1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 SERIAL NETFLIX 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 Sial. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Sialan. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 SALEP RAMI 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 CEPAT SEMBUH, BEN 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Tidak, jangan lagi. 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 PUSAT ONKOLOGI 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 - Di Springer, lingkungannya… - Char? Apa ini? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 - Menonton apa? - Aku berubah. Aku ingin pulang. 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 Hanya itu tujuanku. Pulang. 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Lima tahun dan sembilan bulan lagi. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Aku siap pulang. Kau tak menghargai apa yang kau miliki sampai kehilangannya. 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 Seharusnya kau tak tertangkap, Connie. 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 Aku sedang menontonnya. 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Tidak. Tak ada orang yang menonton itu. 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 Oke. 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Baiklah. 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 Apa yang kau lakukan? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 Ritsletingku macet, aku butuh bantuan. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Kau bisa… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Astaga, tak perlu canggung, Charlie. Tutup saja ritsletingnya. 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 Oke. 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Kau tak mau aku ikut ke pemakaman? 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 Aku saja tak mau pergi, jadi, kenapa menyuruhmu? 25 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 Aku hanya ingin berpamitan. 26 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Kepada Steve? 27 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 Bukan, kepada Ben. 28 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 Dia tidak tinggal di sini. Jadi, 29 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 setelah hari ini, aku tak perlu menemuinya lagi. 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 Itu bagus, sejujurnya, 31 00:02:50,755 --> 00:02:53,966 karena keluarga itu… 32 00:02:55,927 --> 00:02:58,471 Mereka seperti arus. 33 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 Hanya saja, sulit menjadi… 34 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 Hanya… Sial… 35 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 Senang bicara denganmu, Nak. Untung aku berempati. 36 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Apa? 37 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 Sayangnya, biopsi memastikan itu kanker serviks 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 dan sudah menyebar ke hatimu. 39 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Kami melihat gumpalan ini begitu jauh dari tempat asalnya, 40 00:03:24,413 --> 00:03:27,291 berarti ini diagnosis stadium empat. 41 00:03:28,834 --> 00:03:32,463 Aku tahu ini sulit didengar, tapi ada tindakan yang tersedia. 42 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 Bedah bukan lagi opsi, tapi kami akan mulai kemoterapi 43 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 dan kalau lancar, kau akan menjalani radiasi. 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 Satu per satu. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Judy? 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Apa itu kapalmu? 47 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 Ya, benar. 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 Indahnya. Aku selalu menginginkan kapal. 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,112 - Katamaran, 'kan? - Ya. 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Aku tahu ini sulit diterima. 51 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 Jadi, jika kau punya pertanyaan, aku… 52 00:04:05,997 --> 00:04:08,082 Bagaimana jika aku tak pernah tahu hasilnya? 53 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 Apa maksudmu? 54 00:04:09,500 --> 00:04:12,920 Maksudku, jika aku tak pernah mengalami kecelakaan, 55 00:04:13,004 --> 00:04:15,965 aku tak akan tahu kalau aku mengidap itu. 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 Maka, bagus kau kecelakaan. 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 Sebab sekarang kau tahu 58 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 dan kita bisa segera mengobatinya. 59 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Benar, tapi aku merasa sehat. 60 00:04:25,141 --> 00:04:27,601 Aku merasa sakit dari kecelakaan, tapi… 61 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 Aku tak merasakan apa pun 62 00:04:30,271 --> 00:04:33,316 seperti katamu tadi. 63 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Aku mengerti ini sulit diterima. 64 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 Tidak. Sungguh. Terima kasih. 65 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 Tapi rasanya aku butuh tes lagi. 66 00:04:43,242 --> 00:04:45,619 Aku merasa biopsinya mungkin salah 67 00:04:45,703 --> 00:04:47,955 atau perawatnya yang salah. 68 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 Karena, jujur saja, semua ini terasa mendadak. 69 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 Jadi, mungkin ini hanya kesalahan, 'kan? 70 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Kematian mendatangi kita. 71 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Tapi kemampuan kita untuk menikmati hidup 72 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 terletak pada kemauan kita untuk menerima 73 00:05:04,680 --> 00:05:06,724 kematian adalah bagian dari kehidupan. 74 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 Saat hal tak terbayangkan terjadi, saat seseorang pergi di usia muda 75 00:05:11,187 --> 00:05:14,940 atau oleh kekejaman tak terbayangkan, seperti yang dialami Yesus sendiri, 76 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 itu mengguncang asas kita. 77 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 Di masa-masa kelam ini, 78 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 kita harus beralih ke cahaya Tuhan dan satu sama lain 79 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 untuk kenyamanan dan kebersamaan agar kita bisa mulai pulih bersama. 80 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 Amin. 81 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Ayo pamit ke Ben dan pergi dari sini. 82 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 - Mau diantar ke tempat kerja? - Apa? 83 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Apa kata montir? 84 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 - Apa? - Tentang mobilmu. 85 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Benar juga. Katanya baik-baik saja. 86 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 - Kau baik-baik saja? - Tidak, ini amat sulit. 87 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Ya, ini amat mengerikan. 88 00:05:52,144 --> 00:05:55,898 Bagaimana jika kita pergi dan kirimi mereka bunga beserta surat? 89 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Bukankah itu agak dingin? 90 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 Itulah intinya. 91 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 Aku orang yang seharusnya paling dingin saat ini… 92 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 Hei… 93 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 Terima kasih kalian sudah datang. 94 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 - Sangat berarti. - Ya. Astaga. 95 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Kami tak akan melewatkan ini. 96 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 - Kami ingin berpamitan… - Kami harus kemari. Beginilah kami. 97 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Aku turut berduka. Aku menyayangimu. 98 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Terima kasih, Jude. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 Baiklah, aku… 100 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 Ibuku pasti senang melihatmu. 101 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Sungguh? 102 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Mungkin tunggu sebentar. 103 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 Ya. 104 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 Kita akan pamit kepada Eileen dan pergi. 105 00:06:45,573 --> 00:06:46,991 Entah apa kau sadar, 106 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 tapi Eileen berdiri di samping peti jenazah! 107 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Ya. Aku menyadarinya. Serbasalah. 108 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 - Siapa yang di kursi roda? - Itu ayahnya, Jim. 109 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Apa? 110 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 Ayahnya pakai kursi roda? 111 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 - Kenapa? - Mereka tak pernah membahasnya. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 Tapi dia selalu memakai selimut, jadi, pasti buruk. 113 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 Astaga. Tak seburuk peti yang terbuka. 114 00:07:05,676 --> 00:07:07,011 Kenapa dibuka? 115 00:07:07,094 --> 00:07:11,307 Tak ada orang yang mau dikenang saat dirinya menyerupai marsepen. 116 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 Kau tahu? Jika aku mati duluan, kunci saja peti jenazahku. 117 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 Kau tak akan mati. Tak ada yang mati. 118 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Hai, Nona. 119 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Hai, Nona… 120 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Tragis sekali, ya, Nona? 121 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 Ya, Nona. 122 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 Dia tak sempat melihat aurora. Atau membuka hotel itu. 123 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Atau pergi ke safari Afrika… 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 dan membunuh gajah. 125 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 Itu sangat buruk. 126 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 Dia tidak berumur panjang. 127 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 Rasanya jadi ingin menikmati hidup. Benar, Nona? 128 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 - Ya, Nona. - Lewat sini, nona-nona. 129 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Oke. 130 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Aku tahu. 131 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 Aku tahu. 132 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Astaga. 133 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 - Kita tak perlu melihat. - Aku tak bisa. 134 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 - Aku melihat. - Aku juga. 135 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 - Aku bingung. - Apa yang terjadi? 136 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 Mengerikan, ya? 137 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 Tubuhnya TPUP. 138 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 Apa artinya itu? 139 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 Tak pantas untuk pemakaman. Sup tak bisa mengenakan kemeja. 140 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 Rupanya, FBI masih menggosok tubuhnya, 141 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 maksudku kulitnya, untuk mencari bukti. 142 00:08:14,537 --> 00:08:15,621 Astaga, sungguh? 143 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Judy, kau datang. 144 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 Tentu saja, Eileen. 145 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Aku turut berduka cita. 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,674 Rasanya tidak nyata. 147 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 Memang tidak. 148 00:08:31,845 --> 00:08:33,806 Aku selalu suka dia mengenakan jas ini. 149 00:08:33,889 --> 00:08:35,516 Dia tampan mengenakan biru. 150 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 Benar, 'kan? 151 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Kasihan. 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 Masa yang membuat dia terpuruk. Dan aku. 153 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 Mulai lagi. 154 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 Dia tak jadi menjual rumahnya. 155 00:08:56,495 --> 00:08:58,414 Dia tak rela melepaskan satu hal lagi, 156 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 tentu saja aku mengerti. 157 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 - Aku menulis buku soal kehilangan. - Banyak buku… 158 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Tapi keuntungannya pasti berlimpah. 159 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Aku bisa punya kekayaan abadi. 160 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Astaga, aku turut berduka atas kerugian finansialmu. 161 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Terima kasih. 162 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 - Aku harus pergi dari sini. - Aku ikut. 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Jen, baik sekali kau mau datang. 164 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 - Sana. - Terima kasih. 165 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 166 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 Turut berduka, sungguh, sangat berduka. 167 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 Terima kasih, Sayang. 168 00:09:29,153 --> 00:09:32,281 Kami akan pulang ke rumah bersama beberapa orang. 169 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Kuharap kau mau ikut. 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Aku tak bisa. 171 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 - Ada… - Itu sangat berarti bagi Benji. 172 00:09:38,662 --> 00:09:40,581 Dia sangat berduka. 173 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Dia butuh teman yang baik. 174 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 Eileen, kemarilah. 175 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Oke. 176 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Luapkan. 177 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 Sial. 178 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Ya ampun. 179 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 - Yang benar saja. - Kau baru pulang dari rumah sakit. 180 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Kau harus istirahat total. Kau tak bisa pergi. 181 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 Para dokter itu tak tahu apa yang mereka bicarakan. 182 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 Aku tak boleh cari angin segar? Tempat ini berbau maut. 183 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 Kenapa kau tak menonton televisi saja? 184 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 Kami bisa carikan telenovela. 185 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 Itu rasisme. 186 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 Sungguh? 187 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Hai. 188 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Teri, aku bisa menggantikanmu. 189 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 Apa kau yakin? 190 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 Dengan senang hati. 191 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 Terima kasih. 192 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 Omong-omong, atasanmu bagus. Aku suka kerahnya. 193 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 Sungguh? Aku beli saat diskon. 194 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 Apa? 195 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 Pelanggan cerdas! 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 - Terima kasih. - Ya! 197 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 - Apa yang kau lakukan? - Keluar dari sini. 198 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 - Tempat ini memang berbau maut. - Benar, 'kan? 199 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 - Kudengar karena ribut. - Ya. 200 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 Katanya kepalanya ditusuk. 201 00:11:34,069 --> 00:11:35,946 Apa ada cara mati yang lebih menyakitkan? 202 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 - Tidak. - Aku mau pergi. 203 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Hai. 204 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Hai! Apa ibuku membuatmu merasa bersalah agar ikut ke pesta? 205 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 Tidak. Maksudku, bukan… 206 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 Tak ada rasa bersalah. 207 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 - Tidak. Aku senang kemari. - Ya… 208 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 - Maksudku, bukannya aku senang. - Ya, tidak. 209 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 - Tentu saja tidak. - Karena… 210 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 Ya, siapa yang senang? 211 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 Bukan aku! 212 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Ya. Omong-omong… 213 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 Aku berasumsi kau akan kembali ke San Fran setelah… 214 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 Tidak. Sebenarnya, 215 00:12:05,809 --> 00:12:08,312 mereka memintaku tetap di sini selagi FBI 216 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 melakukan tugasnya. 217 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 - Ya, tentu. - Jadi… 218 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 - Tugas itu. - Siapa ini? 219 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Maaf. Ini ayahku, Jim. Ayah, ini… 220 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Temanku Jen. 221 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Senang berkenalan. 222 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Aku turut berduka cita, Jim. 223 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Aku juga. 224 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 Anak-anak tak seharusnya mendahului kita. 225 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 Itu tidak benar. 226 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 Tidak. 227 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 Ben, bisa bawakan piringku ke belakang? 228 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Tentu, Ayah. 229 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 Dia anak baik. 230 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 Ya, memang. 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Senang sekali akhirnya dia bertemu gadis baik. 232 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 Tidak. Aku bukan… 233 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 Kami hanya teman. 234 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Teman juga bagus. 235 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 Tidak. Itu bokongku. Itu anusku. 236 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Permisi. Aku hanya… 237 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Aku hanya perlu menjauh darimu. 238 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Di mana kamar mandinya? 239 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Apa-apaan? 240 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 Apa… Tidak! 241 00:13:36,441 --> 00:13:37,568 Apa? Tidak! 242 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 Tidak… 243 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Kenapa… 244 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Oke… 245 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 246 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Oke. 247 00:13:59,172 --> 00:14:01,133 - Ini Ben. Tinggalkan pesan. - Sial. 248 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 Oke. Aku berada di neraka. 249 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 Jangan ada yang bergerak, kumohon. 250 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 Ayolah. Kau tak tahu Celia Cruz? 251 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Ratu Salsa? 252 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 - Aku akan melihatnya. Aku suka salsa. - Astaga, Bu. 253 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 - Kami mencarimu dari tadi. - Hai. 254 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Judy, dari mana kau? 255 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Kami hanya berjalan-jalan. Dia baik. 256 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Kau bisa mengabari. 257 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 Kau benar. Maaf. 258 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Rambutmu lebih panjang. Bagus! 259 00:14:31,705 --> 00:14:33,040 Terima kasih. Aku menyerah. 260 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 Apa ini? Apa yang kau… 261 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 - Bu, kau minum margarita? - Ya. 262 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 - Dia tak bisa minum alkohol dengan obat. - Katanya dia tak minum obat. 263 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 - Dia berbohong. - Sungguh? 264 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Bagus. Sekarang dia mabuk. 265 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Astaga, aku minta maaf. 266 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Kami hanya mencari angin segar. Dia terlalu lama di rumah sakit. 267 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Ya, karena imunnya rentan. Dia baru mengalami strok kedua, Judy. 268 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 Apa? Aku tak tahu. 269 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 Aku sungguh minta maaf. Ini tak akan terulang. 270 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Tak akan. 271 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 Hei, Judy, tunggu. 272 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Bisakah kau katakan dia makan atau minum apa lagi? 273 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 Hanya satu margarita ringan. Tanpa garam. 274 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 Aku membelikannya es krim kecil karena itu es krim. 275 00:15:31,932 --> 00:15:33,433 Dia suka es krim. 276 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Siapa yang tidak? 277 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 Dia juga meminta pugasan ceri, tapi aku menolak 278 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 karena aku tahu ceri itu tak pernah dicuci. 279 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Ya, ceri itu buah jorok. 280 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 Paling menjijikan. 281 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 Bukankah itu awet di lambung sampai 200 tahun? 282 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 Maafkan aku, Michelle. 283 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Kau pasti berpikir aku orang yang jahat 284 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 setelah semua cerita dari Perez, maksudku Ana. 285 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Aku mengirim banyak pesan. Entah apa kau menerimanya. 286 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 Ya. 287 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 Oke. 288 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 Bagus. 289 00:16:08,635 --> 00:16:10,512 Aku sangat berharap ibumu baik-baik saja. 290 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 Senang melihatmu. 291 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 Hei, dia akan baik-baik saja. Malahan, dia bersenang-senang. 292 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Benarkah? 293 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 Ya, sudah lama tak melihatnya tersenyum. Rasanya mengejutkan. 294 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Ya, aku belum pernah melihat giginya. Cantik sekali! 295 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Kau tampak cantik. 296 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 Hanya gigi. Turun-temurun. 297 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 Bagian lain dalam diriku sedang kacau balau, 298 00:16:41,543 --> 00:16:43,211 kurasa itu istilah medisnya. 299 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 Memang tak mudah dengan ibumu. 300 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Itu membuatku terjaga di malam hari. 301 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 Aku tak mengira aku bisa stres seperti ini akan suatu hal. 302 00:16:58,727 --> 00:16:59,936 Jika kau mau, 303 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 aku tahu tempat membeli margarita ringan. 304 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 Bukankah kau harus bekerja? 305 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Tidak, aku baru dipecat. 306 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 - Astaga, aku minta maaf. - Tidak. 307 00:17:09,237 --> 00:17:12,407 - Aku bisa bicara dengan mereka. Itu… - Jangan minta maaf. 308 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Kurasa itu yang terbaik. 309 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 Terutama jika artinya aku bisa minum denganmu. 310 00:17:24,461 --> 00:17:25,879 Bukan pembunuh, 'kan? 311 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 Tidak! Astaga. 312 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 Terkadang leluconku membunuh… 313 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 Aku ambil jaket dulu. 314 00:17:36,264 --> 00:17:37,808 Kau tahu di kamar apa? 315 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 Ya, tampaknya semacam 316 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 kamar mimpi buruk zaman Victoria? 317 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 Oke. Aku datang. 318 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Tidak. 319 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 Oke. Apa… 320 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Ini kamar boneka kembar. 321 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Ibuku mengoleksi boneka kembar. 322 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Jadi, bonekanya ada dua. Oke. Karena kukira aku akan… 323 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 Tidak. 324 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 Dan… Apa, kenapa? 325 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 Pertanyaan bagus. Semua ini dimulai sejak kami kecil. 326 00:18:15,095 --> 00:18:17,055 Mainan Steve dan aku selalu harus sama. 327 00:18:17,139 --> 00:18:21,226 Lalu kami melupakan boneka, sedangkan ibuku tidak. 328 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Oke. 329 00:18:22,978 --> 00:18:24,146 Aku penasaran. 330 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 Apa semua ini memang boneka kembar 331 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 atau dia membeli… 332 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 - Tak ada yang tahu. - Paham. 333 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 Permisi, apa boneka-boneka ini bisa berkedip? 334 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 Karena aku yakin beberapa boneka berkedip. 335 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 Ya, entah… 336 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 Entahlah, mungkin. 337 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 Bagaimana perasaanmu? 338 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 Aku… 339 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Aku belum menikmati hidupku. 340 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 Pantas saja. 341 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Ya. 342 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 Aku hanya berusaha 343 00:19:09,816 --> 00:19:11,902 mengendalikan diri demi orang tuaku. 344 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 Tapi entah berapa lama lagi aku bisa melakukannya. 345 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 Mungkin kau perlu meluapkannya. 346 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 Bagaimana caranya? 347 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Bagaimana menurutmu? 348 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Mereka berbakat. 349 00:19:35,342 --> 00:19:36,259 Kau membencinya. 350 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Tidak, aku… 351 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Mungkin aku hanya tak memahaminya? Apa kau… 352 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 Apa kau ikut berteriak bersama mereka? 353 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 Ya, atau biarkan mereka berteriak untukmu. 354 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Mungkin kau hanya butuh yang lebih keras. 355 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Coba lihat. Yang enak. 356 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Kau tahu, aku cenderung lebih suka musik country klasik. 357 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 Sungguh? 358 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Willie Nelson? Dolly Parton? 359 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 Tentu… 360 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Ini… 361 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 Aku sering mendengarkan ini setelah Ted meninggal. 362 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Kenapa? 363 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 Entahlah. 364 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 Rasanya beginilah perasaanku. 365 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Aku marah. 366 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Boleh kuputar sesuatu? 367 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Oke. 368 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Mari kita lihat masa depan. 369 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 Kartu kematian. 370 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 Itu aneh. 371 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 Bukan harfiah. Ini cenderung berarti perubahan besar. 372 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 Ya, aku tahu. Hanya… 373 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 Kelihatannya agak mematikan. 374 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 Apa, tengkorak di atas kuda memegang arit? 375 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 Tidak menenangkan? 376 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Tidak terlalu. 377 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 - Oke… - Pisaunya banyak. 378 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - Juga tali. - Ya, tali. 379 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 - Kau sedang punya banyak masalah. - Ya. 380 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Kartu yang akurat. 381 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 - Mau mencurahkannya? - Tidak, aku mau minum. 382 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Oke, kita minum saja. 383 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 Kurasa kartu itu ditujukan untukku. 384 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 - Restoran tutup minggu lalu. - Apa? 385 00:21:35,045 --> 00:21:35,920 Ya. 386 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Tidak! 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 Tempat itu sangat indah. 388 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Terima kasih, tapi seperti kata orang. 389 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 Saat satu pintu tertutup, 390 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 lalu Tuhan akan meratakan kotamu 391 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 dan kau harus pindah ke barat. 392 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Sungguh? Orang bilang begitu? 393 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 Entahlah, mungkin tidak. Aku tak pandai mengingat kutipan. 394 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 Baiklah, karena Tuhan meratakan kotamu, 395 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 apa langkahmu selanjutnya? 396 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 Begini, 397 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 ini masih terlalu cepat, tapi… 398 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 Apa? 399 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Entahlah. Aku kesulitan mengatakannya dengan lantang. Lucunya. 400 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 Oke. 401 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 Ada peluang di Sonoma untukku 402 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 untuk membuka restoranku sendiri. 403 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 Apa? Michelle! 404 00:22:28,723 --> 00:22:30,016 Judy! 405 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 Aku tahu. Tempatnya sangat bagus dengan kilang anggur organik. 406 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Aku suka anggur organik. Entah apa aku pernah mencobanya. 407 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 Aku belum tanda tangan, tapi lega mengatakannya. 408 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 Lega mendengarnya. 409 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Bagaimana denganmu? 410 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 Bagaimana denganku? 411 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 Hidupmu terbuka lebar sekarang. 412 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 Jika kau bisa melakukan yang kau inginkan, apakah itu? 413 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 Tunggu. 414 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 Apa kita tahu artinya ini? 415 00:23:20,775 --> 00:23:22,986 Entahlah. Aku tak berhak untuk… 416 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Astaga. Tidak, aku juga. 417 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 Oke. 418 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 Jadi, kau hanya duduk santai 419 00:23:39,711 --> 00:23:41,963 dan menangisi lagu ini? 420 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Apa kau bercanda? 421 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Tentu saja ya. 422 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Bukannya aku selalu menangisi lagu ini. 423 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 Terkadang aku ikut bernyanyi. 424 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 Aku jatuh berkeping-keping 425 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 Bagaimana bisa aku sekadar teman bagimu? 426 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 Kau ingin aku bertingkah 427 00:24:20,335 --> 00:24:23,963 Seolah kita tak pernah berciuman 428 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 Ya, aku paham alasanmu 429 00:24:30,053 --> 00:24:31,095 menyukainya. 430 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 Ya. 431 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 Kau tahu hal lain yang akan membantu 432 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 saat Ted meninggal, yaitu bangkit dan bergerak. 433 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 - Sungguh? - Ya. 434 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Maksudku, aktivitas fisik apa pun 435 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 bisa melegakan. 436 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 Malahan, suatu kali, 437 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 aku memukul sebuah mobil dengan stik golf. 438 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 Rasanya memuaskan. 439 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 Sungguh? 440 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 - Ya. - Semoga itu mobilmu. 441 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 Bukan. 442 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 Kukira dia orang yang menabrak Ted. 443 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Ternyata bukan. Saat itu aku belum tahu. 444 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Paham. 445 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 Aku tahu sulitnya. 446 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 Saat tak tahu. 447 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 Ya, aku tahu kau tahu. 448 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 Maaf. 449 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Tidak, aku minta maaf. 450 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Kenapa? Kau tak menabrak Ted. 451 00:25:41,958 --> 00:25:43,042 Tidak, tapi aku… 452 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 Aku menabrakmu. 453 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 Apa? Aku tak mengerti. 454 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 Sebab itu tak masuk akal. 455 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Tapi… 456 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 Aku pelakunya. 457 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Aku… 458 00:26:02,604 --> 00:26:04,188 Aku mengemudikan mobil 459 00:26:04,856 --> 00:26:06,232 yang menabrak kau dan Judy. 460 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 Aku baru dapat kabar tentang Steve 461 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 lalu aku mulai minum, dan aku… 462 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 Aku tak bisa berhenti. 463 00:26:18,745 --> 00:26:21,706 Aku masuk ke mobilku dan aku pergi. 464 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 Aku tak… 465 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Aku tak berhenti. 466 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 Aku paham 467 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 jika kau tak mau menemuiku lagi. 468 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 Tapi aku harus memberitahumu. 469 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 Aku tak ingin bawa sial, tapi kurasa malam ini aku bisa tidur. 470 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 Aku senang. 471 00:26:53,321 --> 00:26:55,490 Kau pembawa kebahagiaan, tahu? 472 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 Kau pembawa kebahagiaan. 473 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 Serius. 474 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 Terima kasih. 475 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 Untuk apa? 476 00:27:05,583 --> 00:27:08,002 Ternyata aku amat membutuhkan malam ini. 477 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 Anehnya malah melegakan. 478 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 Ya. 479 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 Aku mengidap kanker. 480 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Aku mengidap kanker. 481 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Terjemahan subtitle oleh Tiara A