1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,167 Твою мать! 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,045 Блин. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 500 МГ МАЗЬ С КАННАБИДИОЛОМ 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 ВЫЗДОРАВЛИВАЙ, БЕН 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Нет. Нет, только не это. Нет! 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ОНКОЛОГИЧЕСКИЙ ЦЕНТР 8 00:01:42,895 --> 00:01:46,399 - В Спрингере обстановка… - Чарли, это что? Что ты смотришь? 9 00:01:46,482 --> 00:01:48,317 Я теперь другая, я хочу домой. 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 Это моя единственная цель. Попасть домой. 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Пройдет пять лет и девять месяцев. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Очень хочу домой. Обычно мы что имеем — не храним. 13 00:01:58,161 --> 00:02:01,164 - А нечего было попадаться, Конни. - Это место… 14 00:02:02,540 --> 00:02:04,041 Вообще-то, я это смотрю. 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Не смотришь. Такое никому смотреть не стоит. 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 Ну что ж. 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Давай. 18 00:02:11,757 --> 00:02:13,467 Ты что делаешь-то? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 Молния застряла. Помоги, пожалуйста. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Ну… Ты можешь и… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Да елки, что такого-то, Чарли? Застегни молнию — и всё. 22 00:02:23,644 --> 00:02:24,520 Ладно. 23 00:02:30,985 --> 00:02:33,112 Мам, мне точно на похороны не надо? 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 Даже я не хочу идти. Тебе точно не надо. 25 00:02:35,615 --> 00:02:37,116 Я просто иду попрощаться. 26 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Со Стивом? 27 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Нет. С Беном. 28 00:02:41,829 --> 00:02:44,040 Он ведь тут не живет, а значит, 29 00:02:45,333 --> 00:02:47,501 мы сегодня увидимся — и на этом всё. 30 00:02:48,794 --> 00:02:50,713 И это, по правде говоря, хорошо, 31 00:02:50,796 --> 00:02:53,758 потому что их семейка просто… 32 00:02:56,010 --> 00:02:58,471 От них одни неприятности. 33 00:02:59,889 --> 00:03:01,641 Просто очень сложно… 34 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 Ты меня… Да блин. 35 00:03:05,645 --> 00:03:09,982 Говорить с тобой — одно удовольствие. Я рада, что у меня эмпатичный сын. 36 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Что? 37 00:03:14,528 --> 00:03:19,075 К сожалению, биопсия подтвердила, что у вас рак шейки матки. 38 00:03:19,575 --> 00:03:21,035 С метастазами в печени. 39 00:03:21,577 --> 00:03:24,330 А раз образования видны так далеко от очага, 40 00:03:24,413 --> 00:03:27,166 значит, это четвертая стадия. 41 00:03:28,834 --> 00:03:32,255 Понимаю, такое тяжело слышать, но есть варианты. 42 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 Операция в них не входит, но можно начать с химиотерапии, 43 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 и если она поможет, перейти на лучевую терапию. 44 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 Всё по порядку. 45 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Джуди. 46 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Это что, ваша лодка? 47 00:03:49,939 --> 00:03:51,357 Да, наша. 48 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 Красивая. Я всегда хотела лодку. 49 00:03:54,402 --> 00:03:55,945 - Это ведь катамаран? - Да. 50 00:03:57,488 --> 00:03:59,407 Понимаю, трудно всё переварить. 51 00:03:59,907 --> 00:04:02,243 Так что если у вас есть вопросы… 52 00:04:06,080 --> 00:04:08,082 А если бы мне не сделали тогда КТ? 53 00:04:08,165 --> 00:04:09,041 То есть? 54 00:04:09,542 --> 00:04:12,712 То есть если бы я не попала в аварию, 55 00:04:12,795 --> 00:04:16,007 я бы даже не знала, что у меня… это. 56 00:04:16,090 --> 00:04:17,967 Тогда хорошо, что попали. 57 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 Теперь-то вы знаете. 58 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 Можно начать лечение без промедления. 59 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Да, но я себя прекрасно чувствую. 60 00:04:25,182 --> 00:04:27,601 Я немного покалечена после аварии, но… 61 00:04:28,352 --> 00:04:30,187 Я точно не чувствую ничего, 62 00:04:30,271 --> 00:04:33,316 о чём вы мне тут рассказываете. 63 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Я понимаю, это трудно принять. 64 00:04:35,651 --> 00:04:38,738 Нет, дело не в этом, правда. Спасибо. 65 00:04:39,280 --> 00:04:43,159 Просто мне… Мне нужно сделать еще один скан. 66 00:04:43,242 --> 00:04:45,619 Может, биопсия показала ложный результат. 67 00:04:45,703 --> 00:04:47,538 Медсестра с иглой напортачила. 68 00:04:48,039 --> 00:04:52,084 А то, честно говоря, все эта история — как снег на голову. 69 00:04:53,252 --> 00:04:57,256 Поэтому я надеюсь, что это всего лишь ошибка. Да? 70 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Смерть неизбежна. 71 00:04:59,633 --> 00:05:01,886 Но наша способность жить свободно 72 00:05:01,969 --> 00:05:04,221 зиждется на готовности принять факт, 73 00:05:04,722 --> 00:05:06,557 что смерть — это часть жизни. 74 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 Когда случается что-то невообразимое, кто-то умирает молодым 75 00:05:11,187 --> 00:05:14,482 или насильственной смертью, как сам Христос, 76 00:05:14,982 --> 00:05:16,484 это потрясает наши устои. 77 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 В это мрачное время 78 00:05:21,822 --> 00:05:25,201 мы должны обратиться к Богу и друг к другу 79 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 за утешением и поддержкой, чтобы мы вместе начали исцеляться. 80 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 Аминь. 81 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Так, прощаемся с Беном и валим отсюда. 82 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 - Тебя отвезти на работу? - Что? 83 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Что сказали в мастерской? 84 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 - Что? - О твоей машине. 85 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 А да, точно. Сказали, всё просто отлично. 86 00:05:46,472 --> 00:05:48,933 - Что с тобой? - Я сильно прониклась. 87 00:05:49,517 --> 00:05:51,268 Да, это полный адище. 88 00:05:52,186 --> 00:05:55,815 Давай просто ускользнем, а потом отправим им цветы и открытку? 89 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Без теплоты душевной? 90 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 В том-то и дело. 91 00:05:59,610 --> 00:06:02,738 Мне тут меньше всех стоит проявлять теплоту душевную. 92 00:06:02,822 --> 00:06:03,948 - Привет. - Привет. 93 00:06:04,031 --> 00:06:05,825 Спасибо вам обеим, что пришли. 94 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 - Я ценю. - Да. Боже мой. 95 00:06:07,993 --> 00:06:09,954 Мы не могли такое пропустить. 96 00:06:10,037 --> 00:06:14,083 - Мы должны были прийти. - Хотели попрощаться как следует. 97 00:06:14,583 --> 00:06:16,669 Соболезную. Люблю. 98 00:06:18,337 --> 00:06:19,213 Спасибо, Джуд. 99 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 Так, теперь меня… 100 00:06:25,469 --> 00:06:28,347 Ну что ж, моя мама будет рада тебя видеть. 101 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Ой, правда? 102 00:06:36,230 --> 00:06:38,441 - Может, чуть попозже. - Да. 103 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 Ну всё, прощаемся с Айлин и валим отсюда. 104 00:06:45,573 --> 00:06:49,243 Ты, может, не заметила, но Айлин стоит прямо у гроба. 105 00:06:49,326 --> 00:06:51,912 Да, я заметила. Ситуация неидеальная. 106 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 - А это еще кто? - Их отец, Джим. 107 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Что? 108 00:06:56,667 --> 00:06:57,960 Их отец — в коляске? 109 00:06:58,461 --> 00:07:00,254 - Что с ним? - Они не говорят. 110 00:07:00,337 --> 00:07:02,798 Он всегда с покрывалом, значит, всё плохо. 111 00:07:02,882 --> 00:07:05,176 Ну уж не так плохо, как открытый гроб. 112 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 Зачем так делать? Никто не хочет помнить усопшего, 113 00:07:08,762 --> 00:07:11,140 которого слепили из марципана. 114 00:07:12,892 --> 00:07:16,103 Если я умру раньше тебя, никому меня не показывай. 115 00:07:16,187 --> 00:07:18,355 Ты не умрешь. Никто не умрет. 116 00:07:18,856 --> 00:07:20,107 Привет, подруга. 117 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Привет, подруга… 118 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Такая трагедия, да, подруга? 119 00:07:23,527 --> 00:07:24,445 Да, подруга. 120 00:07:24,528 --> 00:07:27,698 Он так и не увидел северное сияние. И не открыл отель. 121 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 Не поехал в сафари в Африку, 122 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 не убил там слона. 123 00:07:32,995 --> 00:07:35,164 Это просто ужасно. 124 00:07:35,664 --> 00:07:37,416 Ему бы еще жить и жить. 125 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 Это заставляет нас наслаждаться каждым днем, да, подруга? 126 00:07:41,295 --> 00:07:43,464 - Да, подруга. - Прошу сюда, подруги. 127 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Хорошо. 128 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Понимаю. 129 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 Понимаю. 130 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Боже мой. 131 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 - Можно не смотреть. - Не могу. 132 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 - Я смотрю. - Я тоже. 133 00:07:57,186 --> 00:07:58,979 - Не поняла. - Что это такое? 134 00:07:59,063 --> 00:08:00,147 Ужасно, да? 135 00:08:00,981 --> 00:08:02,441 Его тело было НПДП. 136 00:08:02,525 --> 00:08:03,859 Что это значит? 137 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 «Не подходит для похорон». Нельзя налить суп в костюм. 138 00:08:08,822 --> 00:08:11,742 ФБР, говорят, до сих пор осматривает тело — 139 00:08:11,825 --> 00:08:14,620 ну, то, что от него осталось, — на предмет улик. 140 00:08:14,703 --> 00:08:15,663 Господи, правда? 141 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Джуди, ты пришла. 142 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 Ну конечно, Айлин. 143 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Соболезную. 144 00:08:25,214 --> 00:08:26,674 Как-то всё нереально. 145 00:08:26,757 --> 00:08:28,092 Абсолютно всё. 146 00:08:31,845 --> 00:08:35,516 Я любила, когда он надевал костюмы. Синий был ему к лицу. 147 00:08:36,850 --> 00:08:38,185 И правда к лицу, да? 148 00:08:48,279 --> 00:08:49,113 Бедняжка. 149 00:08:49,613 --> 00:08:52,241 Такой ужасный период для нее. И для меня. 150 00:08:52,324 --> 00:08:53,617 Ну, начинается. 151 00:08:53,701 --> 00:08:55,703 Она решила не продавать особняк. 152 00:08:56,620 --> 00:09:00,916 Мол, еще и с домом она расстаться не в силах, и я ее понимаю. 153 00:09:01,000 --> 00:09:03,794 - Я по утрате эксперт, хоть книгу пиши. - Не только ты… 154 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 Но денег было бы полно. 155 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Я была бы богата по всем фронтам. 156 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Господи, я так сочувствую твоей финансовой утрате. 157 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Спасибо. 158 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 - Надо валить. - Пятками сверкая. 159 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Джен, как мило, что ты пришла. 160 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 - Спасай себя. - Спасибо. 161 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Айлин. 162 00:09:24,148 --> 00:09:27,651 Прими мои глубочайшие соболезнования. 163 00:09:27,735 --> 00:09:29,153 Спасибо, милая. 164 00:09:29,236 --> 00:09:32,281 Мы поедем в дом небольшой группой гостей. 165 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Присоединяйся к нам. 166 00:09:34,658 --> 00:09:36,619 Нет, я никак не смогу. 167 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 - У меня… - Бен обрадовался бы. 168 00:09:38,662 --> 00:09:40,331 Ему сейчас очень трудно. 169 00:09:42,124 --> 00:09:44,084 Ему пригодится дружеское плечо. 170 00:09:45,419 --> 00:09:46,962 Айлин, дай обниму. 171 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Ну вот. 172 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Выплакивай всё. 173 00:10:37,096 --> 00:10:38,305 Вот чёрт. 174 00:10:38,806 --> 00:10:39,723 Да боже мой. 175 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 - Хватит уже! - Ты только что из больницы. 176 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Тебе нужно соблюдать постельный режим. 177 00:10:45,104 --> 00:10:47,606 Доктора сами ничего не знают. 178 00:10:48,232 --> 00:10:51,694 Мне что, нельзя на воздух? Тут все провоняло смертью. 179 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 Лучше посмотри телевизор. 180 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 Найдем тебе там теленовеллу. 181 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 Не будь расисткой. 182 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 Серьезно? 183 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Привет. 184 00:10:59,368 --> 00:11:00,911 Тери, давай я тебя заменю. 185 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 Точно? 186 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 С радостью. 187 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 Спасибо. 188 00:11:05,416 --> 00:11:08,085 Кстати, отличная блузка. Тебе идет этот вырез. 189 00:11:08,168 --> 00:11:10,003 Правда? Я на распродаже купила. 190 00:11:10,087 --> 00:11:10,921 Да ладно? 191 00:11:11,463 --> 00:11:12,423 Удачная покупка! 192 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 - Спасибо. - Да нет, тебе спасибо. 193 00:11:21,765 --> 00:11:23,851 - Ты что творишь? - Увожу тебя. 194 00:11:23,934 --> 00:11:26,478 - Тут и правда воняет смертью. - Вот, скажи? 195 00:11:30,441 --> 00:11:34,069 - Его вроде убили на почве страсти. - Да. Голову проткнули. 196 00:11:34,153 --> 00:11:35,946 Какая ужасная смерть! 197 00:11:36,029 --> 00:11:37,489 - Да уж. - Надо валить. 198 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 Слушай. 199 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Салют. Мама тебя тащит на вечеринку, взывая к чувству вины? 200 00:11:44,413 --> 00:11:46,206 Нет, ты что, я не поэтому… 201 00:11:46,290 --> 00:11:48,125 Нет никакой вины. 202 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 - Не вины, а… - Я рада, что пришла. 203 00:11:50,294 --> 00:11:53,380 - Ну как, не прям уж рада. - Нет, ну да. 204 00:11:53,464 --> 00:11:55,382 - Конечно. - Потому что, знаешь… 205 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 Кто тут рад-то? 206 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 Не я! 207 00:11:57,801 --> 00:12:00,095 Да уж. Короче, я… 208 00:12:00,971 --> 00:12:03,682 Полагаю, теперь ты уедешь в Сан-Франциско… 209 00:12:03,766 --> 00:12:05,100 Вообще-то, нет. 210 00:12:05,851 --> 00:12:08,187 Меня попросили остаться, пока ФБР занято 211 00:12:09,104 --> 00:12:10,314 своим делом. 212 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 - А, ну да. - Так что… 213 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 - Делом, значит. - А это кто? 214 00:12:15,736 --> 00:12:18,822 Ой, прости. Это мой отец, Джим. Папа, это моя… 215 00:12:19,990 --> 00:12:21,200 Моя подруга Джен. 216 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Очень приятно. 217 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Скорблю о вашей утрате, Джим. 218 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Да, я тоже. 219 00:12:27,748 --> 00:12:30,334 Наши дети не должны умирать раньше нас. 220 00:12:31,543 --> 00:12:33,587 Это ненормально. 221 00:12:35,881 --> 00:12:36,840 Да, ненормально. 222 00:12:36,924 --> 00:12:38,884 Бен, возьми мою тарелку, ладно? 223 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Да, конечно, папа. 224 00:12:43,347 --> 00:12:44,306 Хороший парень. 225 00:12:45,474 --> 00:12:46,517 Да, он такой. 226 00:12:47,643 --> 00:12:50,479 Я так рад, что он повстречал хорошую девушку. 227 00:12:50,562 --> 00:12:52,606 Ой, нет, я не его… 228 00:12:54,149 --> 00:12:55,317 Мы просто друзья. 229 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Друзья тоже сгодятся. 230 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 Ой, нет. Это же моя задница. 231 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Простите, мне надо… 232 00:13:03,992 --> 00:13:07,830 Мне просто надо свалить от вас к хренам. 233 00:13:13,877 --> 00:13:15,295 Где тут ванная, блин? 234 00:13:30,269 --> 00:13:31,812 Что это за херня? 235 00:13:35,107 --> 00:13:35,941 Что за… 236 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 Нет. 237 00:13:39,528 --> 00:13:40,821 За что? 238 00:13:46,076 --> 00:13:47,661 Хорошо… 239 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Бен. 240 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Так. 241 00:13:59,172 --> 00:14:01,008 - Это Бен. Оставьте сообщение. - Блин. 242 00:14:04,094 --> 00:14:05,012 Ну что ж. 243 00:14:05,929 --> 00:14:07,180 Я в аду. 244 00:14:12,561 --> 00:14:13,896 Прошу, не шевелитесь. 245 00:14:14,563 --> 00:14:17,107 Да брось, ты не знаешь Селию Крус? 246 00:14:17,608 --> 00:14:18,692 Королеву сальсы? 247 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 - Изучу вопрос, я люблю сальсу. - Мама! 248 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 - Мы тебя ищем. - Привет, Мишель. 249 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Джуди, где вы были? 250 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Да гуляли по променаду. Всё хорошо. 251 00:14:26,658 --> 00:14:29,703 - Могла бы кому-нибудь сказать. - Ты права. Прости. 252 00:14:29,786 --> 00:14:31,622 У тебя волосы отросли. Красиво. 253 00:14:31,705 --> 00:14:35,167 Спасибо. Я на них забила. Что это? Что ты… 254 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 - Мам, ты что, «Маргариту» пьешь? - Пила. 255 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 - Ей нельзя алкоголь с лекарствами. - Она сказала, лекарства не принимает. 256 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 - Она солгала. - Серьезно? 257 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Класс. Теперь она в слюни. 258 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Чёрт, прости меня. 259 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Я лишь вывела ее подышать. Она так долго была в больнице. 260 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Потому что у нее ослабленный иммунитет. Она после второго инсульта. 261 00:15:00,901 --> 00:15:02,027 Что? Я… 262 00:15:02,653 --> 00:15:06,448 Я не знала. Прости, пожалуйста. Этого больше не повторится. 263 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Нет, не повторится. 264 00:15:14,957 --> 00:15:16,291 Джуди, постой. 265 00:15:17,542 --> 00:15:20,754 Скажи, она еще что-нибудь ела или пила? 266 00:15:23,757 --> 00:15:25,884 Только одну «Маргариту». Без соли. 267 00:15:25,968 --> 00:15:29,388 И я купила ей малюсенькую порцию мороженого. 268 00:15:29,471 --> 00:15:30,514 Как не купить? 269 00:15:31,848 --> 00:15:35,352 - Она его обожает. - А кто нет? Скажи ведь? 270 00:15:35,435 --> 00:15:39,773 Она попросила вишенку, но я отказала, а то эти вишенки никогда не моют. 271 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 Да, эти вишенки — помоечные. 272 00:15:42,943 --> 00:15:43,944 Омерзительные. 273 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 Переваривать их будешь 200 лет. 274 00:15:49,366 --> 00:15:50,659 Прости меня, Мишель. 275 00:15:51,159 --> 00:15:55,455 Ты, видимо, считаешь меня ужасной после всего, что Перес рассказала. 276 00:15:55,956 --> 00:15:58,458 Я тебе писала, но не знаю, получала ли ты. 277 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 Получала. 278 00:16:01,712 --> 00:16:03,630 Понятно. 279 00:16:04,881 --> 00:16:05,716 Класс. 280 00:16:08,635 --> 00:16:10,679 Надеюсь, с твоей мамой всё хорошо. 281 00:16:12,431 --> 00:16:14,266 Рада была повидаться. 282 00:16:19,771 --> 00:16:23,942 Слушай, ничего страшного. Ей очень понравилось гулять. 283 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Правда? 284 00:16:25,902 --> 00:16:29,614 Да, она впервые за сто лет улыбалась. Аж непривычно как-то. 285 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Я ее зубы раньше и не видела. Красивые зубы. 286 00:16:34,536 --> 00:16:35,454 И ты красивая. 287 00:16:36,580 --> 00:16:38,832 Это из-за зубов. У нас это семейное. 288 00:16:38,915 --> 00:16:42,794 В остальном я распадаюсь на части. Так это по-научному называется. 289 00:16:44,087 --> 00:16:45,797 Да, с мамой сложная история. 290 00:16:48,008 --> 00:16:50,093 Буквально не сплю ночами из-за нее. 291 00:16:51,344 --> 00:16:55,140 Не знала, что могу испытывать такой стресс хоть по какому поводу. 292 00:16:58,810 --> 00:16:59,895 Если есть желание, 293 00:17:00,771 --> 00:17:02,814 я знаю, где продают «Маргариту». 294 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 А работать тебе не надо? 295 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Нет, меня уволили. 296 00:17:07,194 --> 00:17:09,154 - Господи! Прости. - Нет. 297 00:17:09,237 --> 00:17:12,240 - Я могу с ними поговорить. - Нет, не извиняйся. 298 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Вообще, я думаю, это даже к лучшему. 299 00:17:17,287 --> 00:17:19,706 Тем более теперь я могу с тобой выпить. 300 00:17:24,503 --> 00:17:25,754 Не убийца, так? 301 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Нет! Господи, нет. 302 00:17:30,258 --> 00:17:31,968 Но шутки у меня убийственные. 303 00:17:34,304 --> 00:17:35,388 Пойду за курткой. 304 00:17:36,264 --> 00:17:37,557 В какой ты комнате? 305 00:17:40,102 --> 00:17:42,062 Судя по всему, это какой-то 306 00:17:42,729 --> 00:17:46,274 зал викторианских кошмаров. 307 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 Ясно. Сейчас приду. 308 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Нет. 309 00:17:59,037 --> 00:18:00,247 Так, что тут… 310 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Это комната кукол-близнецов. 311 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Моя мать их коллекционирует. 312 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Так их правда всех по двое. Хорошо. А то я думала, я уже… 313 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 Нет. 314 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 А это всё… зачем? 315 00:18:12,551 --> 00:18:13,552 Отличный вопрос. 316 00:18:13,635 --> 00:18:16,805 В детстве у нас со Стивом были одинаковые игрушки. 317 00:18:16,888 --> 00:18:21,226 Потом мы из кукол выросли, а моя мама — нет. 318 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Ясно. 319 00:18:23,061 --> 00:18:24,146 Просто интересно, 320 00:18:24,229 --> 00:18:27,274 они изначально продаются парами, 321 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 или она покупала… 322 00:18:28,859 --> 00:18:31,194 - Никто не знает. - Понятно. 323 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 А они… Прости, они должны моргать? 324 00:18:37,117 --> 00:18:39,744 Я уверена, что некоторые моргали. 325 00:18:40,787 --> 00:18:41,705 Ну, я не… 326 00:18:42,581 --> 00:18:43,832 Не знаю. Может быть. 327 00:18:45,125 --> 00:18:45,959 Может быть. 328 00:18:50,839 --> 00:18:51,882 А ты сам как? 329 00:18:56,178 --> 00:18:57,053 Да я… 330 00:18:58,722 --> 00:19:00,640 Не сказал бы, что жизнь удалась. 331 00:19:03,185 --> 00:19:05,437 - Это объяснимо. - Да уж. 332 00:19:07,314 --> 00:19:08,356 Просто пытаюсь 333 00:19:09,858 --> 00:19:11,902 не расклеиваться ради родителей. 334 00:19:12,485 --> 00:19:15,071 Но не знаю, как долго я еще продержусь. 335 00:19:16,072 --> 00:19:18,074 Ну, может стоит немного 336 00:19:19,242 --> 00:19:20,202 выпустить пар. 337 00:19:22,954 --> 00:19:23,830 Каким образом? 338 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Ну, что скажешь? 339 00:19:33,840 --> 00:19:34,758 Талантливо. 340 00:19:35,342 --> 00:19:37,510 - Тебе не нравится. - Нет, ты что, я… 341 00:19:38,887 --> 00:19:41,139 Может, я просто не врубаюсь? А что… 342 00:19:41,640 --> 00:19:43,475 Надо орать вместе с ними? 343 00:19:44,226 --> 00:19:47,604 Да. Ну или они пусть орут за тебя. 344 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Может, тебе нужно что-то менее очевидное? 345 00:19:52,984 --> 00:19:55,111 Поищем что-нибудь хорошее. 346 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Знаешь, мне больше по душе классический кантри. 347 00:20:02,410 --> 00:20:03,453 Правда? 348 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Вилли Нельсон? Долли Партон? 349 00:20:06,206 --> 00:20:07,832 Ну, допустим. 350 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Вот. 351 00:20:21,471 --> 00:20:23,723 Я это часто слушала после смерти Теда. 352 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Почему? 353 00:20:27,644 --> 00:20:28,561 Не знаю. 354 00:20:30,522 --> 00:20:32,941 Звук подходил под настроение. 355 00:20:34,567 --> 00:20:36,236 Я была разъярена. 356 00:20:39,489 --> 00:20:40,782 Можно я кое-что поставлю? 357 00:20:41,825 --> 00:20:42,701 Ну что ж. 358 00:20:43,451 --> 00:20:45,829 Поглядим, что нас ждет в будущем. 359 00:20:45,912 --> 00:20:47,831 КАРТЫ ТАРО 360 00:20:50,250 --> 00:20:51,584 Карта смерти. 361 00:20:52,085 --> 00:20:53,962 - Странно. - Это не буквально. 362 00:20:54,045 --> 00:20:56,715 Это скорее означает большие перемены в жизни. 363 00:20:56,798 --> 00:20:58,842 Да, я понимаю, просто… 364 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 Вид у нее — ну сущая смерть! 365 00:21:02,679 --> 00:21:05,390 Скелет с косой верхом на лошади? 366 00:21:05,974 --> 00:21:08,101 - Не обнадеживает? - Не очень-то. 367 00:21:10,937 --> 00:21:13,315 - Так. - Ого, сколько ножей. 368 00:21:14,482 --> 00:21:15,984 - И петля. - Точно, петля. 369 00:21:16,067 --> 00:21:18,570 - Да у тебя столько жести происходит! - Да. 370 00:21:18,653 --> 00:21:21,031 Карты не врут. 371 00:21:21,114 --> 00:21:23,575 - Хочешь это обсудить? - Нет, хочу выпить. 372 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 Хорошо, давай выпьем. 373 00:21:30,874 --> 00:21:32,709 Эта карта, похоже, моя. 374 00:21:33,209 --> 00:21:34,961 - Наш ресторан закрыли. - Что? 375 00:21:35,545 --> 00:21:37,047 - Да. - Нет! 376 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 Прекрасное место было. 377 00:21:39,716 --> 00:21:42,218 Спасибо, но ты ведь знаешь поговорку. 378 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 Всё к лучшему, 379 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 а если Бог ровняет с землей твой город, 380 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 ты уезжаешь на запад. 381 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Правда, такая поговорка? 382 00:21:51,102 --> 00:21:54,147 Не знаю, может и нет. Никогда не запоминаю цитаты. 383 00:21:55,982 --> 00:22:00,570 Так, ну раз уж Бог сровнял с землей твой город, 384 00:22:00,653 --> 00:22:02,322 что теперь будешь делать? 385 00:22:03,448 --> 00:22:04,282 Знаешь, 386 00:22:05,116 --> 00:22:08,370 пока еще рано радоваться, но… 387 00:22:11,164 --> 00:22:13,208 - Что? - Ой, не знаю. 388 00:22:13,291 --> 00:22:15,627 Мне почему-то сложно говорить это вслух. 389 00:22:16,586 --> 00:22:17,420 Ладно. 390 00:22:18,171 --> 00:22:23,426 У меня есть потенциальная возможность 391 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 открыть свой ресторан в Сономе. 392 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 Что? Мишель! 393 00:22:28,723 --> 00:22:29,724 Джуди! 394 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 Там отличное место при винодельне с органическим вином. 395 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Обожаю органическое вино! Наверное. Никогда не пробовала. 396 00:22:38,525 --> 00:22:41,778 Ничего еще не подписано. Но говорить об этом приятно. 397 00:22:41,861 --> 00:22:43,196 И слушать тоже. 398 00:22:48,368 --> 00:22:49,369 А ты что же? 399 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 А что я? 400 00:22:53,039 --> 00:22:56,793 Да у тебя сейчас открылось столько возможностей в жизни. 401 00:22:57,752 --> 00:23:01,965 Если бы ты могла делать, что хочешь, то что бы ты сделала? 402 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 Стой. 403 00:23:17,897 --> 00:23:19,023 Мы в этом уверены? 404 00:23:20,859 --> 00:23:22,986 Не знаю, я сейчас не ищу никаких… 405 00:23:23,069 --> 00:23:24,946 Ой нет, я тоже. 406 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 - Ладно. - Ладно. 407 00:23:36,791 --> 00:23:39,627 Значит, надо просто сидеть 408 00:23:39,711 --> 00:23:41,796 и плакать под эту музыку? 409 00:23:44,340 --> 00:23:45,550 Ты смеешься, что ли? 410 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Ну конечно! 411 00:23:49,596 --> 00:23:53,475 Я бы не сказал, что всегда под нее плачу. 412 00:23:53,558 --> 00:23:56,728 Иногда я просто подпеваю. 413 00:24:00,106 --> 00:24:06,905 Я рассыпаюсь на части 414 00:24:09,282 --> 00:24:14,412 Мы не можем быть просто друзьями 415 00:24:17,040 --> 00:24:20,251 И я не буду делать вид 416 00:24:20,335 --> 00:24:23,213 Что мы с тобой не целовались 417 00:24:27,091 --> 00:24:29,135 Я теперь понимаю, почему тебе это… 418 00:24:30,053 --> 00:24:31,095 Это нравится. 419 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 Да. 420 00:24:38,603 --> 00:24:41,731 А знаешь, что еще может помочь? 421 00:24:41,814 --> 00:24:46,277 Когда Тед умер, мне помогало просто вставать и двигаться. 422 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 - Да? - Да. 423 00:24:48,988 --> 00:24:52,742 Любая физическая активность может 424 00:24:53,785 --> 00:24:55,036 снять напряжение. 425 00:24:56,329 --> 00:25:00,917 Как-то раз я раздолбала машину клюшкой для гольфа. 426 00:25:01,918 --> 00:25:03,503 И это было очень приятно. 427 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 Правда? 428 00:25:05,672 --> 00:25:07,715 - Да. - Надеюсь, свою машину. 429 00:25:07,799 --> 00:25:10,009 Нет. 430 00:25:10,093 --> 00:25:14,347 Я думала, это машина того, кто сбил Теда. 431 00:25:15,598 --> 00:25:18,893 Я ошиблась. Но тогда я этого еще не знала. 432 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Понял. 433 00:25:22,730 --> 00:25:24,274 Знаю, это убивает. 434 00:25:25,233 --> 00:25:26,317 Эта неизвестность. 435 00:25:27,860 --> 00:25:28,945 Еще бы ты не знал. 436 00:25:29,904 --> 00:25:30,822 Прости. 437 00:25:34,367 --> 00:25:35,702 Нет, это ты прости. 438 00:25:36,828 --> 00:25:38,830 За что? Это не ты его сбил. 439 00:25:42,000 --> 00:25:43,042 Нет, но я… 440 00:25:44,836 --> 00:25:46,045 Но я врезался в вас. 441 00:25:48,298 --> 00:25:50,425 Что? Не поняла. 442 00:25:52,844 --> 00:25:55,138 Потому что это дичь какая-то. 443 00:25:56,514 --> 00:25:57,348 Но… 444 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 Это был я. 445 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Я был… 446 00:26:02,687 --> 00:26:06,232 Я был за рулем машины, что врезалась в вас с Джуди. 447 00:26:08,776 --> 00:26:11,112 Мне до этого позвонили по поводу Стива, 448 00:26:11,821 --> 00:26:14,699 и я начал пить с горя. 449 00:26:16,075 --> 00:26:17,410 И не мог остановиться. 450 00:26:18,786 --> 00:26:21,581 Я сел в машину и погнал. 451 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 И я… 452 00:26:25,251 --> 00:26:26,169 Не остановился. 453 00:26:27,253 --> 00:26:28,296 Я понимаю. 454 00:26:28,921 --> 00:26:31,049 Ты теперь меня знать не захочешь. 455 00:26:33,343 --> 00:26:34,969 Но я должен был признаться. 456 00:26:45,897 --> 00:26:49,317 Не хочу сглазить, но, кажется, мне сегодня удастся поспать. 457 00:26:49,817 --> 00:26:50,985 Я так рада. 458 00:26:53,363 --> 00:26:55,239 Ты и правда приносишь счастье. 459 00:26:56,449 --> 00:26:57,700 Это ты его приносишь. 460 00:26:58,576 --> 00:26:59,577 Нет, правда. 461 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 Спасибо. 462 00:27:02,121 --> 00:27:03,122 За что? 463 00:27:05,583 --> 00:27:07,877 Оказывается, мне это было очень нужно. 464 00:27:09,128 --> 00:27:11,631 Странный катартический эффект. 465 00:27:15,093 --> 00:27:16,010 Да. 466 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 У меня рак. 467 00:28:13,693 --> 00:28:14,902 У меня рак. 468 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Перевод субтитров: Заира Озова