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 - Co se stalo? - Nemluví o tom. 108 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 Nevychází bez deky, tak to nebude nic dobrýho. 109 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 Horší než otevřená rakev to nebude. 110 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 Proč to dělají? Nikdo nechce, aby si ho pamatovali 111 00:07:08,762 --> 00:07:11,098 jako marcipánovou figurku. 112 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 Jestli umřu dřív než ty, nikomu mě neukazuj. 113 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 Neumřeš. Nikdo neumírá. 114 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Ahoj, holka. 115 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Ahoj, holka. 116 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Taková tragédie. Viď, holka? 117 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 Jo, holka. 118 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 Nikdy neviděl polární záři. Ani si neotevřel ten hotel. 119 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Ani nejel na safari do Afriky… 120 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 a nezabil slona. 121 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 To je taková škoda. 122 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 Měl ještě tolik let před sebou. 123 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 Člověk má hned touhu žít naplno. Viď, holka? 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 - Jo, holka. - Pojďte, holky. 125 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Tak jo. 126 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Já vím. 127 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 Já vím. 128 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Bože. 129 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 - Nemusíme se tam dívat. - To nejde. 130 00:07:53,849 --> 00:07:55,100 - Dívám se. - Já taky. 131 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 - Jsem zmatená. - Co to má být? 132 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 Hrůza, co? 133 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 Tělo bylo NNP. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 Co to znamená? 135 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 Nevhodné na pohřeb. Polívku do obleku nenalejete. 136 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 FBI pořád ještě získává důkazy z těla. 137 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 Nebo spíš z toho, co z něj zbylo. 138 00:08:14,537 --> 00:08:15,621 Bože. Vážně? 139 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Judy, koukám, že jsi přišla. 140 00:08:18,749 --> 00:08:19,959 Jistě, Eileen. 141 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Je mi to moc líto. 142 00:08:25,130 --> 00:08:26,674 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 143 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 To nikdo z nás. 144 00:08:31,845 --> 00:08:33,806 Tenhle oblek jsem měla ráda. 145 00:08:33,889 --> 00:08:35,516 Modrá mu moc slušela. 146 00:08:36,850 --> 00:08:38,102 To ano. 147 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Chudinka. 148 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 Úplně ji to zdrtilo. A mě taky. 149 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 A je to tu. 150 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 Rozhodla se, že ten dům neprodá. 151 00:08:56,495 --> 00:08:58,414 Prý nemůže přijít o nic dalšího, 152 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 což samozřejmě chápu. 153 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 - Napsala jsem knihu o ztrátě. - Spoustu. 154 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 Ale dostala bych balík. 155 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Konečně jsem mohla být bohatá. 156 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Bože, moc mě mrzí tvá finanční ztráta. 157 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Díky. 158 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 - Musím pryč. - Jsem ti v patách. 159 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Jen, jsi hodná, že jsi přišla. 160 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 - Zachraň se. - Díky. 161 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 162 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 Upřímnou soustrast. Je mi to moc líto. 163 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 Děkuju. 164 00:09:29,153 --> 00:09:32,281 S pár lidmi pojedeme zpátky do domu. 165 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Nechtěla by ses přidat? 166 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Ne, já nemůžu. 167 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 - Mám… - Benji by byl moc rád. 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,247 Nese to hrozně těžce. 169 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Pomohlo by mu mít kamarádku. 170 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 Eileen, pojď sem. 171 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Tak jo. 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,428 Dostaň to ze sebe. 173 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 Do háje. 174 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Bože můj. 175 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 - Dej mi pokoj! - Teď ses vrátila z nemocnice. 176 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Máš být na posteli. Nemůžeš odejít. 177 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 Ti doktoři nevědí, o čem mluví. 178 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 Nemůžu na čerstvý vzduch? Páchne to tu smrtí! 179 00:10:51,777 --> 00:10:55,614 Co se jít koukat na televizi? Najdu ti tam nějakou telenovelu. 180 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 To je rasistický. 181 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 Vážně? 182 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Ahoj. 183 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Teri, já se o ni postarám. 184 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 Určitě? 185 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 Moc ráda. 186 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 Díky. 187 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 Mimochodem, krásný tričko. Tenhle výstřih ti sluší. 188 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 Fakt? Mám ho z výprodeje. 189 00:11:10,087 --> 00:11:12,423 Co? Ty umíš nakupovat! 190 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 - Díky. - Já děkuju tobě. 191 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 - Co to děláš? - Vezu tě pryč. 192 00:11:23,851 --> 00:11:26,645 - Páchne to tu smrtí. - Že jo? 193 00:11:30,315 --> 00:11:32,192 - Byl to zločin z vášně. - Jo. 194 00:11:32,276 --> 00:11:35,946 Prý ho bodli do hlavy. Umíš si představit bolestivější smrt? 195 00:11:36,029 --> 00:11:37,448 - Ne. - Chci pryč. 196 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Ahoj. 197 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Ahoj. Máma tě výčitkami donutila přijít i na afterparty? 198 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 Ne, to není… 199 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 Nemám výčitky. 200 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 - Jsem ráda, že tu jsem. - Jasně. 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 - Teda nejsem ráda… - Jo, no… 202 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 - Jistěže ne. - Protože… 203 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 Kdo by byl rád? 204 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 Já ne! 205 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Jo. No nic… 206 00:12:00,763 --> 00:12:03,682 Hádám, že se vrátíš zpátky do San Francisca, když… 207 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 Nevrátím. 208 00:12:05,809 --> 00:12:08,312 Chtěli, abych tu zůstal, dokud to FBI 209 00:12:09,104 --> 00:12:10,272 nedořeší. 210 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 - Jo, jasně. - Tak… 211 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 - Tohle… - Kdo je to? 212 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Promiň. Tohle je můj otec, Jim. Tati, tohle je moje… 213 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 moje kamarádka Jen. 214 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Rád vás poznávám. 215 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Upřímnou soustrast, Jime. 216 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Díky. 217 00:12:27,706 --> 00:12:30,334 Nikdo by neměl přežít své dítě. 218 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 Není to správné. 219 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 To není. 220 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 Bene, odneseš ten talíř? 221 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Jasně, tati. 222 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 Je to hodný kluk. 223 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 To je. 224 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Jsem rád, že konečně potkal milou holku. 225 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 Ne, já nejsem… 226 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 Jsme jen přátelé. 227 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Přátelé se taky hodí. 228 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 Ne, to je můj zadek. 229 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Omluvíte mě? Já… 230 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Musím od tebe co nejdál, úchyle. 231 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Kde je sakra záchod? 232 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Co to kurva je? 233 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 Co? 234 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 Ne! 235 00:13:39,528 --> 00:13:40,821 Proč? 236 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Dobře… 237 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 238 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Tak jo. 239 00:13:59,006 --> 00:14:01,133 - Tady Ben, nechte mi vzkaz. - Kurva. 240 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 Dobře, jsem v pekle. 241 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 Ne, že se pohnete. 242 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 No tak. Ty neznáš Celiu Cruz? 243 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Královnu salsy? 244 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 - To si doplním. Salsu miluju. - Bože, mami. 245 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 - Všude tě hledáme. - Ahoj. 246 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Judy, kde jste byly? 247 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Byly jsme na promenádě. Nic jí není. 248 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Mohlas to někomu říct. 249 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 Máš pravdu. Promiň. 250 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Máš delší vlasy. Sluší ti to. 251 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Díky. Vzdala jsem to. 252 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 Co to je? 253 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 - Mami, ty piješ margaritu? - Pila jsem. 254 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 - Nemůže míchat alkohol s léky. - Tvrdila, že žádný nebere. 255 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 - Lhala. - Vážně? 256 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Super. A teď je namol. 257 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Bože, omlouvám se. 258 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Vzala jsem ji na čerstvý vzduch. Je v nemocnici dlouho. 259 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Jo, protože má oslabenou imunitu. Nedávno prodělala druhou mrtvici. 260 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 Co? To jsem netušila. 261 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 Je mi to líto. Už se to nestane. 262 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Ne, nestane. 263 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 Judy, počkej. 264 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Řekneš mi, jestli jedla nebo pila ještě něco dalšího? 265 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 Jen tu slabou margaritu. A bez soli. 266 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 A koupila jsem jí malou porci točený zmrzliny. 267 00:15:31,932 --> 00:15:33,433 Tu máma miluje. 268 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 A kdo ne? Že jo? 269 00:15:35,435 --> 00:15:40,357 Chtěla na ni třešničku, ale já odmítla. Vím, že je nikdy nemyjou. 270 00:15:40,440 --> 00:15:42,025 Jo, je to nechutný. 271 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 Děsně. 272 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 A pak ti leží v žaludku 200 let. 273 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 Moc se omlouvám, Michelle. 274 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Musíš si myslet, že jsem hrozná 275 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 po tom všem, co Perezová… teda Ana říkala. 276 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Psala jsem ti, ale nevím, jestli ti to přišlo. 277 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 Přišlo. 278 00:16:01,670 --> 00:16:03,588 Aha. Dobře. 279 00:16:04,881 --> 00:16:05,716 Super. 280 00:16:08,635 --> 00:16:10,429 Doufám, že bude v pořádku. 281 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 Ráda jsem tě viděla. 282 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 Jo, bude v pohodě. A moc si to užila. 283 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Vážně? 284 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 Jo. Už věčnost se takhle neusmívala. Až je to šok. 285 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Nikdy jsem neviděla její zuby. Má je hezký! 286 00:16:34,494 --> 00:16:35,495 Sluší ti to. 287 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 Jsou to jen zuby. Máme to v rodině. 288 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 Zbytek mýho těla se rozpadá. 289 00:16:41,543 --> 00:16:43,211 Tak to doktoři říkají. 290 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 S tvou mámou to není snadné. 291 00:16:47,966 --> 00:16:50,052 Dokonce kvůli tomu nemůžu spát. 292 00:16:51,303 --> 00:16:55,057 Netušila jsem, že můžu být kvůli něčemu tak vystresovaná. 293 00:16:58,727 --> 00:16:59,811 Jestli chceš, 294 00:17:00,729 --> 00:17:02,773 vím, kde dělají slabý margarity. 295 00:17:03,690 --> 00:17:06,401 - Nemáš být v práci? - Ne, zrovna mě vyhodili. 296 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 - Bože, to mě mrzí. - Ne. 297 00:17:09,237 --> 00:17:12,282 - Můžu s nimi promluvit. - Ne, to není třeba. 298 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Myslím, že je to tak lepší. 299 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 Zvlášť, když si s tebou můžu dát skleničku. 300 00:17:24,461 --> 00:17:25,796 Nejsi vrah, že ne? 301 00:17:26,713 --> 00:17:29,299 Ne! Bože, ne. 302 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 Občas umím zabíjet vtipy… 303 00:17:34,221 --> 00:17:35,514 Dojdu si pro bundu. 304 00:17:36,264 --> 00:17:37,641 Víš, kde jsi? 305 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 Jo, vypadá to tu jako 306 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 v pokoji plném viktoriánských nočních můr. 307 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 Aha. Už jdu. 308 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Ne. 309 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 Dobře. Co… 310 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Tohle je pokoj pro panenky dvojčat. 311 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Protože je moje máma sbírá. 312 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Takže jsou po dvou. A já už se bála, že mi… 313 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 Ne. 314 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 Ale proč? 315 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 Skvělá otázka. Začalo to v našem dětství. 316 00:18:15,095 --> 00:18:17,097 Měli jsme se Stevem stejný hračky. 317 00:18:17,180 --> 00:18:21,226 A pak jsme z panenek vyrostli, ale máma ne. 318 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Aha. 319 00:18:22,978 --> 00:18:24,146 Ještě mě zajímá… 320 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 To se prodávají po dvou, 321 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 nebo si je koupila… 322 00:18:28,859 --> 00:18:31,319 - To nikdo neví. - Jasný. 323 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 A ještě… Mají mrkat? 324 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 Jsem si jistá, že jich na mě pár mrklo. 325 00:18:40,287 --> 00:18:41,371 To já… 326 00:18:42,539 --> 00:18:45,667 Nevím, možná. 327 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 Jak jsi na tom? 328 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 Já… 329 00:18:58,680 --> 00:19:00,557 Už mi bylo líp. 330 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 To je jasný. 331 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Jo. 332 00:19:07,272 --> 00:19:08,315 Snažím se… 333 00:19:09,816 --> 00:19:11,818 držet už kvůli našim. 334 00:19:12,444 --> 00:19:15,197 Ale nevím, jak dlouho to ještě vydržím. 335 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 Možná bys to měl ze sebe dostat. 336 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 A to se dělá jak? 337 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Co ty na to? 338 00:19:33,798 --> 00:19:36,259 - Mají talent. - Nelíbí se ti to. 339 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Ne, já… 340 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Třeba to jen nechápu. Co? 341 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 Mám křičet s nima? 342 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 Jo. Nebo je necháš, ať křičí za tebe. 343 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Asi potřebuješ něco tvrdšího. 344 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Tak jo, co tu máme dobrýho? 345 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Já jsem spíš na klasický country. 346 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 Vážně? 347 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Willie Nelson? Dolly Parton? 348 00:20:06,081 --> 00:20:07,832 No, jasně… 349 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Tak jo. 350 00:20:21,346 --> 00:20:23,974 Tohle jsem po Tedově smrti poslouchala často. 351 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Proč? 352 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 Ani nevím. 353 00:20:30,480 --> 00:20:32,941 Znělo to, jak jsem se cítila. 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Byla jsem naštvaná. 355 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Můžu něco pustit já? 356 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Tak jo. 357 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Podíváme se, co nás čeká. 358 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 Karta smrti. 359 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 To je divný. 360 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 Není to doslovný. Spíš to symbolizuje velkou životní změnu. 361 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 Jo, já vím. Jen… 362 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 Vypadá trochu děsivě. 363 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 Myslíš toho kostlivce na koni s kosou? 364 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 Neuklidňuje tě to? 365 00:21:07,183 --> 00:21:08,059 Moc ne. 366 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 - Tak jo… - Tolik nožů? 367 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - A oprátka. - Přesně tak. 368 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 - Jsi docela ve sračkách. - Jo. 369 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Ty karty to poznají. 370 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 - Chceš si o tom promluvit? - Ne. Chci to zapít. 371 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Dobře, tak to zapijeme. 372 00:21:30,373 --> 00:21:32,876 Beztak byla ta karta pro mě. 373 00:21:32,959 --> 00:21:34,961 - Restaurace před týdnem skončila. - Co? 374 00:21:35,045 --> 00:21:35,920 Jo. 375 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 To ne! 376 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 Vždyť to tam bylo krásný. 377 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Díky, ale víš, co se říká. 378 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 Když se zavřou jedny dveře 379 00:21:44,387 --> 00:21:49,267 a Bůh srovná tvý město se zemí, musíš se přestěhovat na západ. 380 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Fakt? To se říká? 381 00:21:51,102 --> 00:21:54,439 Asi ne. Nikdy si nepamatuju citáty. 382 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 Tak když ti Bůh srovnal město se zemí, 383 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 co budeš dělat dál? 384 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 No… 385 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 Ještě je brzo, ale… 386 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 Co? 387 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Nevím. Nedokážu to říct nahlas. Je to zvláštní. 388 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 Tak jo. 389 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 Měla bych možnost 390 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 otevřít si vlastní restauraci v Sonomě. 391 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 Co? Michelle! 392 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 Judy! 393 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 Je to krásný místo. A vedle je bio vinice. 394 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Já bio víno miluju! Myslím. Asi jsem nikdy žádný neměla. 395 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 Ještě jsme nic nepodepsali, ale je fajn to říct nahlas. 396 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 A je fajn to slyšet. 397 00:22:48,326 --> 00:22:49,327 A co ty? 398 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 Co já? 399 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 Máš teď dost otevřený možnosti. 400 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 Kdybys mohla dělat cokoli, co by to bylo? 401 00:23:16,354 --> 00:23:17,355 Počkej. 402 00:23:17,897 --> 00:23:19,023 Víme, co děláme? 403 00:23:20,733 --> 00:23:22,986 Nevím. Teď není vhodná doba, abych si… 404 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Ne, já taky ne. 405 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 - Tak jo. - Fajn. 406 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 Takže jen tak sedíš v autě 407 00:23:39,711 --> 00:23:41,963 a brečíš u toho? 408 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 To je vtip? 409 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 No jasně. 410 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Ne, že bych brečel pokaždý. 411 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 Občas si k tomu zpívám. 412 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 Můj život se rozpadá. 413 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 Jak můžeme být jen přáteli? 414 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 Chceš, abych zapomněla, 415 00:24:20,335 --> 00:24:23,963 že jsme se kdy líbali. 416 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 Jo, už chápu… 417 00:24:29,969 --> 00:24:31,095 proč se ti to líbí. 418 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 Jo. 419 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 Víš, co mi taky pomáhalo, 420 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 když Ted zemřel? Vstát a začít se hýbat. 421 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 - Fakt? - Jo. 422 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Jakákoli pohybová aktivita 423 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 tě může pořádně uvolnit. 424 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 Jednou jsem dokonce 425 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 rozbila auto golfovou holí. 426 00:25:01,417 --> 00:25:03,545 A bylo to super. 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 Vážně? 428 00:25:06,005 --> 00:25:07,715 - Jo. - Doufám, že bylo tvoje. 429 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 Ne. 430 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 Myslela jsem, že patří tomu chlapovi, co naboural do Teda. 431 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Nebylo. Ale to jsem tehdy nevěděla. 432 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Jasný. 433 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 Vím, že je to těžký. 434 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 Když nic nevíš. 435 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 Já vím, že to víš. 436 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 Promiň. 437 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Ne, ty promiň. 438 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Proč? Tys do něj nenaboural. 439 00:25:41,958 --> 00:25:43,001 Ne, ale… 440 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 Naboural jsem do tebe. 441 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 Co? To nechápu. 442 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 Protože to nedává smysl. 443 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Ale… 444 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 byl jsem to já. 445 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Já… 446 00:26:02,604 --> 00:26:06,232 Jel jsem v autě, který nabouralo do tebe a Judy. 447 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 Zavolali mi to se Stevem, 448 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 tak jsem začal pít a… 449 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 nebyl jsem k zastavení. 450 00:26:18,745 --> 00:26:21,706 Nasednul jsem do auta a vyjel. 451 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 A… 452 00:26:25,209 --> 00:26:26,169 nezastavil jsem. 453 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 Chápu. 454 00:26:28,921 --> 00:26:31,132 Už mě nikdy nechceš vidět. 455 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 Ale musel jsem ti to říct. 456 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 Nechci to zakřiknout, ale možná se dneska konečně vyspím. 457 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 To jsem ráda. 458 00:26:53,237 --> 00:26:55,281 Umíš lidem zvedat náladu. Víš to? 459 00:26:56,449 --> 00:26:57,700 To ty mi ji zvedáš. 460 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 Vážně. 461 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 Díky. 462 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 Za co? 463 00:27:05,500 --> 00:27:08,002 Netušila jsem, jak moc jsem to potřebovala. 464 00:27:09,087 --> 00:27:11,547 Dost se mi ulevilo. 465 00:27:15,009 --> 00:27:15,885 Jo. 466 00:27:30,775 --> 00:27:31,818 Mám rakovinu. 467 00:28:13,693 --> 00:28:15,069 Mám rakovinu. 468 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Překlad titulků: Anna Farrow