1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 ‎아이, 씨 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 ‎짱나 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 ‎"500mg 대마 연고" 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 ‎"얼른 나아요 ‎벤" 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 ‎아, 또 시작이네 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ‎"종양 내과" 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 ‎- 이곳 교도소는 환경이… ‎- 찰리, 이게 뭐니? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 ‎- 뭐 보는 거야? ‎- 전 달라졌어요, 돌아가고 싶어요 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 ‎그게 내 유일한 목표예요 ‎집에 가는 거 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 ‎5년 9개월 남았어요 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 ‎난 돌아갈 준비가 됐어요 ‎잃어버릴 때까진 소중한 걸 모르죠 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 ‎잡히질 말았어야지, 코니 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 ‎보고 있는데 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 ‎보긴 뭘 봐 ‎저런 걸 대체 왜 보니? 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 ‎있지 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 ‎좀 봐 봐 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 ‎뭐 하는 거예요? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 ‎지퍼가 껴서 좀 도와줘야겠다 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 ‎그냥… 엄마가… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 ‎더 어색하게 하지 마, 찰리 ‎그냥 지퍼나 올려 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 ‎알았어요 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 ‎내가 장례식에 안 가도 ‎되는 거 확실해요? 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 ‎나도 가기 싫은데 ‎왜 너보고 가라고 하겠니? 25 00:02:35,615 --> 00:02:37,241 ‎그냥 작별 인사만 할 거야 26 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 ‎스티브한테요? 27 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 ‎아니, 벤한테 28 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 ‎벤은 여기 안 사니까 29 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 ‎오늘 이후로는 볼 일 없을 거야 30 00:02:48,794 --> 00:02:51,422 ‎사실 잘된 일이지 31 00:02:52,423 --> 00:02:53,966 ‎그 가족은 정말… 32 00:02:55,927 --> 00:02:58,471 ‎늪이거든 33 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 ‎정말 힘든 건… 34 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 ‎그게… 아이 씨 35 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 ‎대화 좋았다, 자식아 ‎내가 공감 능력자를 다 키우네 36 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 ‎뭐라고요? 37 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 ‎안타깝게도 조직 검사에서 ‎자궁 경부암이 확진됐습니다 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 ‎간으로 전이됐어요 39 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 ‎이런 종양이 시작점에서 ‎이렇게 먼 곳까지 퍼지면 40 00:03:24,413 --> 00:03:27,291 ‎4기라는 뜻이에요 41 00:03:28,834 --> 00:03:32,463 ‎듣기 힘드시겠지만 ‎치료 단계가 있습니다 42 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 ‎수술은 할 수 없지만 ‎화학 요법으로 시작해서 43 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 ‎성공적이면 ‎방사선 치료로 넘어갈 거예요 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 ‎하나씩 하면 됩니다 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 ‎주디? 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 ‎선생님 요트인가요? 47 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 ‎네, 맞아요 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 ‎예쁘네요 ‎저도 요트 하나 갖고 싶었는데 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,112 ‎- 쌍동선이죠? ‎- 네 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 ‎받아들이기 어려우신 거 압니다 51 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 ‎그럼 질문 있으시면… 52 00:04:05,997 --> 00:04:08,082 ‎촬영을 안 했으면 어땠을까요? 53 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 ‎네? 54 00:04:09,500 --> 00:04:12,920 ‎제가 사고를 안 당했으면 55 00:04:13,004 --> 00:04:15,965 ‎지금 이것도 ‎모르고 넘어갔을 거잖아요 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 ‎불행 중 다행인 거죠 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 ‎이젠 아시니 58 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 ‎최대한 빨리 치료를 ‎시작할 수 있고요 59 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 ‎네, 하지만 전 멀쩡해요 60 00:04:25,141 --> 00:04:27,601 ‎사고 때문에 좀 쑤시긴 하지만 61 00:04:28,352 --> 00:04:33,316 ‎말씀하신 그런 건 ‎하나도 못 느끼겠어요 62 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 ‎받아들이기 어려운 거 압니다 63 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 ‎아니, 고맙지만 그게 아니라요 ‎정말이에요 64 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 ‎제 생각엔 촬영을 ‎다시 해야 할 거 같아요 65 00:04:43,242 --> 00:04:45,619 ‎그냥 조직 검사가 잘못됐거나 66 00:04:45,703 --> 00:04:47,955 ‎주사를 놓으신 분이 ‎뭘 잘못하신 거 같아요 67 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 ‎왜냐면, 정말이지 이 모든 게 ‎너무 갑작스럽거든요 68 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 ‎잘못 안 것일 수도 있잖아요? 69 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 ‎죽음은 우리 모두를 찾아옵니다 70 00:04:59,592 --> 00:05:01,844 ‎그러나 온전한 삶은 71 00:05:01,927 --> 00:05:04,138 ‎죽음이 삶의 일부임을 72 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 ‎기꺼이 인정하는 데서 나옵니다 73 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 ‎형용하기 어려운 일이 일어났을 때 ‎누군가 조기 사망하거나 74 00:05:11,187 --> 00:05:14,940 ‎예수님처럼 끔찍한 폭력을 당하면 75 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 ‎그것은 우리의 근간을 뒤흔듭니다 76 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 ‎이런 어려운 시기에 77 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 ‎우리는 주님의 빛과 ‎서로의 존재에서 78 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 ‎위안과 공동체를 발견해야 합니다 ‎함께 치유될 수 있도록 79 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 ‎아멘 80 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 ‎벤한테 인사하고 얼른 나가버리자 81 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 ‎- 직장에 데려다줄까? ‎- 응? 82 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 ‎정비소에서 뭐래? 83 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 ‎- 뭐라고? ‎- 차 말이야 84 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 ‎아, 그거, 괜찮대 ‎문제없대 85 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 ‎- 너 괜찮아? ‎- 아니, 이거 정말 버겁다 86 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 ‎그니까, 내가 아주 돌겠다 87 00:05:52,144 --> 00:05:55,898 ‎그럼 우리 그냥 살짝 빠져나가서 ‎꽃하고 카드나 보낼까? 88 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 ‎너무 성의가 없지 않아? 89 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 ‎바로 그거지 90 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 ‎다른 사람도 아니고 내가 ‎성의를 보이는 것도 웃기잖아 91 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 ‎- 안녕 ‎- 안녕 92 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 ‎두 분, 와 줘서 정말 고마워요 93 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 ‎- 큰 의지가 돼요 ‎- 아, 네 94 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 ‎- 당연히 와야죠 ‎- 그럼요 95 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 ‎- 작별 인사도 하고 싶고 그랬죠 ‎- 꼭 와야죠, 다른 사람도 아니고 96 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 ‎마음 아프지만 너무 상심 말아요 97 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 ‎고마워요, 주디 98 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 ‎나도요 99 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 ‎엄마가 보면 너무 좋아하실 거예요 100 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 ‎그럴까요? 101 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 ‎잠깐만 기다려 주세요 102 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 ‎네 103 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 ‎아일린한테 인사하고 ‎바로 뜨는 거야 104 00:06:45,573 --> 00:06:46,991 ‎봤는지 모르겠는데 105 00:06:47,074 --> 00:06:49,243 ‎아일린이 관 바로 옆에 서 있어 106 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 ‎봤지, 안 그래도 ‎마음이 불편해 죽겠어 107 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 ‎- 휠체어 탄 남자는 누구지? ‎- 아버지셔, 짐 108 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 ‎뭐? 109 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 ‎아버지가 휠체어를 써? 110 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 ‎- 어떻게 된 건데? ‎- 그 얘긴 절대 안 해 111 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 ‎담요 안 덮은 거 ‎본 적이 없으니 좋진 않을 거야 112 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 ‎그래도 '개방 관'보다 ‎나쁘기야 하겠어 113 00:07:05,676 --> 00:07:07,052 ‎대체 왜 관을 연대? 114 00:07:07,136 --> 00:07:09,680 ‎저 모습으로 기억되고 싶은 사람이 ‎누가 있다고 115 00:07:09,763 --> 00:07:11,307 ‎마지팬도 아니고 116 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 ‎있지, 내가 너보다 먼저 죽으면 ‎내 관은 제발 닫아 줘 117 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 ‎너 안 죽어, 아무도 안 죽어 118 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 ‎안녕, 걸 119 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 ‎안녕, 걸 120 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 ‎너무 비극이죠, 걸? 121 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 ‎맞아요, 걸 122 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 ‎북극광도 못 보고 ‎원하던 호텔도 못 열고 갔어요 123 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 ‎아프리카 사파리 여행도 못 하고 124 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 ‎코끼리 사냥도 못 해보고 125 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 ‎너무 끔찍하죠 126 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 ‎앞날이 너무나 ‎창창했는데 말이에요 127 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 ‎정말 지금, 이 순간을 ‎즐겨야겠다 싶지 않아요, 걸? 128 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 ‎- 맞아요, 걸 ‎- 이쪽입니다 129 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 ‎네 130 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 ‎어쩜 좋아 131 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 ‎어떡해 132 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 ‎돌겠네 133 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 ‎- 좋아, 안 보면 돼 ‎- 못 보겠어 134 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 ‎- 나 본다 ‎- 나도 135 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 ‎- 이게 뭐야? ‎- 어떻게 된 거지? 136 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 ‎끔찍하지? 137 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 ‎'장부시'였거든 138 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 ‎그게 뭔데요? 139 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 ‎'장례식 부적합 시신', 곤죽을 ‎정장에 쏟아부을 순 없잖아 140 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 ‎FBI에서 아직도 ‎시신을 뒤지고 있다나 141 00:08:11,825 --> 00:08:14,453 ‎껍데기뿐이지만, 증거를 찾으려고 142 00:08:14,537 --> 00:08:15,621 ‎정말요? 143 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 ‎주디, 왔구나 144 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 ‎그럼요, 아일린 145 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 ‎가슴이 아파요 146 00:08:25,130 --> 00:08:26,674 ‎실감이 안 나는구나 147 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 ‎안 나죠 148 00:08:31,845 --> 00:08:33,806 ‎이 정장 입은 거 ‎제가 늘 좋아했어요 149 00:08:33,889 --> 00:08:35,516 ‎청색이 잘 어울렸죠 150 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 ‎그래, 잘 어울리지 151 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 ‎가엾어 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 ‎저분한테는 너무 가혹한 시간이야 ‎나한테도 153 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 ‎또 시작이네 154 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 ‎저택도 안 팔기로 했어 155 00:08:56,495 --> 00:08:58,414 ‎또 하나를 떠나보낼 순 없다고 156 00:08:58,497 --> 00:09:00,874 ‎당연히 이해하지 157 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 ‎- 상실에 대한 책까지 썼는데 ‎- 그런 책은 사실 많지만… 158 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 ‎수수료가 엄청났을 텐데 말야 159 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 ‎한밑천 잡았을 거라고 160 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 ‎재정적인 손실, 안타까워요 161 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 ‎고맙다 162 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 ‎- 당장 여기서 나가야겠어 ‎- 당장 뜨자 163 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 ‎젠, 와 줘서 정말 고마워요 164 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 ‎- 너라도 달아나 ‎- 고마워 165 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 ‎아일린 166 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 ‎진심으로, 마음 깊이 ‎명복을 빕니다 167 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 ‎고마워요 168 00:09:29,153 --> 00:09:32,281 ‎손님 몇 분만 모시고 ‎집으로 돌아가려고 해요 169 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 ‎같이 가 줬으면 해서요 170 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 ‎아, 전 어려울 것 같아요 171 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 ‎- 전… ‎- 벤지한테 큰 힘이 될 거예요 172 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 ‎너무 힘들어하고 있거든요 173 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 ‎좋은 친구가 필요해요 174 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 ‎아일린 175 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 ‎그럴게요 176 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 ‎맘껏 우세요 177 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 ‎젠장 178 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 ‎하느님 맙소사 179 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 ‎- 내보내 줘 ‎- 갓 퇴원하셨잖아요 180 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 ‎침대에서 쉬셔야 한다고요 ‎나가시면 안 돼요 181 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 ‎의사들이 뭘 알아 182 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 ‎바람 좀 쐬면 안 돼? ‎여긴 죽은 냄새가 난다고 183 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 ‎TV라도 보시지 그래요? 184 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 ‎연속극 찾아드릴게요 185 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 ‎그거 인종 차별이야 186 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 ‎이러기예요? 187 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 ‎안녕 188 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 ‎테리, 내가 교대해 줄게요 189 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 ‎그래도 되겠어요? 190 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 ‎당연하죠 191 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 ‎고마워요 192 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 ‎근데 그 블라우스 예쁘다 ‎네크라인 맘에 들어요 193 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 ‎그래요? 세일해서 샀는데 194 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 ‎진짜요? 195 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 ‎쇼핑 천재! 196 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 ‎- 고마워요 ‎- 내가 고맙죠 197 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 ‎- 뭔 짓이야? ‎- 여기서 나가려고요 198 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 ‎- 여기 정말 죽은 냄새가 나요 ‎- 그렇지? 199 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 ‎- 치정이라던데 ‎- 맞아 200 00:11:32,276 --> 00:11:33,986 ‎머리를 찔렸다던데 201 00:11:34,069 --> 00:11:35,946 ‎그렇게 고통스럽게 가다니 202 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 ‎- 그러니까 ‎- 여기서 얼른 나가고 싶어 203 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 ‎안녕 204 00:11:40,200 --> 00:11:41,201 ‎젠 205 00:11:41,285 --> 00:11:43,704 ‎엄마가 죄책감 자극해서 ‎여기까지 오게 했군요? 206 00:11:44,329 --> 00:11:46,790 ‎아, 아니에요… 207 00:11:46,874 --> 00:11:48,167 ‎죄책감은 아니고요 208 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 ‎- 기꺼이 왔어요 ‎- 죄책감은 아니죠 209 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 ‎- 아니, 즐겁다는 건 아니고요 ‎- 알죠 210 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 ‎- 당연히 아니죠 ‎- 알잖아요, 왜냐면… 211 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 ‎맞아요, 누가 즐겁겠어요? 212 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 ‎난 아니에요 213 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 ‎네, 그런데… 214 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 ‎곧 샌프란시스코로 돌아가겠죠? ‎이젠 다… 215 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 ‎아니, 안 가요 216 00:12:05,809 --> 00:12:10,439 ‎있으래요, FBI가 ‎집중 수사 할 동안 217 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 ‎- 아, 맞네요 ‎- 그래서… 218 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 ‎- 수사가 있죠 ‎- 누구신지? 219 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 ‎죄송해요, 아버지세요, 짐 ‎아빠, 여긴 제… 220 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 ‎친구 젠이에요 221 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 ‎만나서 반갑군요 222 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 ‎상심이 크시겠어요, 짐 223 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 ‎크죠 224 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 ‎자식이 앞서가면 안 되죠 225 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 ‎옳지 않아요 226 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 ‎그렇죠 227 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 ‎벤, 접시 좀 갖다 놓을래? 228 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 ‎네, 아빠 229 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 ‎착한 아이요 230 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 ‎맞아요, 그렇죠 231 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 ‎애가 드디어 좋은 여자를 만나서 ‎기쁘군요 232 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 ‎아니에요, 저는… 233 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 ‎저랑은 그냥 친구예요 234 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 ‎친구도 좋죠 235 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 ‎저기, 그건 제 엉덩인데 ‎제 똥꼬고요 236 00:13:02,366 --> 00:13:05,911 ‎실례할게요 ‎저쪽에 좀 가봐야겠어요 237 00:13:05,994 --> 00:13:08,038 ‎변태 새끼는 피해야지 238 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 ‎썅, 화장실이 어디야? 239 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 ‎이런 염병할 240 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 ‎이게 웬… 241 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 ‎안 돼 242 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 ‎왜? 243 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 ‎좋아 244 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 ‎벤 245 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 ‎제발 걸려라 246 00:13:59,172 --> 00:14:01,133 ‎- 벤입니다, 메시지를 남겨 주세요 ‎- 좆됐네 247 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 ‎와, 여기가 지옥이구나 248 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 ‎제발 움직이지 마 249 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 ‎설마, 셀리아 크루스를 몰라? 250 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 ‎살사의 여왕인데? 251 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 ‎- 배워야 하는데, 살사 좋아해요 ‎- 세상에, 엄마 252 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 ‎- 계속 찾았잖아요 ‎- 안녕, 미셸 253 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 ‎주디, 어디 있었어요? 254 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 ‎보드워크에서 잠깐 산책했어요 ‎괜찮으세요 255 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 ‎말이라도 하고 가야죠 256 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 ‎그러네요, 미안해요 257 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 ‎머리가 많이 길었네요, 예뻐요 258 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 ‎고마워요, 포기해서요 259 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 ‎이게 뭐죠? 대체 뭘… 260 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 ‎- 엄마, 마르가리타 마셔요? ‎- 마셨지 261 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 ‎- 약 때문에 술 안 돼요 ‎- 아무 약도 안 드신댔는데 262 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 ‎- 거짓말했지 ‎- 와 263 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 ‎좋네, 꽐라 되셨네 264 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 ‎어머나, 너무 죄송해요 265 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 ‎바람 좀 쐬시라고 모시고 갔어요 ‎병원에 너무 오래 계셨잖아요 266 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 ‎면역 저하로요, 두 번째 뇌졸중을 ‎겪은 지 얼마 안 됐어요 267 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 ‎네? 아, 몰랐어요 268 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 ‎너무 죄송해요 ‎다신 이런 일 없을 거예요 269 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 ‎네, 없을 거예요 270 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 ‎주디, 잠깐만 271 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 ‎다른 거 먹거나 마신 거 ‎있는지 말해 줄래요? 272 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 ‎약한 마르가리타뿐이었어요 ‎소금 없이 273 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 ‎아주 작은 소프트아이스크림도 ‎사드렸어요, 소프트라서 274 00:15:31,932 --> 00:15:33,433 ‎소프트아이스크림 좋아하세요 275 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 ‎안 좋아하는 사람 있나요 ‎안 그래요? 276 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 ‎체리도 얹으라고 하셨는데 ‎그건 안 된다고 했어요 277 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 ‎체리는 절대 안 씻거든요 278 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 ‎맞아요, 변기 과일이랄까 279 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 ‎완전 더럽죠 280 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 ‎속에서 한 200년 안 썩지 않나? 281 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 ‎미안해요, 미셸 282 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 ‎내가 형편없는 사람이라고 ‎생각하는 거 알아요 283 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 ‎페레스, 아니 ‎아나 말을 들었을 테니까요 284 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 ‎문자 엄청 보냈어요 ‎받았는지는 모르겠지만 285 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 ‎받았어요 286 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 ‎그랬구나 287 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 ‎좋네요 288 00:16:08,635 --> 00:16:10,512 ‎어머니, 정말 괜찮아지시면 ‎좋겠어요 289 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 ‎얼굴 봐서 좋았어요 290 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 ‎엄마는 괜찮을 거예요 ‎그리고 아주 재밌었대요 291 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 ‎그래요? 292 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 ‎웃는 거 정말 오랜만에 봤어요 ‎소름 돋을 뻔했다니까요 293 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 ‎맞다, 전엔 치아를 본 적이 없어요 ‎건치던데요? 294 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 ‎당신도 좋아 보여요 295 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 ‎건치 때문이겠죠, 집안 내력이에요 296 00:16:38,915 --> 00:16:41,460 ‎나머지는 무너지기 ‎일보 직전이라고 하나요? 297 00:16:41,543 --> 00:16:42,711 ‎전문 용어로? 298 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 ‎어머니 일, 쉽지 않은 거 알아요 299 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 ‎문자 그대로 밤에 잠을 못 자요 300 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 ‎내가 어떤 일에 이렇게 ‎졸라 스트레스받을지 몰랐어요 301 00:16:58,727 --> 00:16:59,936 ‎생각 있으면 302 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 ‎둘이 약한 마르가리타 ‎한잔 할 데를 알아요 303 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 ‎근무 아니에요? 304 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 ‎방금 해고당해서요 305 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 ‎- 뭐라고요? 미안해요 ‎- 아니에요 306 00:17:09,237 --> 00:17:12,407 ‎- 내가 가서 말해 볼게요, 그건… ‎- 미안할 거 없어요 307 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 ‎실은… 오히려 잘된 거 같아요 308 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 ‎특히 덕분에 같이 ‎술 한잔 할 수 있다면요 309 00:17:24,461 --> 00:17:25,879 ‎살인자 아닌 거죠? 310 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 ‎그럼요, 말도 안 돼요 311 00:17:30,217 --> 00:17:32,135 ‎뭐, 가끔 촌철'살인'은 하지만… 312 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 ‎재킷 가져올게요 313 00:17:36,264 --> 00:17:37,808 ‎어떤 방에 있는지 알아요? 314 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 ‎네, 무슨… 315 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 ‎빅토리아식 악몽의 방이랄까? 316 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 ‎어딘지 알아요, 갈게요 317 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 ‎하지 마! 318 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 ‎자, 대체 이게… 319 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 ‎쌍둥이 인형 방이에요 320 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 ‎엄마가 쌍둥이 인형을 ‎수집했거든요 321 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 ‎그러니까 두 개가 맞군요 ‎난 내가 드디어 돌았… 322 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 ‎아니에요 323 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 ‎근데 뭐죠, 왜요? 324 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 ‎탁월한 질문이에요 ‎우리가 어릴 때 시작된 건데 325 00:18:15,095 --> 00:18:17,055 ‎스티브와 난 ‎늘 똑같은 장난감을 원했어요 326 00:18:17,139 --> 00:18:21,226 ‎그러다 우린 인형을 졸업했는데 ‎엄마는… 안 한 거죠 327 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 ‎그렇구나 328 00:18:22,978 --> 00:18:24,146 ‎궁금해서 그러는데 329 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 ‎얘들이 원래 쌍둥이 세트인가요 330 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 ‎아님 어머니가 두 개씩…? 331 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 ‎- 그건 아무도 몰라요 ‎- 그렇군요 332 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 ‎근데 얘들이 원래 ‎눈을 깜빡이나요? 333 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 ‎두엇은 분명히 깜빡였거든요 334 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 ‎아, 그게… 335 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 ‎난 모르겠어요, 그럴지도 모르죠 336 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 ‎좀 어때요? 337 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 ‎뭐… 338 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 ‎아주 잘 살고 있는 건 아니죠 339 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 ‎이해해요 340 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 ‎그쵸 341 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 ‎그냥… 342 00:19:09,816 --> 00:19:11,902 ‎부모님 생각해서 버티고 있는 거죠 343 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 ‎하지만 얼마나 더 ‎그럴 수 있을지 모르겠어요 344 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 ‎글쎄, 밖으로 표현해야 ‎하는지도 모르죠 345 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 ‎어떻게 하는데요? 346 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 ‎어때요? 347 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 ‎재능 있네요 348 00:19:35,342 --> 00:19:36,259 ‎싫구나 349 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 ‎아니, 그게… 350 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 ‎그냥 이해를 못 하는 거 아닐까요? ‎어떻게 해요? 351 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 ‎그냥 같이 소리 지르고 그래요? 352 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 ‎네, 아님 대신 소리 지르게 하든가 353 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 ‎어쩜 더 다크한 버전이 ‎필요한지도 몰라요 354 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 ‎봅시다, 좋은 곡 있나 355 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 ‎아, 실은 난 전형적인 ‎컨트리 음악 타입이라서요 356 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 ‎별로예요? 357 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 ‎윌리 넬슨이나 돌리 파튼은요? 358 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 ‎뭐, 좋아요 359 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 ‎여깄네요 360 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 ‎테드가 죽었을 때 ‎이걸 많이 들었어요 361 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 ‎왜요? 362 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 ‎글쎄요 363 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 ‎내 기분 같았달까 364 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 ‎화가 났거든요 365 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 ‎내가 골라 봐도 될까요? 366 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 ‎좋아요 367 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 ‎미래가 어떤지 봅시다 368 00:20:45,912 --> 00:20:47,831 ‎"타로" 369 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 ‎'죽음' 카드네요 370 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 ‎아, 이상하다 371 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 ‎액면 그대로가 아니고 ‎그냥 인생의 큰 변화 같은 거예요 372 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 ‎아, 알죠, 그냥… 373 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 ‎너무 죽음다워 보여서요 374 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 ‎뭐요, 해골이 말 타고 ‎낫 들고 있어서요? 375 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 ‎편안한 그림은 아니죠? 376 00:21:07,183 --> 00:21:08,351 ‎그닥… 377 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 ‎- 아하 ‎- 칼이 많네요 378 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 ‎- 올가미도 있고 ‎- 올가미 맞아요 379 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 ‎- 지금 힘든 일이 많네요 ‎- 맞아요 380 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 ‎정확한 카드들이에요 381 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 ‎- 말로 풀어 볼래요? ‎- 술로 풀어 볼래요 382 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 ‎좋아요, 술로 풀어 보죠 383 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 ‎근데 그 카드는 내 거 같아요 384 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 ‎- 레스토랑이 지난주에 닫았거든요 ‎- 네? 385 00:21:35,045 --> 00:21:35,920 ‎맞아요 386 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 ‎설마! 387 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 ‎너무 예쁜 곳이었는데 388 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 ‎고마워요, 하지만 ‎사람들이 하는 말이 있잖아요 389 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 ‎문 하나가 닫히면 390 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 ‎신이 마을 전체를 싹 쓸어버린다고 391 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 ‎그래서 서쪽으로 이사 가야 한다고 392 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 ‎그래요? 그런 말이 있어요? 393 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 ‎아뇨, 몰라요, 없을걸요 ‎난 그런 거 진짜 기억 못 해요 394 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 ‎그렇구나, 그럼 신이 ‎마을을 싹 쓸어 버렸으니 395 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 ‎이젠 어떻게 할 거예요? 396 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 ‎글쎄 397 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 ‎뭐, 아직 말하긴 이르지만… 398 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 ‎뭔데요? 399 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 ‎글쎄요, 입 밖에 내서 ‎말을 못 하겠더라고요 400 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 ‎좋아요 401 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 ‎소노마에서 오라는 데가 있어요 402 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 ‎내 레스토랑을 열지도 모르겠어요 403 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 ‎대박이네요, 미셸! 404 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 ‎주디! 405 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 ‎맞아요, 유기농 와이너리에 딸린 ‎멋진 곳이에요 406 00:22:33,645 --> 00:22:35,355 ‎유기농 와인 좋아요 407 00:22:35,438 --> 00:22:37,107 ‎아마도? 마셔 봤는진 모르겠지만 408 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 ‎아직 계약 전이라 모르지만 ‎말하니 좋네요 409 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 ‎듣기도 좋아요 410 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 ‎주디는요? 411 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 ‎나 뭐요? 412 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 ‎이제 인생에… 거칠 것이 없잖아요 413 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 ‎원하는 건 뭐든 할 수 있다면 ‎뭘 하고 싶어요? 414 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 ‎잠깐만요 415 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 ‎우리 지금 제정신일까요? 416 00:23:20,775 --> 00:23:22,986 ‎글쎄요, 내 상황이 지금… 417 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 ‎내 말이, 나도 그래요 418 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 ‎- 좋아요 ‎- 나도요 419 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 ‎그럼, 그냥 앉아서 420 00:23:39,711 --> 00:23:41,963 ‎이거 들으며 우는 거예요? 421 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 ‎설마요 422 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 ‎당연하죠 423 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 ‎아니, 꼭… 늘 우는 건 아니고요 424 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 ‎가끔 따라 부르기도 해요 425 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 ‎내 마음은 갈가리 찢어져 426 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 ‎어떻게 그냥 친구로만 지내죠? 427 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 ‎내가 연기하길 원하나요? 428 00:24:20,335 --> 00:24:23,963 ‎우리가 입 맞추지 않은 것처럼 429 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 ‎알 것 같아요, 왜… 430 00:24:30,053 --> 00:24:31,095 ‎이 노래를 좋아하는지 431 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 ‎그쵸? 432 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 ‎그거 알아요? 또 하나 433 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 ‎테드가 죽고 도움이 됐던 건 ‎일어나서 움직이는 거였어요 434 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 ‎- 그래요? ‎- 그래요 435 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 ‎몸을 움직이는 건 아무거나 436 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 ‎해소에 도움이 되더라고요 437 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 ‎실은, 한번은 438 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 ‎골프채로 차를 ‎박살 낸 적이 있어요 439 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 ‎속이 후련하던데요 440 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 ‎정말요? 441 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 ‎- 넵 ‎- 설마, 자기 차였겠죠? 442 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 ‎아뇨 443 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 ‎테드를 친 남자라고 생각했는데 444 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 ‎아니었죠, 근데 당시엔 몰랐어요 445 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 ‎그렇군요 446 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 ‎힘든 거 알아요 447 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 ‎알지 못하는 상태요 448 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 ‎당신이 아는 거 알아요 449 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 ‎미안해요 450 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 ‎아니, 내가 미안하죠 451 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 ‎왜요, 자기가 친 것도 아닌데 452 00:25:41,958 --> 00:25:43,042 ‎아니죠, 그렇지만 난… 453 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 ‎당신을 치었어요 454 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 ‎네? 이해가 안 돼요 455 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 ‎말이 안 되니까요 456 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 ‎하지만… 457 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 ‎나였어요 458 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 ‎내가… 459 00:26:02,604 --> 00:26:04,188 ‎운전자였어요 460 00:26:04,856 --> 00:26:06,232 ‎당신과 주디를 친 차요 461 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 ‎스티브 소식을 듣고는 462 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 ‎술을 마시기 시작해서… 463 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 ‎멈추질 못했어요 464 00:26:18,745 --> 00:26:21,706 ‎내 차를 타고 출발했죠 465 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 ‎그리고… 466 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 ‎멈추지 않았어요 467 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 ‎그리고 이해해요 468 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 ‎다신 나를 안 보고 싶다 해도 469 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 ‎하지만 말해야 했어요 470 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 ‎입방정 떨면 안 되지만 오늘은 ‎편히 잘 수 있을 것 같아요 471 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 ‎너무 기뻐요 472 00:26:53,321 --> 00:26:55,490 ‎당신은 사람을 행복하게 해요 ‎그거 알아요? 473 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 ‎미셸이 행복하게 하죠 474 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 ‎진심이에요 475 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 ‎고마워요 476 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 ‎뭐가요? 477 00:27:05,583 --> 00:27:08,002 ‎오늘 밤이 ‎얼마나 필요했는지 몰랐어요 478 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 ‎묘하게 카타르시스를 주네요 479 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 ‎맞아요 480 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 ‎난 암에 걸렸어요 481 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 ‎암에 걸렸어요 482 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 ‎자막: 권상미