1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,167 Helvete. 3 00:00:43,127 --> 00:00:43,961 Faen. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 HAMPSALVE 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 GOD BEDRING 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Nei, ikke igjen. 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ONKOLOGISENTER 8 00:01:42,895 --> 00:01:46,315 -I Springer er miljøet… -Hei, Char? Hva ser du på? 9 00:01:46,399 --> 00:01:51,445 Jeg er endret nå. Målet mitt er bare å komme meg hjem. 10 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Det er fem år og ni måneder til. 11 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Jeg er klar. Man setter ikke pris på det man har før det er vekk. 12 00:01:58,161 --> 00:02:00,413 Du skulle ikke blitt tatt, Connie. 13 00:02:02,540 --> 00:02:04,041 Jeg så på det. 14 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Nei da. Ingen bør se på det. 15 00:02:07,879 --> 00:02:08,713 Ok. 16 00:02:09,881 --> 00:02:10,715 Greit. 17 00:02:11,716 --> 00:02:15,761 -Hva gjør du? -Glidelåsen sitter fast, kan du hjelpe? 18 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Vel… Du kan… 19 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Ikke gjør det kleint. Bare dra opp glidelåsen. 20 00:02:23,019 --> 00:02:24,020 Ok. 21 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Skal jeg ikke bli med i begravelsen? 22 00:02:33,196 --> 00:02:36,949 Jeg vil ikke gå, så hvorfor be deg? Jeg skal bare ta farvel. 23 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Med Steve? 24 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 Nei, med Ben. 25 00:02:41,871 --> 00:02:47,793 Han bor ikke her. Så etter i dag trenger jeg ikke se ham mer. 26 00:02:48,794 --> 00:02:53,966 Noe som er bra, for å være ærlig, for den familien er bare så… 27 00:02:56,010 --> 00:02:58,554 De er som en tverrstrøm. 28 00:02:59,805 --> 00:03:03,184 Det er bare veldig vanskelig å… Det er bare… Helv… 29 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 Takk for praten, gutten min. Glad jeg oppdrar en med empati. 30 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Hæ? 31 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 Biopsien bekreftet dessverre at det er livmorhalskreft 32 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 med spredning til leveren. 33 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 Når vi ser masser så langt unna utgangspunktet, 34 00:03:24,413 --> 00:03:27,291 betyr det at det er stadium fire. 35 00:03:28,834 --> 00:03:32,463 Jeg vet at dette er tøft å høre, men det er en vei videre. 36 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 Vi kan ikke operere, men vi begynner med cellegift, 37 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 og er det vellykket, begynner du med stråling. 38 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Ett skritt av gangen. 39 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Judy? 40 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Er det båten din? 41 00:03:49,897 --> 00:03:51,357 Ja, det er det. 42 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 Den er vakker. Alltid ønsket meg båt. 43 00:03:54,402 --> 00:03:55,945 -Katamaran, ikke sant? -Ja. 44 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Jeg vet at dette er mye å ta inn. 45 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 Så hvis du har spørsmål, er jeg… 46 00:04:06,080 --> 00:04:09,417 -Hva om jeg aldri hadde tatt den CT-en? -Hva mener du? 47 00:04:09,500 --> 00:04:15,965 Hvis jeg aldri hadde vært i den ulykken, hadde jeg ikke visst at jeg har det. 48 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 Da er det bra at det skjedde. 49 00:04:18,551 --> 00:04:22,305 For nå vet du det, og vi kan behandle det så fort som mulig. 50 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Ja, men jeg føler meg frisk. 51 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Jeg er litt sår etter ulykken, men… 52 00:04:28,352 --> 00:04:33,316 Jeg føler definitivt ingenting av det du sier at det er. 53 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Jeg vet at det er tøft å akseptere. 54 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 Nei, det er virkelig ikke det. Takk. 55 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 Men jeg tror jeg må ta en CT til. 56 00:04:43,242 --> 00:04:47,955 Jeg tror kanskje at biopsien er feilaktig, eller at nåledamen gjorde noe galt. 57 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 For dette kom helt ut av det blå. 58 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 Så jeg tror kanskje det er en feil, ikke sant? 59 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Vi skal alle dø. 60 00:04:59,592 --> 00:05:04,138 Men vår evne til å leve livet fullt ut ligger i vår vilje til å akseptere 61 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 at døden er en del av livet. 62 00:05:07,224 --> 00:05:11,145 Når det ubeskrivelige skjer, når noen blir tatt fra oss for tidlig, 63 00:05:11,228 --> 00:05:16,484 eller ved utenkelig vold, slik Jesus selv ble, rystes vår grunnvoll. 64 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 Når alt er som mørkest, 65 00:05:21,781 --> 00:05:27,328 må vi søke trøst og støtte i Guds lys og i hverandre, 66 00:05:27,870 --> 00:05:31,791 så vi kan helbredes sammen. Amen. 67 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Vi sier ha det til Ben og så stikker vi. 68 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 -Må du sitte på til jobb? -Hæ? 69 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Hva sa mekanikeren? 70 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 -Hva? -Om bilen? 71 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Ja, stemmer. Han sa den er i orden. 72 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 -Går det bra? -Nei, dette er så intenst. 73 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Ja, dette er jævlig grusomt. 74 00:05:52,228 --> 00:05:55,898 Greit. Skal vi smyge oss ut og sende dem blomster og et kort? 75 00:05:56,565 --> 00:05:59,527 -Er ikke det litt upersonlig? -Det er poenget. 76 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 Jeg er den siste som burde være personlig nå… 77 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 -Hei… -Hei… 78 00:06:04,031 --> 00:06:05,783 Tusen takk for at dere kom. 79 00:06:06,367 --> 00:06:07,910 -Det betyr mye. -Ja. Jøss. 80 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Det er klart vi måtte komme. 81 00:06:10,079 --> 00:06:14,041 -Vi vil ta farvel og sånt… -Vi måtte komme. Det er det vi gjør. 82 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Kondolerer. Jeg er glad i deg. 83 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Takk, Jude. 84 00:06:19,713 --> 00:06:20,965 Greit, min… 85 00:06:25,428 --> 00:06:29,640 -Moren min vil nok gjerne se deg. -Vil hun? 86 00:06:36,147 --> 00:06:38,357 -Bør kanskje vente litt. -Ja. 87 00:06:43,112 --> 00:06:45,531 Vi sier ha det til Eileen, og så drar vi. 88 00:06:45,614 --> 00:06:49,243 Vet ikke om du har sett det, men Eileen står rett ved kisten! 89 00:06:49,326 --> 00:06:51,996 Ja. Jeg så det. Det passer dårlig. 90 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 -Hvem er han i rullestolen? -Faren, Jim. 91 00:06:55,749 --> 00:06:57,793 Hva? Sitter faren i rullestol? 92 00:06:58,461 --> 00:07:00,254 -Hva skjedde? -De sa aldri noe. 93 00:07:00,337 --> 00:07:05,593 -Han har alltid teppe, så er nok ille. -Vel, åpen kiste er verre. 94 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 Hvorfor gjør man det? Ingen vil bli husket 95 00:07:08,762 --> 00:07:11,307 for å se ut som seg selv laget av marsipan. 96 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 Hvis jeg dør før deg, må du faen meg låse kisten. 97 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 Du skal ikke dø. Ingen skal dø. 98 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Hei, du. 99 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Hei, du… 100 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Så tragisk, ikke sant? 101 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 Ja. 102 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 Han fikk aldri sett nordlyset. Eller åpnet hotellet. 103 00:07:27,781 --> 00:07:29,617 Eller dratt på safari i Afrika 104 00:07:31,410 --> 00:07:32,912 og drepe en elefant. 105 00:07:32,995 --> 00:07:35,539 Det er så grusomt. 106 00:07:35,623 --> 00:07:37,833 Han hadde hele livet foran seg. 107 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 Man får virkelig lyst til å carpe diem dagen, ikke sant? 108 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 -Ja. -Denne veien, jenter. 109 00:07:43,547 --> 00:07:44,798 Ok. 110 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Jeg vet det. 111 00:07:49,261 --> 00:07:50,179 Jeg vet det. 112 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Herregud. 113 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 -Vi må ikke se. -Jeg kan ikke. 114 00:07:53,849 --> 00:07:54,975 -Jeg ser. -Jeg også. 115 00:07:57,061 --> 00:07:58,979 -Jeg er så forvirret. -Hva skjer? 116 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 Er det ikke fælt? 117 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 Kroppen var IEFB. 118 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 Hva betyr det? 119 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 Ikke egnet for en begravelse. Kan ikke helle suppe i en dress. 120 00:08:08,822 --> 00:08:14,495 FBI jobber visst fortsatt med liket, vel, skallet, for å finne bevis. 121 00:08:14,578 --> 00:08:15,788 Herregud, seriøst? 122 00:08:16,539 --> 00:08:20,084 -Judy, du kom. -Selvsagt, Eileen. 123 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Kondolerer. 124 00:08:25,130 --> 00:08:28,092 -Det føles ikke virkelig. -Det gjør ikke det. 125 00:08:31,845 --> 00:08:35,516 Jeg elsket denne dressen på ham. Han kledde blått. 126 00:08:36,850 --> 00:08:38,269 Han gjør det, ikke sant? 127 00:08:48,362 --> 00:08:52,241 Stakkars. En vanskelig tid for henne. Og meg. 128 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 Nå begynner det. 129 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 Hun skal ikke selge herskapshuset. 130 00:08:56,495 --> 00:09:00,874 Kunne ikke gi slipp på flere ting, noe jeg selvsagt forstår. 131 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 -Jeg skrev boken om tap. -Det fins mange, men… 132 00:09:03,877 --> 00:09:08,882 Men det hadde vært så mye penger. Jeg kunne fått systemisk rikdom. 133 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Herregud, så leit å høre om ditt økonomiske tap. 134 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Takk. 135 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 -Jeg må vekk herfra. -Jeg er like bak. 136 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Jen, så hyggelig at du kom. 137 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 -Redd deg selv. -Takk. 138 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 139 00:09:24,106 --> 00:09:29,069 -Kondolerer, virkelig. -Takk, kjære. 140 00:09:29,153 --> 00:09:32,281 Vi er en liten gruppe som skal møtes hjemme. 141 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Jeg håper du vil bli med. 142 00:09:34,617 --> 00:09:38,579 -Nei, det kan jeg ikke. Jeg… -Det betyr mye for Benji. 143 00:09:38,662 --> 00:09:40,164 Han har det så tøft. 144 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Han trenger en god venn. 145 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 Eileen, kom hit. 146 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Ok. 147 00:09:52,801 --> 00:09:54,470 Slipp det ut. 148 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 Å, faen. 149 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Ay Dios mio. 150 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 -Gi deg! -Du kom nettopp fra sykehuset. 151 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Du skal hvile. Du kan ikke dra. 152 00:10:45,104 --> 00:10:47,606 Legene vet ikke hva de snakker om. 153 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 Kan jeg ikke få frisk luft? Det lukter død her. 154 00:10:51,777 --> 00:10:55,614 Kan du ikke se på TV eller noe? Vi kan finne en telenovela. 155 00:10:55,698 --> 00:10:57,783 -Det var rasistisk. -Seriøst? 156 00:10:57,866 --> 00:11:01,870 -Hei. Teri, jeg kan ta over om du vil. -Sikker? 157 00:11:01,954 --> 00:11:04,331 -Med glede. -Takk. 158 00:11:05,374 --> 00:11:08,168 Flott topp, forresten. Du kler den utringningen. 159 00:11:08,252 --> 00:11:10,587 -Seriøst? Jeg kjøpte den på salg. -Hva? 160 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 Du handler smart! 161 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 -Takk. -Ja, takk selv! 162 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 -Hva gjør du? -Får deg ut herfra. 163 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 -Det lukter død her. -Ja, ikke sant? 164 00:11:30,441 --> 00:11:32,192 -Det var visst i affekt. -Ja. 165 00:11:32,276 --> 00:11:35,946 Ble visst knivstukket i hodet. Kan du se for deg noe verre? 166 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 -Nei. -Jeg vil vekk herfra. 167 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Hei. 168 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Hei! Tvang mamma deg til å komme til minnesamværet? 169 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 Herregud. Nei, det er ikke… 170 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 Nei, ingen tvang. 171 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 -Nei. Det er en glede. -Ja, men… 172 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 -Altså, det er ikke en glede. -Ja, nei. Vel… 173 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 -Selvsagt ikke. -Fordi det er en… 174 00:11:55,466 --> 00:11:57,718 -Hvem er glade? -Ikke jeg! 175 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Ja. Uansett… 176 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 Jeg antar at du skal tilbake til San Fran nå som… 177 00:12:03,766 --> 00:12:10,230 Nei. Faktisk ba de meg bli her mens FBI gjør greia si. 178 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 -Ja visst. -Så… 179 00:12:12,900 --> 00:12:14,693 -Den greia. -Hvem er dette? 180 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Beklager. Dette er faren min, Jim. Pappa, dette er min… 181 00:12:19,990 --> 00:12:21,116 min venn Jen. 182 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Hyggelig. 183 00:12:23,368 --> 00:12:26,163 -Kondolerer, Jim. -Ja. 184 00:12:27,706 --> 00:12:33,587 Barna skal ikke dø før deg. Det skal ikke være sånn. 185 00:12:35,964 --> 00:12:36,799 Nei. 186 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 -Ben, kan du ta tallerkenen min? -Ja visst, pappa. 187 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 Han er en snill gutt. 188 00:12:45,474 --> 00:12:46,558 Ja, det er han. 189 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Så fint at han endelig har møtt ei snill jente. 190 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 Å, nei. Jeg er ikke… 191 00:12:54,149 --> 00:12:55,317 Vi er bare venner. 192 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Venner er også bra. 193 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 Å, nei. Det er rumpa mi. Det er rumpehullet. 194 00:13:02,866 --> 00:13:08,038 Unnskyld meg. Jeg må bare til helvete vekk fra deg. 195 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Hvor faen er toalettet? 196 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Hva faen? 197 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 Hva… 198 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Nei. Hvorfor? 199 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Ok… 200 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 201 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Ok. 202 00:13:59,172 --> 00:14:01,174 -Det er Ben. Legg igjen en beskjed. -Faen. 203 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 Ok. Jeg er i helvete. 204 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 Ikke rør dere, vær så snill. 205 00:14:14,521 --> 00:14:18,692 Gi deg. Vet du ikke hvem Celia Cruz er? Salsadronningen? 206 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 -Jeg elsker salsa. -Herregud, mamma. 207 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 -Vi har sett etter deg. -Hei. 208 00:14:23,071 --> 00:14:26,575 -Hvor har dere vært? -Vi gikk en tur. Hun har det bra. 209 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Du kunne sagt ifra. 210 00:14:28,243 --> 00:14:31,622 Du har rett. Beklager. Håret ditt er lengre. Så fint! 211 00:14:31,705 --> 00:14:35,083 Takk. Jeg gir opp. Hva er dette? 212 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 -Drikker du margarita? -Jeg gjorde det. 213 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 -Hun kan ikke blande alkohol og medisiner. -Hun sa hun ikke tok medisiner. 214 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 -Hun løy. -Virkelig? 215 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Flott. Nå er hun dritings. 216 00:14:51,934 --> 00:14:56,647 Herregud, beklager. Hun fikk frisk luft. Hun har vært på sykehuset så lenge. 217 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Ja, fordi hun er immunkompromittert. Hun har hatt slag for andre gang. 218 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 Hva? Det visste jeg ikke. 219 00:15:03,528 --> 00:15:08,116 -Beklager. Det skjer ikke igjen. -Nei, det gjør det ikke. 220 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 Hei, Judy, vent. 221 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Kan du bare si om hun spiste eller drakk noe mer? 222 00:15:23,757 --> 00:15:25,884 Bare én svak margarita. Uten salt. 223 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 Og jeg kjøpte et lite beger med softis fordi det er softis. 224 00:15:31,932 --> 00:15:35,352 -Hun elsker softis. -Hvem gjør ikke det? Ikke sant? 225 00:15:35,435 --> 00:15:39,773 Hun ba om et kirsebær, men jeg sa nei for de vasker aldri kirsebærene. 226 00:15:39,856 --> 00:15:42,317 Ja, de er skitne saker. 227 00:15:43,068 --> 00:15:46,321 Skikkelig ekle. Blir de ikke i magen i 200 år? 228 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 Jeg er lei for det, Michelle. 229 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Du syns nok jeg er grusom 230 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 etter alt det Perez… det Ana sa, mener jeg. 231 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Jeg sendte deg meldinger. Vet ikke om du fikk dem. 232 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 Jo da. 233 00:16:01,712 --> 00:16:03,755 Ok. 234 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 Kult. 235 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Håper det går bra med moren din. 236 00:16:12,472 --> 00:16:14,266 Det var fint å se deg. 237 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 Hun klarer seg. Hun koste seg veldig, forresten. 238 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Er det sant? 239 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 Ja, jeg har ikke sett henne smile på evigheter. Det er rart. 240 00:16:29,698 --> 00:16:32,701 Ja, jeg hadde ikke sett tennene hennes. De var fine! 241 00:16:34,494 --> 00:16:35,537 Du ser fin ut. 242 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 Det er bare tennene. Det er arvelig. 243 00:16:38,915 --> 00:16:43,211 Resten av meg går opp i sømmene, tror det er det medisinske begrepet. 244 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 Jeg vet at det ikke er lett. 245 00:16:47,966 --> 00:16:50,010 Det holder meg våken om natten. 246 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 Jeg ante ikke at jeg kunne være så jævlig stresset over noe. 247 00:16:58,852 --> 00:17:02,689 Hvis du vil, vet jeg om et sted med svake margaritaer. 248 00:17:03,815 --> 00:17:06,401 -Må ikke du jobbe? -Nei, jeg fikk sparken. 249 00:17:07,110 --> 00:17:09,154 -Herregud, unnskyld. -Nei. 250 00:17:09,237 --> 00:17:12,365 -Jeg kan snakke med dem. -Nei da. Ikke si unnskyld. 251 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Jeg tror det er til det beste. 252 00:17:17,287 --> 00:17:19,706 Spesielt om vi kan ta en drink sammen. 253 00:17:24,503 --> 00:17:25,921 Ikke morder, ikke sant? 254 00:17:26,713 --> 00:17:32,219 Nei! Herregud. Altså, noen ganger dør folk av latter av vitsene mine… 255 00:17:34,304 --> 00:17:35,639 Jeg henter jakken min. 256 00:17:36,264 --> 00:17:37,891 Vet du hvilket rom du er i? 257 00:17:40,060 --> 00:17:46,274 Ja, det er et slags viktoriansk marerittrom? 258 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 Ok. Jeg kommer. 259 00:17:52,948 --> 00:17:55,867 Nei. 260 00:17:59,037 --> 00:18:02,791 -Ok. Hva… -Dette er tvillingdukkerommet. 261 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Mamma samler på tvillingdukker. 262 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Så det er to av dem. Ok. For jeg trodde virkelig at jeg… 263 00:18:09,214 --> 00:18:12,467 -Nei. -Og hvorfor? 264 00:18:12,551 --> 00:18:17,055 Godt spørsmål. Det begynte da vi var små. Steve og jeg måtte ha samme leker. 265 00:18:17,139 --> 00:18:21,226 Og så vokste vi fra dukker, men det gjorde ikke mamma. 266 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Ok. 267 00:18:22,978 --> 00:18:28,775 Jeg er bare nysgjerrig. Kommer de i par, eller kjøpte hun… 268 00:18:28,859 --> 00:18:31,111 -Det er det ingen som vet. -Skjønner. 269 00:18:33,113 --> 00:18:36,449 Og er… Unnskyld meg, men skal de blunke? 270 00:18:37,117 --> 00:18:39,661 For jeg er sikker på at et par blunket. 271 00:18:40,287 --> 00:18:41,413 Ja, jeg vet… 272 00:18:42,622 --> 00:18:45,584 Jeg vet ikke. Kanskje. 273 00:18:50,839 --> 00:18:51,882 Hvordan går det? 274 00:18:56,178 --> 00:18:57,012 Jeg… 275 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Jeg lever nok ikke etter beste evne. 276 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 Det skjønner jeg. 277 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Ja. 278 00:19:07,355 --> 00:19:11,902 Jeg har prøvd å ta meg sammen for foreldrene mine, ikke sant? 279 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 Men jeg vet ikke hvor mye lenger jeg orker det. 280 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 Vel, kanskje du trenger å slippe det ut. 281 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 Hvordan gjør man det? 282 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Hva syns du? 283 00:19:33,798 --> 00:19:34,758 De er flinke. 284 00:19:35,342 --> 00:19:37,427 -Du hater det. -Nei, jeg… 285 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Kanskje jeg ikke skjønner det. Skal man bare… 286 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 Skriker du bare sammen med dem? 287 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 Ja, eller så lar du dem skrike for deg. 288 00:19:49,022 --> 00:19:51,524 Kanskje du trenger noe mørkere. 289 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Skal vi se. Noe bra. 290 00:19:56,446 --> 00:20:00,116 Ja, klassisk country er mer min smak. 291 00:20:02,452 --> 00:20:05,205 Seriøst? Willie Nelson? Dolly Parton? 292 00:20:06,122 --> 00:20:08,041 Altså, jo da… 293 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Her. 294 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 Jeg hørte mye på denne etter at Ted døde. 295 00:20:26,184 --> 00:20:28,144 -Hvorfor? -Jeg vet ikke. 296 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 Musikken gjenspeilet følelsene mine. 297 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Jeg var sint. 298 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Kan jeg sette på noe? 299 00:20:41,783 --> 00:20:42,617 Ok. 300 00:20:43,410 --> 00:20:45,787 Da ser vi hva fremtiden vil bringe. 301 00:20:50,250 --> 00:20:53,128 -Dødskortet. -Så rart. 302 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 Det er ikke bokstavelig. Det betyr heller en stor endring. 303 00:20:56,798 --> 00:21:01,261 Ja, jeg vet det. Det er bare… Det ser litt dødelig ut. 304 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 Skjelettet på hesteryggen som holder en ljå? 305 00:21:05,473 --> 00:21:08,351 -Ikke beroligende? -Ikke så veldig. 306 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 -Ok… -Det er mange kniver. 307 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 -Og en renneløkke. -Ja da. 308 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 -Du har mye på gang nå. -Ja. 309 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Det er en nøyaktig kortstokk. 310 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 -Vil du snakke om det? -Nei, drikke om det. 311 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Ok, vi drikker om det. 312 00:21:30,874 --> 00:21:34,461 Det kortet var nok til meg. Restauranten stengte forrige uke. 313 00:21:34,544 --> 00:21:35,920 -Hva? -Ja. 314 00:21:36,004 --> 00:21:38,798 Nei! Det var så vakkert der. 315 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Takk, men du vet, det er som de alltid sier. 316 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 Når en dør lukkes, 317 00:21:44,387 --> 00:21:49,267 så jevner Gud hele jævla byen din med jorden så du må flytte vestover. 318 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Virkelig? Sier de det? 319 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 Nei, jeg vet ikke, sikkert ikke. Jeg husker aldri sitater. 320 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 Ok, vel, siden Gud jevnet byen din med jorden, 321 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 hva skal du gjøre nå? 322 00:22:03,448 --> 00:22:08,286 Vel, det er tidlig, men… 323 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 Hva da? 324 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Det er vanskelig å si det høyt. Så rart. 325 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 Ok. 326 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 Jeg har fått en mulighet i Sonoma 327 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 til å muligens åpne min egen restaurant. 328 00:22:26,721 --> 00:22:29,641 -Hva? Michelle! -Judy! 329 00:22:30,517 --> 00:22:33,478 Det er et flott sted ved en økologisk vingård. 330 00:22:33,561 --> 00:22:37,107 Jeg elsker økologisk vin! Tror jeg. Hvis jeg har smakt det. 331 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 Ingenting er signert, men det føles bra å si det. 332 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 Det føltes bra å høre det. 333 00:22:48,410 --> 00:22:49,327 Så hva med deg? 334 00:22:51,496 --> 00:22:52,497 Hva med meg? 335 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 Vel, livet ditt er på en måte helt åpent nå. 336 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 Så hvis du kunne gjøre hva som helst, hva hadde du gjort? 337 00:23:16,354 --> 00:23:17,188 Vent. 338 00:23:17,897 --> 00:23:19,149 Vet vi hva vi gjør? 339 00:23:20,859 --> 00:23:22,986 Jeg vet ikke. Jeg klarer ikke å… 340 00:23:23,069 --> 00:23:24,946 Herregud. Ikke jeg heller. 341 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 -Ok. -Ok. 342 00:23:36,791 --> 00:23:41,963 Så du bare sitter og gråter til dette? 343 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Tuller du? 344 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Definitivt ja. 345 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Nei, det er ikke sånn at jeg alltid gråter til det. 346 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 Noen ganger synger jeg med. 347 00:24:00,106 --> 00:24:06,863 Jeg bryter sammen 348 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 Hvordan kan jeg være bare din venn? 349 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 Du vil at jeg skal te meg 350 00:24:20,335 --> 00:24:23,213 Som om vi aldri kysset 351 00:24:27,091 --> 00:24:30,512 Ja, jeg skjønner hvorfor du liker det. 352 00:24:31,721 --> 00:24:32,555 Ja. 353 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 Noe annet som hjalp 354 00:24:41,814 --> 00:24:46,236 da Ted døde var… er å stå opp og røre på seg. 355 00:24:46,778 --> 00:24:47,779 -Ja? -Ja. 356 00:24:49,030 --> 00:24:55,036 All fysisk aktivitet kan være en befrielse, ikke sant? 357 00:24:56,329 --> 00:25:01,334 En gang knuste jeg faktisk en bil med en golfkølle. 358 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 Det føltes veldig bra. 359 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 Virkelig? 360 00:25:05,672 --> 00:25:07,715 -Ja. -Håper det var din bil. 361 00:25:07,799 --> 00:25:14,347 Nei. Jeg trodde det var fyren som kjørte på Ted. 362 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Det var ikke det. Men altså, det visste jeg ikke da. 363 00:25:20,436 --> 00:25:21,312 Skjønner. 364 00:25:22,689 --> 00:25:26,067 Jeg vet at det er vanskelig. Å ikke vite. 365 00:25:27,860 --> 00:25:30,655 Ja, jeg vet at du vet. Jeg er lei for det. 366 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Nei, jeg er lei for det. 367 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Hvorfor? Du kjørte ikke på ham. 368 00:25:42,000 --> 00:25:42,875 Nei, men jeg… 369 00:25:44,836 --> 00:25:46,045 Jeg kjørte på deg. 370 00:25:48,298 --> 00:25:50,466 Hva? Jeg skjønner ikke. 371 00:25:52,885 --> 00:25:55,221 Det er fordi det ikke gir mening. 372 00:25:56,556 --> 00:25:59,142 Men det var meg. 373 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Jeg… 374 00:26:02,687 --> 00:26:06,107 Jeg kjørte bilen som traff deg og Judy. 375 00:26:08,818 --> 00:26:11,195 Jeg hadde nettopp fått høre om Steve, 376 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 og jeg begynte å drikke, og så… 377 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 Jeg klarte ikke å stoppe. 378 00:26:18,786 --> 00:26:21,664 Jeg satte meg i bilen og kjørte. 379 00:26:23,124 --> 00:26:23,958 Og jeg… 380 00:26:25,335 --> 00:26:28,087 Jeg stoppet ikke. Og jeg skjønner. 381 00:26:28,921 --> 00:26:31,090 Du vil aldri se meg igjen. 382 00:26:33,343 --> 00:26:35,261 Men jeg måtte si det til deg. 383 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 Jeg vil ikke jinxe det, men jeg tror jeg får sove i natt. 384 00:26:49,817 --> 00:26:50,902 Så bra. 385 00:26:53,404 --> 00:26:55,573 Du er en gledesspreder, vet du det? 386 00:26:56,491 --> 00:26:57,867 Du er en gledesspreder. 387 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 Seriøst. 388 00:27:00,453 --> 00:27:03,122 -Takk. -For hva da? 389 00:27:05,625 --> 00:27:07,919 Jeg visste ikke at jeg trengte dette. 390 00:27:09,128 --> 00:27:11,547 Det er liksom rensende. 391 00:27:15,093 --> 00:27:15,927 Ja. 392 00:27:30,858 --> 00:27:31,734 Jeg har kreft. 393 00:28:13,693 --> 00:28:14,819 Jeg har kreft. 394 00:30:12,228 --> 00:30:13,437 Tekst: Anette Aardal