1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 Cazzo. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Merda. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 500 MG UNGUENTO DI CBD 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 RIMETTITI PRESTO BEN 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 No, non di nuovo. 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 CENTRO ONCOLOGICO 8 00:01:37,890 --> 00:01:42,812 AMICHE PER LA MORTE 9 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 - A Springer l'ambiente è diverso. - Ehi, Char? 10 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 - Cosa guardi? - Sono cambiata, voglio andare a casa. 11 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 È il mio unico obiettivo. Tornare a casa. 12 00:01:51,529 --> 00:01:55,575 Dopo cinque anni e nove mesi, sono pronta. 13 00:01:55,658 --> 00:01:58,077 Non apprezzi ciò che hai, finché non lo perdi. 14 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 Non dovevi farti prendere, Connie. 15 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 Lo stavo guardando. 16 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Non è vero. Nessuno dovrebbe guardarlo. 17 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 Ok. 18 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Va bene. 19 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 Che stai facendo? 20 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 Ho la zip incastrata, mi serve aiuto. 21 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Beh, tu… puoi… 22 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Oddio, non essere imbarazzato. Tirala su. 23 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 Ok. 24 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Non vuoi che venga al funerale? 25 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 Non voglio andarci io, non porterei te. 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 Vado solo a dire addio. 27 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 A Steve? 28 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 No, a Ben. 29 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 Lui non vive qui. Perciò… 30 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 dopo oggi, non lo rivedrò più. 31 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 Il che è un bene, in realtà, 32 00:02:50,755 --> 00:02:53,966 perché quella famiglia è… 33 00:02:55,927 --> 00:02:58,471 Loro… ti risucchiano. 34 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 È davvero difficile essere… 35 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 È… cazzo. 36 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 È bello parlare con te. Sono felice di crescere un empatico. 37 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Cosa? 38 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 Purtroppo, la biopsia ha confermato un cancro alla cervice, 39 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 con metastasi al fegato. 40 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Quando ci sono masse così lontane dall'origine, 41 00:03:24,413 --> 00:03:27,291 significa che siamo al quarto stadio. 42 00:03:28,834 --> 00:03:32,463 So che è difficile, ma possiamo intraprendere un percorso. 43 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 La chirurgia non è un'opzione, faremo tre cicli di chemioterapia 44 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 e, se funzionerà, seguirà la radioterapia. 45 00:03:41,180 --> 00:03:42,390 Un passo alla volta. 46 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Judy? 47 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 È sua la barca? 48 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 Sì, è mia. 49 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 È bellissima, ne ho sempre voluta una. 50 00:03:54,402 --> 00:03:56,112 - È un catamarano? - Sì. 51 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 So che è difficile da affrontare. 52 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 Se ha delle domande, sono… 53 00:04:05,997 --> 00:04:08,082 E se non mi fossi mai fatta la TAC? 54 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 Che intende? 55 00:04:09,500 --> 00:04:12,920 Se non avessi avuto l'incidente, 56 00:04:13,004 --> 00:04:15,965 non avrei mai scoperto di averlo. 57 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 È stata una fortuna. 58 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 Perché ora lo sa 59 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 e possiamo trattarlo velocemente. 60 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Sì, ma io mi sento bene. 61 00:04:25,141 --> 00:04:27,601 Ho qualche dolore dall'incidente, ma… 62 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 non sento assolutamente niente 63 00:04:30,271 --> 00:04:33,316 di quello che lei ha descritto. 64 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 So che è dura da accettare. 65 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 No, non è questo. Io la ringrazio. 66 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 Ma io credo che serva un'altra TAC. 67 00:04:43,242 --> 00:04:45,536 Magari la biopsia non era corretta 68 00:04:45,619 --> 00:04:47,955 o la signora degli aghi si è sbagliata. 69 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 Perché tutta questa storia è venuta fuori dal nulla. 70 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 Perciò, magari c'è stato un errore. 71 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 La morte arriva per tutti. 72 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 Ma la capacità di vivere pienamente 73 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 risiede nella volontà di accettare 74 00:05:04,680 --> 00:05:06,640 che la morte fa parte della vita. 75 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 Quando accade l'indicibile, e qualcuno muore troppo giovane 76 00:05:11,187 --> 00:05:14,940 o per una violenza inconcepibile, come Gesù stesso, 77 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 le nostre fondamenta vacillano. 78 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 In questi tempi così bui, 79 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 dobbiamo guardare alla luce di Dio e gli uni agli altri, 80 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 per conforto e comunione, per poter guarire insieme. 81 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 Amen. 82 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Salutiamo Ben e leviamoci dalle palle. 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 - Ti accompagno al lavoro? - Cosa? 84 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Che ha detto il meccanico? 85 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 - Cosa? - Della tua auto. 86 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Giusto. Dice che è a posto, non ha niente. 87 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 - Stai bene? - No, è davvero difficile. 88 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Sì, è una cosa terribile. 89 00:05:52,144 --> 00:05:56,065 Perché non ce la svigniamo e mandiamo loro dei fiori e un biglietto? 90 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Non è un po' impersonale? 91 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 È quello il punto. 92 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 Sono l'ultima persona che dovrebbe essere personale. 93 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 - Ehi… - Ehi… 94 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 Grazie per essere venute. 95 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 - Significa molto. - Sì… 96 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Ci tenevamo a esserci. 97 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 - Volevamo dirgli addio. - Dovevamo esserci. Siamo fatte così. 98 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Mi dispiace, ti voglio bene. 99 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Grazie, Jude. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 Va bene, ecco… 101 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 A mia madre farebbe piacere salutarti. 102 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Davvero? 103 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Diamole un attimo. 104 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 Sì. 105 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 Salutiamo Eileen e poi ce ne andiamo. 106 00:06:45,573 --> 00:06:46,991 Non so se l'hai notato, 107 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 ma Eileen è accanto alla bara. 108 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Sì, l'ho notato e questo non aiuta. 109 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 - Chi è quel signore? - È il padre, Jim. 110 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Cosa? 111 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 È in sedia a rotelle? 112 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 - Cos'è successo? - Non ne parlano. 113 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 Ha sempre la coperta, niente di buono. 114 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 Oddio. Non sarà peggio di una bara aperta. 115 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 Perché lo lasciano così? Nessuno vuole essere ricordato 116 00:07:08,762 --> 00:07:11,307 con la faccia di marzapane. 117 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 Senti, se muoio prima di te, mettimi sotto chiave. 118 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 Non morirai. Nessuno morirà. 119 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Ciao, cara. 120 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Ciao, cara. 121 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Che tragedia, vero, cara? 122 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 Sì, cara. 123 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 Non ha mai visto l'aurora boreale, né aperto l'hotel… 124 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 né fatto un safari in Africa… 125 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 e ucciso un elefante. 126 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 È davvero orribile. 127 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 Aveva tanta vita davanti a sé. 128 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 Ti fa venir voglia di cogliere l'attimo, vero? 129 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 - Vero. - Da questa parte, ragazze. 130 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Ok. 131 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Lo so. 132 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 Lo so. 133 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Oddio. 134 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 - Non lo guardiamo. - Non posso. 135 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 - Io guardo. - Anch'io. 136 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 - Sono confusa. - Che succede? 137 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 Non è orribile? 138 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 Il corpo era N.A.F. 139 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 Che cosa significa? 140 00:08:03,943 --> 00:08:07,738 Non adatto a un funerale. Non puoi versare una zuppa in un abito. 141 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 Pare che l'FBI stia esaminando il corpo, 142 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 cioè, i resti, in cerca di prove. 143 00:08:14,537 --> 00:08:15,621 Oddio, sul serio? 144 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Judy, sei venuta. 145 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 Certo, Eileen. 146 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Mi dispiace tanto. 147 00:08:25,130 --> 00:08:26,674 Non sembra vero. 148 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 Niente lo sembra. 149 00:08:31,845 --> 00:08:33,806 Mi piaceva con quest'abito. 150 00:08:33,889 --> 00:08:35,516 Stava così bene in blu. 151 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 Gli sta bene, vero? 152 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Poverina. 153 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 È un momento devastante per lei. E per me. 154 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 Ci risiamo. 155 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 Ha deciso di non vendere la villa. 156 00:08:56,495 --> 00:08:58,414 Non vuole rinunciare a nient'altro, 157 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 e io la capisco. 158 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 - Ho scritto un libro sulla perdita. - Ce ne sono tanti. 159 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Ma sarebbero stati tantissimi soldi. 160 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Avrei ottenuto una considerevole ricchezza. 161 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Mi dispiace per la tua perdita finanziaria. 162 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Grazie. 163 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 - Devo andare via. - Vengo con te. 164 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Jen, sei stata gentile a venire. 165 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 - Salvati. - Grazie. 166 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 167 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 Le mie condoglianze, le mie sentite condoglianze. 168 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 Grazie, cara. 169 00:09:29,153 --> 00:09:32,281 Andiamo a casa con un piccolo gruppo di persone. 170 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Speravo ti unissi a noi. 171 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 No, non posso proprio… 172 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 - Devo… - Significherebbe molto per Benji. 173 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 È un momento difficile. 174 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Ha bisogno di una buona amica. 175 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 Eileen, vieni qui. 176 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Ok. 177 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Lasciati andare. 178 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 Oh, cazzo. 179 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Mio Dio. 180 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 - Dammi tregua. - Sei appena tornata dall'ospedale. 181 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Devi riposare, non puoi andare in giro. 182 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 I dottori non sanno di cosa parlano. 183 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 Non posso prendere aria? Qui, c'è puzza di morte. 184 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 Perché non guardi la TV? 185 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 Cerchiamo una telenovela. 186 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 Questo è razzismo. 187 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 Davvero? 188 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Ehi. 189 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Teri, ti sostituisco io. 190 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 Sei sicura? 191 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 Felicissima. 192 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 Grazie. 193 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 Bella maglietta. La scollatura ti dona. 194 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 Dici sul serio? Era in saldo. 195 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 Cosa? 196 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 Genio dello shopping! 197 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 - Grazie. - Sì, grazie a te! 198 00:11:21,682 --> 00:11:23,767 - Che diavolo fai? - Ti porto fuori. 199 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 - È vero che c'è puzza di morte. - Vero? 200 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 - È stato un crimine passionale. - Sì. 201 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 L'hanno colpito in testa. 202 00:11:34,069 --> 00:11:35,946 Riesci a immaginare che dolore? 203 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 - No. - Devo andarmene. 204 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Ehi. 205 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Ehi! Mia mamma ti ha costretta a venire alla festa? 206 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 Oddio, no. Non mi ha… 207 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 No, non mi ha costretta. 208 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 - Sono felice di essere qui. - Sì. 209 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 - Cioè, non sono felice… - Sì, no, beh… 210 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 - Certo che no. - Sai, perché è… 211 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 Sì, chi è felice? 212 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 Non io! 213 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Sì, comunque… 214 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 Suppongo che tornerai a San Francisco ora che… 215 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 No, in realtà, 216 00:12:05,809 --> 00:12:08,312 mi hanno chiesto di restare mentre l'FBI 217 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 fa la sua cosa. 218 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 - Sì, certo. - Perciò… 219 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 - Quella cosa. - Lei chi è? 220 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Scusa, lui è mio padre, Jim. Papà, lei è… 221 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 la mia amica, Jen. 222 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Molto piacere. 223 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Mi dispiace per la sua perdita. 224 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Anche a me. 225 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 I figli non dovrebbero andarsene prima di te. 226 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 Non è giusto. 227 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 No, non lo è. 228 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 Ben, puoi portare via il piatto? 229 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Certo, papà. 230 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 È un bravo ragazzo. 231 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 Sì, lo è. 232 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Sono felice che abbia incontrato una brava ragazza. 233 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 No, io non… 234 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 Siamo solo amici. 235 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Anche le amiche vanno bene. 236 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 Oh, no. Quello è il mio culo, il buco. 237 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Vuole scusarmi? Devo… 238 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Devo allontanarmi da lei, cazzo. 239 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Dove cazzo è il bagno? 240 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Ma che cazzo? 241 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 Cosa… 242 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 No. 243 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Perché? 244 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Ok. 245 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 246 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Ok. 247 00:13:59,172 --> 00:14:01,675 - Sono Ben. Lasciate un messaggio. - Cazzo. 248 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 Ok, sono all'inferno. 249 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 Non muovetevi, per favore. 250 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 Dai, non conosci Celia Cruz? 251 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 La regina della salsa? 252 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 - Devo informarmi, adoro la salsa. - Mamma. 253 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 - Ti stavamo cercando. - Ciao. 254 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Judy, dove eravate? 255 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Abbiamo passeggiato sul lungomare. 256 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Potevi avvisarci, cazzo. 257 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 Hai ragione, scusa. 258 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Hai i capelli più lunghi. Stai bene. 259 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Grazie. Mi arrendo. 260 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 Cos'è questo? 261 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 - Stai bevendo un margarita? - Stavo. 262 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 - Non può mischiare l'alcol alle medicine. - Ha detto che non ne prende. 263 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 - Ha mentito. - Davvero? 264 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Fantastico, ora è ubriaca. 265 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Oddio, mi dispiace. 266 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Volevo farle prendere aria. È stata in ospedale tanto tempo. 267 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Sì, perché è immunodepressa. Ha appena avuto il secondo ictus. 268 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 Cosa? Non ne avevo idea. 269 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 Mi dispiace. Io… Non capiterà più. 270 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 No, non capiterà. 271 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 Ehi, Judy, aspetta. 272 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Puoi dirmi se ha mangiato o bevuto altro? 273 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 Solo quel margarita senza sale. 274 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 E le ho preso una coppetta di gelato alla spina perché è cremoso. 275 00:15:31,932 --> 00:15:33,433 Adora quel gelato. 276 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Piace a tutti. Giusto? 277 00:15:35,435 --> 00:15:40,357 Voleva anche la ciliegia, ma ho detto no perché non le lavano. 278 00:15:40,440 --> 00:15:42,359 Quelle ciliegie sono spazzatura. 279 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 Fanno schifo. 280 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 Ti restano sullo stomaco per 200 anni. 281 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 Mi dispiace, Michelle. 282 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Penserai che sono orribile 283 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 dopo quello che Perez, cioè Ana, ha detto. 284 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Ti ho scritto dei messaggi. Non so se li hai letti. 285 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 Li ho letti. 286 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 Ok. 287 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 Bene. 288 00:16:08,635 --> 00:16:10,512 Spero che tua mamma stia bene. 289 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 È stato bello vederti. 290 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 Starà bene. Si è divertita tanto con te. 291 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Davvero? 292 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 Non la vedevo sorridere da una vita. È quasi sconcertante. 293 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Non le avevo mai visto i denti. Sono belli. 294 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Tu sei bella. 295 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 È merito dei denti. Sono di famiglia. 296 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 Tutto il resto sta cadendo a pezzi. 297 00:16:41,543 --> 00:16:43,211 Credo sia il termine medico. 298 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 Non deve essere facile. 299 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Non ci dormo la notte. 300 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 Non sono mai stata così stressata per qualcosa. 301 00:16:58,727 --> 00:16:59,936 Se ne hai voglia, 302 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 so dove possiamo bere un margarita. 303 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 Non devi lavorare? 304 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Mi hanno licenziata. 305 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 - Oddio, mi dispiace. - No. 306 00:17:09,237 --> 00:17:12,407 - Posso parlare con loro. - Non dispiacerti. 307 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Credo sia un bene. 308 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 Soprattutto, se posso bere qualcosa con te. 309 00:17:24,461 --> 00:17:26,088 Non sei un'assassina, vero? 310 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 No! Dio, no. 311 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 A volte, uccido con le battute. 312 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 Prendo la giacca. 313 00:17:36,264 --> 00:17:37,808 Sai in quale stanza sei? 314 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 Sì, sembra una specie 315 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 di stanza vittoriana da incubo. 316 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 Ok, arrivo. 317 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 No. 318 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 Ok, cosa? 319 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Questa è la stanza delle bambole gemelle. 320 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Perché mia mamma le colleziona. 321 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Ce ne sono due. Perché pensavo di essere… 322 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 No. 323 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 E come mai? 324 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 Ottima domanda. Ha iniziato quando eravamo piccoli. 325 00:18:15,095 --> 00:18:17,055 Steve e io volevamo gli stessi giocattoli. 326 00:18:17,139 --> 00:18:21,226 Poi, noi ci siamo stufati delle bambole e mia mamma no. 327 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Ok. 328 00:18:22,978 --> 00:18:24,146 Curiosità. 329 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 Le vendono così in coppia 330 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 o ne comprava… 331 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 - Nessuno lo sa. - Chiaro. 332 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 E dovrebbero sbattere le ciglia? 333 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 Sono sicura che un paio l'hanno fatto. 334 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 Sì, non… 335 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 Non lo so, forse… può essere. 336 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 Come stai? 337 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 Io… 338 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Non è il momento migliore della mia vita. 339 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 Ha senso. 340 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Sì. 341 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 Sto cercando… 342 00:19:09,816 --> 00:19:11,902 di resistere per i miei genitori. 343 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 Ma non so quanto riuscirò a farlo. 344 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 Magari, devi lasciarti andare. 345 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 Come si fa? 346 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Che ne pensi? 347 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 Hanno talento. 348 00:19:35,342 --> 00:19:36,259 Li odi. 349 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 No, io… 350 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Forse non capisco? Cosa fai? 351 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 Ti metti a urlare insieme a loro? 352 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 O lasci che lo facciano per te? 353 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Magari ti serve un pezzo più profondo. 354 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Vediamo che c'è di bello. 355 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Io sono il tipo da musica country. 356 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 Davvero? 357 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Willie Nelson? Dolly Parton? 358 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 Come no, certo… 359 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Ecco. 360 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 Questa la ascoltavo dopo la morte di Ted. 361 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Perché? 362 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 Non lo so. 363 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 Era in linea con il mio stato d'animo. 364 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Ero arrabbiata. 365 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Metto io qualcosa? 366 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Ok. 367 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Vediamo cosa ti riserva il futuro. 368 00:20:45,912 --> 00:20:47,831 TAROCCHI 369 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 La carta della morte. 370 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 Che strano. 371 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 Non va presa alla lettera. Indica un grande cambiamento. 372 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 Sì, no, lo so, è solo che… 373 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 Sembra un po' macabra. 374 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 Lo scheletro a cavallo con la falce? 375 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 Non è confortante? 376 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 Non molto. 377 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 - Ok… - Quanti coltelli. 378 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - Un cappio. - Sì. 379 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 - È un bel periodo di merda. - Sì. 380 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 È un mazzo che capisce. 381 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 - Vuoi parlarne? - No, voglio berci su. 382 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Ok, beviamoci su. 383 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 Quella carta era per me, comunque. 384 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 - Il ristorante ha chiuso. - Cosa? 385 00:21:35,045 --> 00:21:35,920 Sì. 386 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 No! 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 Era un posto bellissimo. 388 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Grazie, ma sai come si dice: 389 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 si chiude una porta… 390 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 e Dio rade al suolo la tua città 391 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 e devi andare a ovest. 392 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Davvero? Si dice così? 393 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 Non lo so, sono pessima con i proverbi. 394 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 Siccome Dio ha raso al suolo la tua città, 395 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 che cosa farai adesso? 396 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 Beh, 397 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 è presto per dirlo, ma… 398 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 Cosa? 399 00:22:12,540 --> 00:22:15,627 Non lo so, non riesco a dirlo ad alta voce, è strano. 400 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 Ok. 401 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 C'è un'opportunità a Sonoma 402 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 dove forse potrei aprire il mio ristorante. 403 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 Cosa? Michelle! 404 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 Judy! 405 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 È un posto fantastico, vicino a una cantina biologica. 406 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Adoro il vino biologico, credo. Non so se l'ho mai bevuto. 407 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 Non ho ancora firmato, ma è bello poterlo dire. 408 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 È bello sentirlo. 409 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 E tu come stai? 410 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 Come sto? 411 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 La tua vita è piuttosto libera ora. 412 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 Se potessi scegliere di fare qualcosa, cosa faresti? 413 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 Aspetta. 414 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 Cosa stiamo facendo? 415 00:23:20,775 --> 00:23:22,986 Non lo so, non sono nelle condizioni di… 416 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Oddio, neanch'io. 417 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 - Ok. - Ok. 418 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 Così, uno se ne sta seduto 419 00:23:39,711 --> 00:23:41,963 e piange ascoltandola? 420 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Stai scherzando? 421 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Certo che sì. 422 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 No, non è che… sto sempre a piangere. 423 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 A volte, canto con lei. 424 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 Cado a pezzi 425 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 Come facciamo a essere solo amici? 426 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 Vuoi che finga 427 00:24:20,335 --> 00:24:23,963 Che non ci siamo mai baciati 428 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 Sì, credo di capire… 429 00:24:30,053 --> 00:24:31,095 perché ti piace. 430 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 Sì. 431 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 Sai cos'altro mi ha aiutata 432 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 quando Ted è morto? Alzarmi e muovermi. 433 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 - Sì? - Sì. 434 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Cioè, qualsiasi attività fisica 435 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 può essere d'aiuto, capisci? 436 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 Infatti, una volta, 437 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 ho distrutto un'auto con una mazza da golf. 438 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 Mi ha fatto stare bene. 439 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 Davvero? 440 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 - Sì. - Spero fosse la tua auto. 441 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 No. 442 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 Credevo che fosse del tipo che aveva investito Ted. 443 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Non lo era. Ma io non lo sapevo. 444 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Ho capito. 445 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 So quanto sia dura. 446 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 Il non sapere. 447 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 Sì, so che lo sai. 448 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 Mi dispiace. 449 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 No, dispiace a me. 450 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Perché? Non l'hai investito tu. 451 00:25:41,958 --> 00:25:43,042 No, ma io ho… 452 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 investito te. 453 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 Cosa? Non capisco. 454 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 Perché non ha alcun senso. 455 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Ma… 456 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 sono stato io. 457 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Stavo… 458 00:26:02,604 --> 00:26:04,188 Guidavo l'auto 459 00:26:04,856 --> 00:26:06,482 che ha investito te e Judy. 460 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 Avevo appena saputo di Steve 461 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 e ho iniziato a bere 462 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 e non riuscivo a fermarmi. 463 00:26:18,745 --> 00:26:21,706 Sono salito in macchina e sono partito. 464 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 E non… 465 00:26:25,251 --> 00:26:26,169 Non mi sono fermato. 466 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 E capirò… 467 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 se non vorrai più vedermi. 468 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 Ma dovevo dirtelo. 469 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 Non vorrei portarmi sfortuna, ma credo che dormirò stanotte. 470 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 Ne sono felice. 471 00:26:53,321 --> 00:26:55,490 Porti gioia, lo sai? 472 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 Tu porti gioia. 473 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 Sul serio. 474 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 Grazie. 475 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 Per cosa? 476 00:27:05,583 --> 00:27:08,002 Non sai quanto mi serviva questa serata. 477 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 È stata davvero catartica. 478 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 Sì. 479 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 Ho un cancro. 480 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Ho un cancro. 481 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Sottotitoli: Silvia Gallico