1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 Foda-se! 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Merda. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 CBD - 500 MG 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 AS MELHORAS, BEN 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Não. Outra vez não. 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 CENTRO DE ONCOLOGIA 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 - Na Springer's, o ambiente… - O que é isto? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 - O que vês? - Sou diferente. Quero ir para casa. 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 É o meu único objetivo. Ir para casa. 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Serão cinco anos e nove meses. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Estou pronta. Não valorizamos o que temos até deixarmos de ter. 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 Não devias ter sido apanhada, Connie. 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 Estava a ver aquilo. 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Não, não estavas. Ninguém deve ver aquilo. 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 Ora bem. 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Vamos lá. 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 O que estás a fazer? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 O fecho está preso, preciso de ajuda, por favor. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Bem… Tu… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Por favor, não tornes isto constrangedor. Aperta o vestido. 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 Está bem. 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 De certeza que não queres que vá ao funeral? 24 00:02:33,196 --> 00:02:37,241 Eu não quero ir, porque te obrigaria a ir? Só me vou despedir. 25 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Do Steve? 26 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 Não, do Ben. 27 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 Ele não vive aqui. Por isso, 28 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 depois de hoje, não preciso de o ver mais. 29 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 O que é bom, para ser honesta, 30 00:02:50,755 --> 00:02:53,966 porque… aquela família… 31 00:02:55,927 --> 00:02:56,844 É… 32 00:02:57,511 --> 00:02:58,679 … um caos. 33 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 É complicado estar… 34 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 É… Por amor de… 35 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 Boa conversa, puto. Ainda bem que estou a criar um empata. 36 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 O quê? 37 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 Infelizmente, a biopsia confirmou que é cancro do colo do útero 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 com metástases no fígado. 39 00:03:21,577 --> 00:03:24,413 Quando vemos massas assim tão afastadas da origem 40 00:03:24,497 --> 00:03:27,291 significa que já estamos no estádio IV. 41 00:03:28,834 --> 00:03:32,463 Sei que isto é difícil de ouvir, mas há um caminho a fazer. 42 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 A cirurgia não é uma opção, mas vamos começar a químio 43 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 e, resultando, passamos à radioterapia. 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,431 Um passo de cada vez. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Judy? 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 O barco é seu? 47 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 Sim, é. 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 É lindo. Sempre quis ter um. 49 00:03:54,402 --> 00:03:56,112 - É um catamarã, certo? - Sim. 50 00:03:57,446 --> 00:03:59,740 Sei que isto é muito para processar. 51 00:03:59,824 --> 00:04:02,243 Se tiver alguma pergunta… 52 00:04:05,997 --> 00:04:08,082 E se eu nunca tivesse feito a TAC? 53 00:04:08,165 --> 00:04:09,417 Como assim? 54 00:04:09,500 --> 00:04:12,920 Se nunca tivesse tido o acidente, 55 00:04:13,004 --> 00:04:15,965 não saberia que tinha... isto. 56 00:04:16,048 --> 00:04:17,967 Então, ainda bem que teve. 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 Porque agora sabe. 58 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 Podemos começar já o tratamento. 59 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Sim, mas eu sinto-me bem. 60 00:04:25,141 --> 00:04:27,601 Estou um pouco dorida do acidente, mas… 61 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 … não sinto nada 62 00:04:30,271 --> 00:04:33,316 do que diz que isto é. 63 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Eu sei que é difícil de aceitar. 64 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 Não, não é isso. A sério… obrigada. 65 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 Mas acho que preciso de fazer outra TAC. 66 00:04:43,242 --> 00:04:47,955 Talvez a biopsia tenha sido mal feita, tipo a senhora da agulha fez asneira… 67 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 Porque, sinceramente, isto surgiu tudo do nada. 68 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 Por isso, se calhar, houve… um engano, certo? 69 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 A morte chega a todos. 70 00:04:59,592 --> 00:05:04,138 Mas a nossa capacidade de viver em pleno está na nossa vontade de aceitar 71 00:05:04,680 --> 00:05:06,557 que a morte faz parte da vida. 72 00:05:07,224 --> 00:05:11,145 Quando acontece o inexplicável, quando alguém é levado demasiado cedo 73 00:05:11,228 --> 00:05:14,940 ou por violência extrema, tal como Jesus foi, 74 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 somos abalados. 75 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 Nestes tempos sombrios, 76 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 temos de olhar para a luz de Deus e uns para os outros 77 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 em busca de conforto e comunidade, para que nos possamos curar juntos. 78 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 Ámen. 79 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Vamos despedir-nos do Ben e sair daqui. 80 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 - Levo-te ao trabalho? - O quê? 81 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 O que disse o mecânico? 82 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 - Sobre? - O teu carro. 83 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Sim, claro. Disse que está tudo bem. Perfeito. 84 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 - Estás bem? - Não, isto é muito intenso. 85 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Sim, isto é para lá de horrível. 86 00:05:52,144 --> 00:05:55,898 Porque não bazamos e depois mandamos umas flores e um bilhete? 87 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Não achas meio impessoal? 88 00:05:58,192 --> 00:06:02,696 É esse o objetivo. Sou a última pessoa que devia ser pessoal nesta altura… 89 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 - Olá. - Olá. 90 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 Obrigada por terem vindo. 91 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 - Significa muito. - Claro. 92 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Não teríamos perdido isto. 93 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 - Queríamos despedir-nos e assim… - Tínhamos de vir. É o que fazemos. 94 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Lamento imenso. Adoro-te. 95 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Obrigado, Jude. 96 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 Agora eu… 97 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 A minha mãe ia adorar ver-te. 98 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Achas? 99 00:06:36,147 --> 00:06:37,606 Talvez daqui a pouco. 100 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 Sim. 101 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 Despedimo-nos da Eileen e vamos embora. 102 00:06:45,573 --> 00:06:49,243 Não sei se reparaste, mas ela está mesmo ao lado do caixão! 103 00:06:49,326 --> 00:06:52,288 Sim. Reparei. Não é uma situação confortável. 104 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 - Quem é o tipo na cadeira de rodas? - É o pai, Jim. 105 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 O quê? 106 00:06:56,667 --> 00:06:58,294 O pai está numa cadeira de rodas? 107 00:06:58,377 --> 00:07:00,254 - O que aconteceu? - Nunca falam disso. 108 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 Mas, nunca o vi sem o cobertor, não pode ser bom. 109 00:07:02,882 --> 00:07:05,593 Céus. Não pode ser pior do que o caixão aberto. 110 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 Porque fariam isso? Ninguém quer ser lembrado 111 00:07:08,762 --> 00:07:11,307 como uma versão de maçapão de si próprio. 112 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 Se eu morrer antes de ti, mantém-me trancada. 113 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 Não vais morrer. Ninguém vai morrer. 114 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Olá, miúda. 115 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Olá, miúda… 116 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Tão trágico, não é, miúda? 117 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 É, miúda. 118 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 Nunca chegou a ver a aurora boreal. Nem a abrir aquele hotel. 119 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Nem a fazer um safari em África… 120 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 … e matar um elefante. 121 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 Isso é horrível. 122 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 Ainda tinha tanta vida pela frente. 123 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 Faz-nos querer carpe diem o dia, certo, miúda? 124 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 - Certo, miúda. - Por aqui, miúdas. 125 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Está bem. 126 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Eu sei. 127 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 Eu sei. 128 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Meu Deus. 129 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 - Não temos de ver. - Não aguento. 130 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 - Vou ver. - Eu também. 131 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 - Estou tão confusa. - O que se passa? 132 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 Não é horrível? 133 00:08:00,940 --> 00:08:02,441 O corpo era NAPF. 134 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 O que significa isso? 135 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 Não Adequado Para Funeral. Não dá para servir sopa num fato. 136 00:08:08,822 --> 00:08:12,493 Pelos vistos, o FBI ainda está a examinar o corpo, bem… 137 00:08:12,576 --> 00:08:14,620 … o que sobrou dele, para procurar provas. 138 00:08:14,703 --> 00:08:15,871 Meu Deus, a sério? 139 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Judy, vejo que vieste. 140 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 Claro, Eileen. 141 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Sinto muito. 142 00:08:25,130 --> 00:08:26,674 Não parece real. 143 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 Pois não. 144 00:08:31,887 --> 00:08:33,889 Sempre adorei vê-lo com este fato. 145 00:08:33,973 --> 00:08:35,516 Ficava tão bem de azul. 146 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 Fica, não fica? 147 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Coitadinha. 148 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 São tempos difíceis para ela e para mim. 149 00:08:52,324 --> 00:08:53,576 Lá vamos nós. 150 00:08:53,659 --> 00:08:55,703 Ela decidiu não vender a mansão. 151 00:08:56,495 --> 00:09:00,874 Disse que não podia perder mais uma coisa. E claro que eu compreendo. 152 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 - Escrevi o livro sobre perdas. - Vários livros… 153 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Mas era tanto dinheiro. 154 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Poderia ter ficado mesmo rica. 155 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Céus, lamento muito a tua perda financeira. 156 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Obrigada. 157 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 - Tenho de sair daqui. - Também eu. 158 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Olá, Jen, que bom teres vindo. 159 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 - Salva-te. - Obrigada. 160 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 161 00:09:24,106 --> 00:09:27,693 As minhas condolências, a sério, todas as condolências do mundo. 162 00:09:27,776 --> 00:09:29,069 Obrigada, querida. 163 00:09:29,153 --> 00:09:32,239 Vamos para casa com um pequeno grupo de pessoas. 164 00:09:32,323 --> 00:09:33,949 Gostava que viesses. 165 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Não posso mesmo. 166 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 - Tenho… - Significaria muito para o Benji. 167 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 Ele está a passar um mau bocado. 168 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Ele precisa de uma boa amiga. 169 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 Eileen, venha cá. 170 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Pronto. 171 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Deixe sair tudo. 172 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 Merda! 173 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Ay Dios mio. 174 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 - Poupa-me! - Voltou agora do hospital. 175 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Devia estar de cama. Não pode sair. 176 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 Os médicos não sabem do que falam. 177 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 Não posso apanhar ar? Este sítio cheira a morte. 178 00:10:51,777 --> 00:10:55,614 Porque não vê televisão ou assim? Podemos procurar uma telenovela. 179 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 Isso é racista. 180 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 A sério? 181 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Olá. 182 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Posso ajudar, se quiseres. 183 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 De certeza? 184 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 Com todo o gosto. 185 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 Obrigada. 186 00:11:05,374 --> 00:11:08,127 E que linda camisola. Adoro esse decote em ti. 187 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 A sério? É dos saldos. 188 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 O quê? 189 00:11:11,422 --> 00:11:12,423 Bela compra! 190 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 - Obrigada. - Sim, obrigada eu! 191 00:11:21,724 --> 00:11:23,809 - O que vais fazer? - Tirá-la daqui. 192 00:11:23,892 --> 00:11:26,812 - Isto cheira mesmo a morte. - Cheira, não cheira? 193 00:11:30,399 --> 00:11:32,192 - Diz que foi passional. - Sim. 194 00:11:32,276 --> 00:11:35,946 Esfaqueado na cabeça. Imaginas forma mais dolorosa de morrer? 195 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 - Não. - Quero sair daqui. 196 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Olá. 197 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Olá! A minha mãe fez-te sentir culpada se não viesses? 198 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 Credo, não… 199 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 Nada de culpa. 200 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 - Estou feliz vir. - Culpa, não… 201 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 - Feliz, não… - Sim. Bem… 202 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 - Claro que não. - Porque… 203 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 Quem está feliz? 204 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 Eu não! 205 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Pois. Adiante… 206 00:12:00,846 --> 00:12:03,682 Presumo que voltes para São Francisco, agora que… 207 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 Não, na verdade, 208 00:12:05,809 --> 00:12:08,312 pediram-me para ficar enquanto o FBI… 209 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 … faz a cena deles. 210 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 - Claro. - Portanto… 211 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 - A cena deles. - Quem é esta? 212 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Desculpa. Este é o meu pai, Jim. Pai, esta é a minha… 213 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 A minha amiga Jen. 214 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Muito prazer. 215 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Lamento muito a sua perda, Jim. 216 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Eu também. 217 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 Os filhos não devem ir antes dos pais. 218 00:12:31,502 --> 00:12:33,587 Não está certo. 219 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 Pois não. 220 00:12:36,882 --> 00:12:38,884 Ben, podes levar o meu prato? 221 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Claro, pai. 222 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 Ele é um bom rapaz. 223 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 Sim, é. 224 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Ainda bem que ele conheceu uma rapariga simpática. 225 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 Não. Não, sou… 226 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 Somos só amigos. 227 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Os amigos também são bons. 228 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 Não. É o meu rabo. E esse é o meu olho do cu. 229 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Dá-me licença? Tenho… 230 00:13:03,992 --> 00:13:08,038 Tenho de me afastar de si, porra. 231 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Onde raio é o WC? 232 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Que caralho? 233 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 O quê? 234 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 Não! 235 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Porquê? 236 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Está bem… 237 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 238 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Calma. 239 00:13:59,172 --> 00:14:01,133 - Ligou para o Ben. Deixe… - Foda-se! 240 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 Pronto. Estou no inferno. 241 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 Não se mexam, por favor. 242 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 Então? Não conheces a Celia Cruz? 243 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 A Rainha da Salsa? 244 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 - Tenho de investigar isso. Adoro salsa. - Credo, mãe. 245 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 - Andámos à tua procura. - Olá. 246 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Judy, onde estavas? 247 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Fomos passear. Ela está bem. 248 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Podias ter avisado, porra. 249 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 Tens razão. Desculpa. 250 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 O teu cabelo cresceu. Está bonito. 251 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Obrigada. Desisto. 252 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 O que é isto? O que estás… 253 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 - Estás a beber uma margarita? - Estava. 254 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 - Não pode misturar álcool com remédios. - Ela disse que não estava a tomar nada. 255 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 - Ela mentiu. - A sério? 256 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Boa. Agora está bêbada. 257 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Céus, lamento imenso. 258 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Só a levei para apanhar ar. Esteve tanto tempo no hospital. 259 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Sim, porque ela é imunocomprometida. Ela teve o segundo AVC, Judy. 260 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 O quê? Não fazia ideia. 261 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 Lamento imenso. Não voltará a acontecer. 262 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Não, não voltará. 263 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 Judy, espera. 264 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Podes dizer-me se ela comeu ou bebeu mais alguma coisa? 265 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 Só uma margarita fraquinha e sem sal. 266 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 E uma tacinha de sorvete, porque é sorvete… 267 00:15:31,932 --> 00:15:33,433 Ela adora sorvete. 268 00:15:33,517 --> 00:15:35,352 Quem não gosta? Certo? 269 00:15:35,435 --> 00:15:37,646 E queria uma cereja, mas recusei, 270 00:15:37,729 --> 00:15:40,357 porque sei que nunca lavam as cerejas. 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,317 Sim, são fruta de sanita. 272 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 São nojentas. 273 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 Não levam 200 anos a digerir? 274 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 Lamento imenso, Michelle. 275 00:15:51,159 --> 00:15:55,872 Deves achar que sou uma pessoa horrível, depois de tudo o que a Perez disse. 276 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Mandei-te mensagens. Não sei se as recebeste. 277 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 Recebi. 278 00:16:01,670 --> 00:16:03,755 Está bem. 279 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 Fixe. 280 00:16:08,635 --> 00:16:10,554 Espero que a tua mãe esteja bem. 281 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 Foi bom ver-te. 282 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 Ela vai ficar bem. E divertiu-se imenso, já agora. 283 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 A sério? 284 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 Sim, não a via sorrir há séculos. É quase chocante. 285 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Nunca lhe tinha visto os dentes. Estão bonitos! 286 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Tu estás bonita. 287 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 É dos dentes. É coisa de família. 288 00:16:38,915 --> 00:16:43,211 O resto está a desmoronar-se, acho que é esse o termo médico. 289 00:16:44,004 --> 00:16:45,797 Não é fácil com a tua mãe. 290 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Sim, isso não me deixa dormir. 291 00:16:51,303 --> 00:16:55,265 Não imaginei que me poderia stressar tanto com o que quer que fosse. 292 00:16:58,727 --> 00:16:59,936 Se quiseres, 293 00:17:00,729 --> 00:17:02,939 sei onde há margaritas fraquinhas. 294 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 Não tens de trabalhar? 295 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Não, fui despedida. 296 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 - Céus, lamento imenso. - Não. 297 00:17:09,237 --> 00:17:12,407 - Posso falar com eles. Isso não é… - Não lamentes. 298 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Até acho que foi pelo melhor. 299 00:17:17,037 --> 00:17:19,706 Principalmente se puder beber um copo contigo. 300 00:17:24,461 --> 00:17:26,088 Não és uma assassina, certo? 301 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 Não! Meu Deus, não. 302 00:17:30,217 --> 00:17:32,177 Às vezes, as minhas piadas matam… 303 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 Vou buscar o casaco. 304 00:17:36,264 --> 00:17:37,808 Sabes em que quarto estás? 305 00:17:40,060 --> 00:17:42,062 Parece uma espécie de… 306 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 … pesadelo vitoriano? 307 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 Certo. Estou a ir. 308 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Não. 309 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 O que raio… 310 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 É o quarto dos bonecos gémeos. 311 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 A minha mãe coleciona-os. 312 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Então, são mesmo a dobrar. Pensei que estava… 313 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 Não. 314 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 E porquê? 315 00:18:12,551 --> 00:18:17,055 Boa pergunta. Quando éramos miúdos, tínhamos de ter sempre o mesmo brinquedo. 316 00:18:17,139 --> 00:18:21,226 Depois deixámos de ligar a bonecos, mas a minha mãe não… 317 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Está bem. 318 00:18:22,978 --> 00:18:24,146 Só por curiosidade… 319 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 Vêm mesmo assim em conjunto 320 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 ou ela compra… 321 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 - Ninguém sabe. - Entendido. 322 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 E… Desculpa, é suposto piscarem os olhos? 323 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 Porque tenho a certeza de que alguns pestanejaram. 324 00:18:40,787 --> 00:18:41,830 Não sei… 325 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 Não sei, talvez. 326 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 Como estás? 327 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 Estou… 328 00:18:58,680 --> 00:19:00,932 Não diria que estou no meu melhor. 329 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 Faz sentido. 330 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Sim. 331 00:19:07,272 --> 00:19:08,565 Tenho tentado… 332 00:19:09,816 --> 00:19:11,902 … aguentar-me pelos meus pais. 333 00:19:12,444 --> 00:19:15,363 Mas não sei quanto tempo é que isso vai durar. 334 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 Talvez precises de soltar isso tudo. 335 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 Como se faz isso? 336 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 O que achas? 337 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 São talentosos. 338 00:19:35,342 --> 00:19:36,259 Odeias. 339 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Não, eu… 340 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Talvez não entenda. O que faço? 341 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 Grito a acompanhá-los? 342 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 Sim, ou deixas que eles gritem por ti. 343 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Talvez precises de um som mais obscuro. 344 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Vejamos, algo bom… 345 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Na verdade, eu sou mais do tipo country clássico. 346 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 A sério? 347 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Willie Nelson? Dolly Parton? 348 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 Sim… 349 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Ouve. 350 00:20:21,388 --> 00:20:23,890 Costumava ouvir isto depois do Ted morrer. 351 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Porquê? 352 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 Não sei. 353 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 Soava ao que eu sentia. 354 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Eu estava zangada. 355 00:20:39,406 --> 00:20:40,782 Posso escolher eu algo? 356 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Ora bem. 357 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Vejamos o que nos reserva o futuro. 358 00:20:45,912 --> 00:20:47,831 TAROT 359 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 A carta da morte. 360 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 Estranho. 361 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 Não é literal. É tipo uma grande mudança de vida. 362 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 Sim, eu sei. Mas… 363 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 … parece um pouco mortal. 364 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 O esqueleto a cavalo com uma foice? 365 00:21:05,974 --> 00:21:08,351 - Não é reconfortante? - Nem por isso. 366 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 - Muito bem… - São muitas facas. 367 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 - E um laço. - Sim, é um laço. 368 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 - Tens muita merda a acontecer. - Sim. 369 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 É um baralho preciso. 370 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 - Queres falar sobre isso? - Não, quero beber por causa disso. 371 00:21:25,368 --> 00:21:26,745 Muito bem, vamos beber. 372 00:21:30,373 --> 00:21:34,461 Acho que a carta era para mim. O restaurante fechou na semana passada. 373 00:21:34,544 --> 00:21:35,920 - O quê? - Sim. 374 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Não! 375 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 Era tão bonito. 376 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Obrigada, mas é como dizem sempre. 377 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 Quando uma porta se fecha, 378 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 Deus fode a tua cidade 379 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 e tens de ir para oeste. 380 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 A sério? É isso que dizem? 381 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 Provavelmente não. Sou muito má a lembrar-me de citações. 382 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 Já que Deus destruiu a tua cidade, 383 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 o que vais fazer agora? 384 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 Bem, 385 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 ainda é cedo para dizer, mas… 386 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 O quê? 387 00:22:12,540 --> 00:22:15,835 Estou com dificuldade em dizer isto em voz alta. Tem piada. 388 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 Está bem. 389 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 Tenho uma oportunidade em Sonoma 390 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 de abrir o meu próprio restaurante. 391 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 O quê? Michelle! 392 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 Judy! 393 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 É um espaço ótimo ligado a uma adega biológica. 394 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Adoro vinho biológico! Acho. Não sei se já bebi. 395 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 Ainda não está nada assinado, mas sabe bem dizê-lo. 396 00:22:41,820 --> 00:22:43,196 Sabe bem ouvi-lo. 397 00:22:48,326 --> 00:22:49,452 Então e tu? 398 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 Então e eu? 399 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 A tua vida está em aberto. 400 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 Se pudesses fazer o que quisesses, o que farias? 401 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 Espera. 402 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 Sabemos o que estamos a fazer? 403 00:23:20,775 --> 00:23:22,986 Não sei. Não estou em condições de… 404 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Meu Deus. Não, eu também não. 405 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 - Está bem. - Pronto. 406 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 Então, ficas sentado 407 00:23:39,711 --> 00:23:42,130 a chorar enquanto ouves isto? 408 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Estás a brincar? 409 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Claro que sim. 410 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Não, não é que chore sempre. 411 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 Às vezes, também canto. 412 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 Parto-me em pedaços 413 00:24:09,199 --> 00:24:14,704 Como posso ser só teu amigo? 414 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 Queres que eu aja 415 00:24:20,335 --> 00:24:23,963 Como se nunca nos tivéssemos beijado 416 00:24:27,091 --> 00:24:29,093 Percebo porque… 417 00:24:30,053 --> 00:24:31,095 … gostas disto. 418 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 Pois. 419 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 O que também ajudava 420 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 quando o Ted morreu era levantar-me e mexer-me. 421 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 - Ai sim? - Sim. 422 00:24:48,988 --> 00:24:51,032 Qualquer tipo de atividade física 423 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 pode ser… uma libertação. 424 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 Na verdade, uma vez, 425 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 parti um carro com um taco de golfe. 426 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 E soube mesmo bem. 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 A sério? 428 00:25:06,172 --> 00:25:07,715 - Sim. - O teu? 429 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 Não. 430 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 Pensei que era do tipo que tinha atropelado o Ted. 431 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Não era. Mas eu não sabia disso na altura. 432 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Percebi. 433 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 Eu sei que é difícil. 434 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 O não saber. 435 00:25:27,819 --> 00:25:29,070 Sim, sei que sabes. 436 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 Peço desculpa. 437 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Não, eu é que peço. 438 00:25:36,786 --> 00:25:38,997 Porquê? Não chocaste com ele. 439 00:25:41,958 --> 00:25:43,042 Não, mas… 440 00:25:44,794 --> 00:25:46,296 Não, mas choquei contigo. 441 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 O quê? Não entendo. 442 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 É porque não faz sentido. 443 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Mas… 444 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 … fui eu. 445 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Estava… 446 00:26:02,604 --> 00:26:04,188 … a conduzir o carro 447 00:26:04,856 --> 00:26:06,441 que bateu em ti e na Judy. 448 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 Recebi a chamada sobre o Steve, 449 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 comecei a beber e… 450 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 … não consegui parar. 451 00:26:18,745 --> 00:26:21,706 Meti-me no carro e arranquei. 452 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 E não… 453 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 … não parei. 454 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 E eu entendo 455 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 que nunca mais me queiras ver. 456 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 Mas tinha de te dizer. 457 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 Não quero agoirar, mas acho que hoje vou conseguir dormir. 458 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 Fico muito feliz. 459 00:26:53,321 --> 00:26:55,490 És mesmo uma espalha-amor, sabias? 460 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 Tu é que és. 461 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 A sério. 462 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 Obrigada. 463 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 Por? 464 00:27:05,583 --> 00:27:08,002 Não sabia o quanto precisava desta noite. 465 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 Foi estranhamente catártica. 466 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 Sim. 467 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 Tenho cancro. 468 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Tenho cancro. 469 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Legendas: Liliana Murilhas