1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 Fan. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,253 Skit. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,510 500 MG HAMPASALVA 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 KRYA PÅ DIG, BEN 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Nej, inte igen. 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ONKOLOG 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 -I Springer är miljön… -Char? Vad är det där? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 -Vad ser du på? -Jag har förändrats. Jag vill hem. 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 Allt jag vill är att komma hem. 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Det blir fem år och nio månader. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Man uppskattar inte vad man har förrän man har förlorat det. 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,705 Du borde inte ha åkt fast, Connie. 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 Jag kollade på det. 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 Nej, ingen borde kolla på det där. 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,754 Okej. 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,882 Då så. 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 Vad gör du? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 Jag behöver hjälp med dragkedjan. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Men… Du kan… 21 00:02:18,681 --> 00:02:22,935 Herregud, gör inte det här pinsamt. Dra upp dragkedjan bara. 22 00:02:23,519 --> 00:02:24,353 Okej. 23 00:02:30,902 --> 00:02:33,112 Vill du att jag går på begravningen? 24 00:02:33,196 --> 00:02:35,531 Jag vill inte gå. Varför skulle jag tvinga dit dig? 25 00:02:35,615 --> 00:02:36,991 Jag ska bara ta farväl. 26 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Till Steve? 27 00:02:39,619 --> 00:02:41,245 Nej, till Ben. 28 00:02:41,829 --> 00:02:44,123 Han bor inte här. 29 00:02:45,291 --> 00:02:47,835 Så efter idag behöver jag inte träffa honom. 30 00:02:48,794 --> 00:02:53,966 Vilket faktiskt är bra, för den familjen är bara… 31 00:02:55,927 --> 00:02:58,471 De är… tumultartade. 32 00:02:59,805 --> 00:03:01,641 Det är så svårt att… 33 00:03:01,724 --> 00:03:03,184 Åh, fan… 34 00:03:05,603 --> 00:03:09,982 Bra snack. Kul att min son är empatisk. 35 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Va? 36 00:03:14,445 --> 00:03:19,492 Tyvärr bekräftade vävnadsprovet att det är livmoderhalscancer 37 00:03:19,575 --> 00:03:21,494 som har spridits till levern. 38 00:03:21,577 --> 00:03:27,291 När dessa metastaser har kommit så långt innebär det en nivå fyra-diagnos. 39 00:03:28,834 --> 00:03:32,964 Jag vet att det är jobbigt att höra, men det finns en väg framåt. 40 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 Det går inte att operera, men vi börjar med kemoterapi, 41 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 och om det funkar går vi vidare med strålning. 42 00:03:41,180 --> 00:03:42,348 Ett steg i taget. 43 00:03:43,891 --> 00:03:46,394 Judy? 44 00:03:46,477 --> 00:03:47,728 Är det din båt? 45 00:03:49,855 --> 00:03:51,357 Ja, det är det. 46 00:03:51,440 --> 00:03:54,318 Den är vacker. Jag har alltid velat ha en båt. 47 00:03:54,402 --> 00:03:55,945 -Är det en katamaran? -Ja. 48 00:03:57,446 --> 00:04:02,243 Det här är mycket att hantera, så om du har några frågor… 49 00:04:05,997 --> 00:04:09,417 -Tänk om jag aldrig tagit röntgenbilderna? -Vad menar du? 50 00:04:09,500 --> 00:04:15,965 Om jag aldrig hade hamnat i olyckan skulle jag inte ens veta att jag har… det. 51 00:04:16,048 --> 00:04:19,969 Då var det tur, för nu vet du, 52 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 och vi kan börja behandla det genast. 53 00:04:22,388 --> 00:04:24,515 Ja, men jag mår bra. 54 00:04:25,141 --> 00:04:27,643 Jag är lite öm från olyckan, men… 55 00:04:28,352 --> 00:04:33,316 …jag känner absolut inget av det du säger att det är. 56 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Det här är svårt att acceptera. 57 00:04:35,651 --> 00:04:39,155 Nej, det är inte det. Tack. 58 00:04:39,238 --> 00:04:43,159 Men jag behöver nog en till röntgen. 59 00:04:43,242 --> 00:04:47,955 Biopsin var kanske felaktig eller så gjorde hon med nålen fel. 60 00:04:48,039 --> 00:04:52,209 För allt det här kom från ingenstans. 61 00:04:53,169 --> 00:04:57,256 Så det kanske bara är ett misstag? 62 00:04:57,340 --> 00:04:59,508 Döden kommer för oss alla, 63 00:04:59,592 --> 00:05:04,138 men vår förmåga att leva fullt ut hänger på vår vilja att acceptera 64 00:05:04,680 --> 00:05:06,349 döden som en del av livet. 65 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 När det onämnbara händer, när nån tas ifrån oss för tidigt 66 00:05:11,187 --> 00:05:14,940 eller av fruktansvärt våld, som Jesus själv, 67 00:05:15,024 --> 00:05:16,484 skakas våra grundvalar. 68 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 I dessa mörka stunder 69 00:05:21,781 --> 00:05:25,326 måste vi söka hjälp hos Gud och varandra 70 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 för tröst och samvaro så att vi kan börja läka tillsammans. 71 00:05:31,248 --> 00:05:32,333 Amen. 72 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Okej, nu säger vi adjö till Ben och drar. 73 00:05:36,837 --> 00:05:38,589 -Behöver du skjuts till jobbet? -Va? 74 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Vad sa mekanikern? 75 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 -Va? -Om din bil. 76 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Han sa att den är bra. 77 00:05:46,389 --> 00:05:48,933 -Är du okej? -Nej, det här är påfrestande. 78 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Ja, det här är jävligt jobbigt. 79 00:05:52,144 --> 00:05:55,898 Vi kan väl smyga iväg och skicka dem blommor och ett kort? 80 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Är det inte opersonligt? 81 00:05:58,192 --> 00:06:01,779 Det är liksom poängen. Jag bör inte vara personlig… 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,948 -Hej. -Hej! 83 00:06:04,031 --> 00:06:06,242 Tack så mycket för att ni kom. 84 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 -Det betyder mycket. -Ja. 85 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 Vi skulle aldrig missa det här. 86 00:06:10,079 --> 00:06:14,500 -Vi vill ta avsked och sånt… -Det är klart att vi är här. 87 00:06:14,583 --> 00:06:17,044 Jag är så ledsen. Jag älskar dig. 88 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Tack, Jude. 89 00:06:19,713 --> 00:06:21,132 Okej… 90 00:06:25,428 --> 00:06:28,347 Mamma skulle nog gärna träffa dig. 91 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Skulle hon? 92 00:06:36,147 --> 00:06:38,524 -Om en stund kanske. -Ja. 93 00:06:43,112 --> 00:06:45,531 Vi äger adjö till Eileen och sen drar vi. 94 00:06:45,614 --> 00:06:49,243 Eileen står alldeles bredvid kistan. 95 00:06:49,326 --> 00:06:52,121 Ja, jag har märkt det. Det känns obekvämt. 96 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 -Vem är han i rullstolen? -Pappan, Jim. 97 00:06:55,749 --> 00:06:56,584 Va? 98 00:06:56,667 --> 00:07:00,254 -Sitter han i rullstol? Vad hände? -De pratar aldrig om det, 99 00:07:00,337 --> 00:07:02,840 men jag har aldrig sett honom utan filten. 100 00:07:02,923 --> 00:07:05,593 Det kan inte vara så illa som en öppen kista. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,679 Varför gör man så? Ingen vill bli ihågkommen 102 00:07:08,762 --> 00:07:11,307 som om man var gjord av marsipan. 103 00:07:12,725 --> 00:07:16,103 Om jag dör före dig, se till att kistan är stängd. 104 00:07:16,187 --> 00:07:18,689 Du ska inte dö. Ingen ska dö. 105 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 Hej tjejen. 106 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Hej tjejen. 107 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Tragiskt, eller hur, tjejen? 108 00:07:23,527 --> 00:07:24,403 Ja, tjejen. 109 00:07:24,487 --> 00:07:27,698 Han fick aldrig se norrsken, eller öppna ett hotell, 110 00:07:27,781 --> 00:07:29,700 eller åka på safari i Afrika… 111 00:07:31,368 --> 00:07:32,912 …och döda en elefant. 112 00:07:32,995 --> 00:07:35,498 Så hemskt. 113 00:07:35,581 --> 00:07:37,833 Han hade så mycket liv kvar att leva. 114 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 Man vill verkligen carpe diem dagen, visst, tjejen? 115 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 -Ja, tjejen. -Den här vägen, tjejer. 116 00:07:43,547 --> 00:07:44,924 Okej. 117 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Jag vet. 118 00:07:49,261 --> 00:07:50,221 Jag vet. 119 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 Herregud. 120 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 -Vi måste inte titta. -Nej. 121 00:07:53,849 --> 00:07:55,267 -Jag tittar. -Jag med. 122 00:07:57,102 --> 00:07:58,979 -Jag är förvirrad. -Vad händer? 123 00:07:59,063 --> 00:08:00,272 Visst är det hemskt? 124 00:08:00,940 --> 00:08:03,859 -Kroppen var OFB. -Vad betyder det? 125 00:08:03,943 --> 00:08:07,613 Opassande för begravning. Man kan inte hälla soppa i en kostym. 126 00:08:08,822 --> 00:08:14,453 FBI skrapar tydligen kroppen, eller ytterhöljet av den, för bevis. 127 00:08:14,537 --> 00:08:15,746 Herregud, verkligen? 128 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Judy, jag ser att du kom. 129 00:08:18,749 --> 00:08:20,084 Självklart, Eileen. 130 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Jag är så ledsen. 131 00:08:25,130 --> 00:08:28,092 -Det känns inte verkligt. -Inget gör det. 132 00:08:31,845 --> 00:08:35,516 Jag älskade den där kostymen. Blått klädde honom. 133 00:08:36,850 --> 00:08:38,018 Ja, eller hur? 134 00:08:48,362 --> 00:08:52,241 Stackarn. En så svår tid för henne. Och för mig. 135 00:08:52,324 --> 00:08:55,703 -Nu börjas det. -Hon valde att inte sälja herrgården. 136 00:08:56,495 --> 00:09:00,874 Hon ville inte förlora nåt mer, vilket jag självklart förstår. 137 00:09:00,958 --> 00:09:03,794 -Jag skrev boken om förlust. -Det finns många. 138 00:09:03,877 --> 00:09:06,046 Men det hade gett så mycket pengar. 139 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Jag kunde ha blivit riktigt rik. 140 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Jag beklagar din ekonomiska förlust. 141 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Tack. 142 00:09:14,847 --> 00:09:17,182 -Jag måste härifrån. -Jag också. 143 00:09:17,266 --> 00:09:19,059 Jen, vad snällt att du kom. 144 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 -Rädda dig själv. -Tack. 145 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 146 00:09:24,106 --> 00:09:27,651 Jag beklagar verkligen. 147 00:09:27,735 --> 00:09:29,069 Tack. 148 00:09:29,153 --> 00:09:33,949 Några få av oss ska tillbaka till huset. Jag hoppas att du vill följa. 149 00:09:34,617 --> 00:09:36,577 Nej, jag kan faktiskt inte. 150 00:09:36,660 --> 00:09:38,579 -Jag… -Det hade betytt mycket. 151 00:09:38,662 --> 00:09:40,539 Benji har det tufft. 152 00:09:42,082 --> 00:09:44,084 Han kan behöva en god vän. 153 00:09:45,377 --> 00:09:46,962 Eileen, kom. 154 00:09:49,256 --> 00:09:50,382 Okej. 155 00:09:53,302 --> 00:09:54,678 Låt det komma. 156 00:10:37,096 --> 00:10:38,639 Skit också. 157 00:10:38,722 --> 00:10:39,723 Ay Dios mio. 158 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 -Lägg av! -Du kom nyss från sjukhuset. 159 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Du ska vila. Du får inte ge dig av. 160 00:10:45,104 --> 00:10:48,107 Doktorerna vet inte vad de snackar om. 161 00:10:48,190 --> 00:10:51,694 Får jag inte frisk luft? Det här stället luktar död. 162 00:10:51,777 --> 00:10:55,614 Du kan väl se på tv eller nåt? Vi kan hitta en såpopera. 163 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 Det är rasistiskt. 164 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 Jaså? 165 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Hej. 166 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Teri, jag kan ta över. 167 00:11:00,994 --> 00:11:01,870 Är du säker? 168 00:11:01,954 --> 00:11:02,955 Gärna. 169 00:11:03,038 --> 00:11:04,331 Tack. 170 00:11:05,374 --> 00:11:10,003 -Vilken fin topp. Jag gillar kragen. -Seriöst? Jag köpte den på rea. 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,423 Va? Vilken smart konsument. 172 00:11:12,506 --> 00:11:14,842 -Tack. -Tack själv. 173 00:11:21,724 --> 00:11:23,767 -Vad fan gör du? -Tar dig härifrån. 174 00:11:23,851 --> 00:11:26,812 -Stället luktar död. -Eller hur? 175 00:11:30,399 --> 00:11:33,986 -Det sägs ha varit ett dråp. -Ja, han höggs visst i huvudet. 176 00:11:34,069 --> 00:11:35,946 Kan du tänka dig nåt smärtsammare? 177 00:11:36,029 --> 00:11:37,656 -Nej. -Jag vill härifrån. 178 00:11:38,323 --> 00:11:39,158 Hej. 179 00:11:40,200 --> 00:11:43,704 Hej! Övertalade min mamma dig att komma till minnesstunden? 180 00:11:44,329 --> 00:11:46,206 Nej, det var inget… 181 00:11:46,290 --> 00:11:48,167 Inget övertalande. 182 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 -Inget… -Jag är glad att vara här. 183 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 -Jag menar, inte glad. -Nej… 184 00:11:53,213 --> 00:11:55,382 -Självklart inte. -Eftersom det är… 185 00:11:55,466 --> 00:11:56,467 Vem är glad? 186 00:11:56,550 --> 00:11:57,718 Inte jag! 187 00:11:57,801 --> 00:11:59,678 Ja, hursomhelst… 188 00:12:00,929 --> 00:12:03,682 Du ska väl tillbaka till San Francisco nu när… 189 00:12:03,766 --> 00:12:08,312 Nej, faktiskt… så bad de mig att stanna medans FBI 190 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 gör sin grej. 191 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 -Ja, visst. -Så… 192 00:12:12,816 --> 00:12:14,693 -Deras grej. -Vem är det? 193 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Ursäkta. Det här är min far, Jim. Pappa, det här är min… 194 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Min vän Jen. 195 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Trevligt att ses. 196 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Jag beklagar bortgången. 197 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Jag också. 198 00:12:27,706 --> 00:12:30,417 Ens barn ska inte gå bort före en själv. 199 00:12:31,585 --> 00:12:33,587 Det är inte rätt. 200 00:12:35,923 --> 00:12:36,799 Nej. 201 00:12:36,882 --> 00:12:40,177 -Ben, tar du mitt fat? -Visst, pappa. 202 00:12:43,347 --> 00:12:44,723 Han är en bra pojk. 203 00:12:45,432 --> 00:12:46,517 Ja, det är han. 204 00:12:47,601 --> 00:12:50,479 Jag är så glad att han har hittat en fin tjej. 205 00:12:50,562 --> 00:12:52,689 Nej, jag är inte… 206 00:12:54,066 --> 00:12:55,317 Vi är bara vänner. 207 00:12:56,360 --> 00:12:58,278 Vänner är också bra. 208 00:12:58,987 --> 00:13:01,615 Åh, nej. Det är min rumpa. Mitt rumphål. 209 00:13:02,366 --> 00:13:08,038 Ursäkta mig. Jag måste… bort från dig. 210 00:13:13,794 --> 00:13:15,295 Var fan är badrummet? 211 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Vad i helvete? 212 00:13:35,065 --> 00:13:35,941 Vad… 213 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 Nej! 214 00:13:39,528 --> 00:13:41,029 Varför? 215 00:13:45,909 --> 00:13:47,661 Okej… 216 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 217 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Okej. 218 00:13:59,172 --> 00:14:01,133 -Lämna ett meddelande. -Fan. 219 00:14:04,052 --> 00:14:07,180 Okej, jag är i helvetet. 220 00:14:12,561 --> 00:14:14,438 Snälla, rör inte på er. 221 00:14:14,521 --> 00:14:17,441 Kom igen, känner du inte till Celia Cruz? 222 00:14:17,524 --> 00:14:18,692 Salsans drottning? 223 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 -Jag älskar salsa. -Jösses, mamma. 224 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 -Vi har letat dig. -Hej. 225 00:14:23,071 --> 00:14:24,281 Judy, var var ni? 226 00:14:24,364 --> 00:14:26,575 Vi tog bara en promenad. Hon mår bra. 227 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Du kunde ha sagt till. 228 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 Du har rätt. Förlåt. 229 00:14:29,828 --> 00:14:31,622 Ditt hår ser längre ut. Fint! 230 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Tack. Jag ger upp. 231 00:14:33,582 --> 00:14:35,584 Vad är det här? 232 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 -Dricker du en margarita? -Jag gjorde det. 233 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 -Hon får inte blanda alkohol och medicin. -Hon sa att hon inte tog nåt. 234 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 -Hon ljög. -Verkligen? 235 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Toppen. Nu är hon full. 236 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Herregud, förlåt mig. 237 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Jag ville ge henne frisk luft. Hon har varit här länge. 238 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Ja, hon har nedsatt immunförsvar. Hon hade nyss sin andra stroke. 239 00:15:00,901 --> 00:15:03,445 Va? Jag hade ingen aning. 240 00:15:03,528 --> 00:15:06,448 Jag är ledsen. Det ska inte hända igen. 241 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Nej, det ska det inte. 242 00:15:14,873 --> 00:15:15,707 Judy, vänta. 243 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Åt eller drack hon nåt annat? 244 00:15:23,674 --> 00:15:25,884 Bara en svag margarita, utan salt. 245 00:15:25,968 --> 00:15:30,514 Och hon fick en liten bägare med mjukglass. 246 00:15:31,932 --> 00:15:35,352 -Hon älskar mjukglass. -Vem gör inte det? 247 00:15:35,435 --> 00:15:39,773 Hon bad om ett körsbär, men jag sa nej, för de sköljer dem inte. 248 00:15:39,856 --> 00:15:42,317 Ja körsbären är snuskiga. 249 00:15:43,068 --> 00:15:46,321 Ja, usch. Stannar de inte i magen i 200 år? 250 00:15:49,366 --> 00:15:51,076 Jag är så ledsen, Michelle. 251 00:15:51,159 --> 00:15:53,078 Du tycker nog att jag är hemsk 252 00:15:53,161 --> 00:15:55,872 efter allt som Perez… Jag menar Ana, sa. 253 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Jag vet inte om du fick alla mina meddelanden. 254 00:15:59,960 --> 00:16:00,877 Det gjorde jag. 255 00:16:01,670 --> 00:16:03,588 Okej. 256 00:16:04,881 --> 00:16:05,757 Bra. 257 00:16:08,635 --> 00:16:10,595 Jag hoppas att din mamma är okej. 258 00:16:12,305 --> 00:16:14,266 Det var trevligt att se dig. 259 00:16:19,730 --> 00:16:23,942 Hon klarar sig. Hon hade det riktigt bra, förresten. 260 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Verkligen? 261 00:16:25,861 --> 00:16:29,614 Ja, jag har inte sett henne le på jättelänge. Det var ovant. 262 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Ja, hennes tänder såg bra ut. 263 00:16:34,494 --> 00:16:35,579 Du ser bra ut. 264 00:16:36,621 --> 00:16:38,832 Det är tänderna. De ligger i släkten. 265 00:16:38,915 --> 00:16:43,211 Resten av mig faller samman, är nog den medicinska termen. 266 00:16:44,004 --> 00:16:46,381 Det kan inte vara lätt med din mamma. 267 00:16:47,966 --> 00:16:50,302 Det håller mig vaken om nätterna. 268 00:16:51,303 --> 00:16:55,182 Jag trodde inte att nåt kunde stressa mig såhär. 269 00:16:58,727 --> 00:17:02,689 Om du har lust vet jag var vi kan ta en svag margarita. 270 00:17:03,774 --> 00:17:05,192 Måste du inte jobba? 271 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Jag fick sparken. 272 00:17:07,069 --> 00:17:09,154 -Gud, jag är ledsen. -Nej. 273 00:17:09,237 --> 00:17:12,115 -Jag kan prata med dem. -Nej, var inte ledsen. 274 00:17:12,908 --> 00:17:15,869 Det är nog faktiskt lika bra. 275 00:17:17,287 --> 00:17:19,706 Särskilt om jag får ta en drink med dig. 276 00:17:24,461 --> 00:17:26,088 Du är ingen mördare, visst? 277 00:17:26,713 --> 00:17:29,341 Herregud, nej. 278 00:17:30,217 --> 00:17:32,219 Ibland har jag mördande bra skämt. 279 00:17:34,221 --> 00:17:35,555 Jag hämtar jackan. 280 00:17:36,264 --> 00:17:37,808 Vet du vilket rum du är i? 281 00:17:40,060 --> 00:17:46,274 Ja, det verkar som nåt sorts viktorianskt mardrömsrum. 282 00:17:47,734 --> 00:17:49,319 Okej, jag kommer. 283 00:17:52,906 --> 00:17:55,867 Nej. 284 00:17:58,912 --> 00:18:00,247 Okej, vad… 285 00:18:00,330 --> 00:18:02,791 Det här är rummet för tvillingdockorna. 286 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Mamma samlar på tvillingdockor. 287 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Så det är två av dem. Jag trodde att jag höll på att bli… 288 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 Nej. 289 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 Och… varför? 290 00:18:12,551 --> 00:18:15,011 Bra fråga. Det började när vi var små. 291 00:18:15,095 --> 00:18:21,226 Steve och jag ville ha samma leksaker. Vi växte ifrån dockor, men inte mamma. 292 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Okej. 293 00:18:23,019 --> 00:18:28,775 Jag är bara nyfiken. Kommer de som tvillingar eller köpte hon… 294 00:18:28,859 --> 00:18:31,444 -Ingen vet. -Jag förstår. 295 00:18:33,071 --> 00:18:36,449 Och… är det meningen att de ska blinka? 296 00:18:37,117 --> 00:18:40,203 För jag är ganska säker på att några blinkade. 297 00:18:40,287 --> 00:18:41,454 Tja, jag… 298 00:18:42,539 --> 00:18:45,792 Jag vet inte. Kanske. 299 00:18:50,755 --> 00:18:51,882 Hur mår du? 300 00:18:56,136 --> 00:18:57,053 Jag… 301 00:18:58,680 --> 00:19:01,099 Jag skulle inte påstå att jag är på topp. 302 00:19:03,143 --> 00:19:04,352 Det förstår jag. 303 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Ja. 304 00:19:07,272 --> 00:19:11,735 Jag har försökt… att samla mig för mina föräldrar skull. 305 00:19:12,444 --> 00:19:15,155 Men jag vet inte hur länge till jag klarar det. 306 00:19:16,072 --> 00:19:20,202 Du kanske måste släppa ut det. 307 00:19:22,913 --> 00:19:24,247 Hur gör man det? 308 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Vad säger du? 309 00:19:33,798 --> 00:19:35,258 De är duktiga. 310 00:19:35,342 --> 00:19:36,259 Du avskyr det. 311 00:19:36,343 --> 00:19:37,510 Nej, jag… 312 00:19:38,803 --> 00:19:41,556 Jag kanske bara inte fattar. 313 00:19:41,640 --> 00:19:43,975 Skriker man tillsammans med dem? 314 00:19:44,059 --> 00:19:47,604 Ja, eller låter dem skrika åt en. 315 00:19:49,022 --> 00:19:51,566 Du kanske behöver nåt speciellt. 316 00:19:52,901 --> 00:19:55,111 Då ska vi se. Nåt bra… 317 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Jag är faktiskt mer av en country-kille. 318 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 Verkligen? 319 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Willie Nelson? Dolly Parton? 320 00:20:06,081 --> 00:20:07,999 Jag menar, visst… 321 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Här. 322 00:20:21,388 --> 00:20:23,932 Jag lyssnade på den här efter Teds bortgång. 323 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Varför? 324 00:20:27,519 --> 00:20:28,436 Jag vet inte. 325 00:20:30,480 --> 00:20:33,149 Det lät som jag kände mig. 326 00:20:34,567 --> 00:20:36,444 Jag var arg. 327 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Får jag spela en låt? 328 00:20:41,783 --> 00:20:42,701 Okej. 329 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Låt se vad som händer i framtiden. 330 00:20:50,208 --> 00:20:51,876 Åh, dödskortet. 331 00:20:51,960 --> 00:20:53,128 Märkligt. 332 00:20:53,211 --> 00:20:56,715 Det är inte bokstavligt. Det handlar om stora förändringar. 333 00:20:56,798 --> 00:20:59,259 Ja, jag vet, men… 334 00:20:59,342 --> 00:21:01,261 Det liknar döden. 335 00:21:02,637 --> 00:21:05,390 Skelettet med lien, på en häst. 336 00:21:05,473 --> 00:21:08,351 -Inte betryggande? -Inte särskilt. 337 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 -Okej… -Det var många knivar. 338 00:21:14,357 --> 00:21:15,984 -Och snaran. -Ja, en snara. 339 00:21:16,067 --> 00:21:18,653 -Du har det stökigt nu. -Ja. 340 00:21:18,737 --> 00:21:21,031 Kortleken stämmer. 341 00:21:21,114 --> 00:21:23,992 -Vill du prata om det? -Nej, dricka om det. 342 00:21:25,327 --> 00:21:26,745 Okej, vi dricker om det. 343 00:21:30,373 --> 00:21:33,043 Kortet var nog ändå till mig. 344 00:21:33,126 --> 00:21:34,961 -Restaurangen stängde nyss. -Va? 345 00:21:35,045 --> 00:21:37,047 -Ja. -Nej! 346 00:21:37,130 --> 00:21:38,798 Stället var så vackert. 347 00:21:39,632 --> 00:21:42,218 Tack, men du vet vad man säger. 348 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 När en dörr stängs 349 00:21:44,387 --> 00:21:49,267 gör Gud mos av ens stad och man måste dra västerut. 350 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Säger man verkligen så? 351 00:21:51,102 --> 00:21:54,606 Nej, troligen inte. Jag är dålig på uttryck. 352 00:21:55,940 --> 00:22:00,528 Okej, eftersom Gud har mosat din stad, 353 00:22:00,612 --> 00:22:02,322 vad ska du göra härnäst? 354 00:22:03,406 --> 00:22:04,282 Tja, 355 00:22:05,075 --> 00:22:08,370 det är lite tidigt, men… 356 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 Vad? 357 00:22:12,540 --> 00:22:15,543 Jag har svårt att säga det högt. 358 00:22:16,544 --> 00:22:17,379 Okej. 359 00:22:18,046 --> 00:22:23,426 Det finns en möjlighet i Sonoma för mig 360 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 att eventuellt öppna en egen restaurang. 361 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 Va? Michelle! 362 00:22:28,723 --> 00:22:29,974 Judy! 363 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 Det är en bra lokal vid ett organiskt vineri. 364 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Jag älskar organiskt vin! Tror jag. 365 00:22:38,525 --> 00:22:41,736 Inget är signerat än, men det känns bra att säga det. 366 00:22:41,820 --> 00:22:43,780 Det kändes bra att höra det. 367 00:22:48,326 --> 00:22:49,202 Du då? 368 00:22:51,496 --> 00:22:52,539 Jag då? 369 00:22:53,039 --> 00:22:56,876 Tja, ditt liv är helt öppet nu. 370 00:22:57,710 --> 00:23:01,965 Vad skulle du göra om du kunde göra vad du vill? 371 00:23:16,354 --> 00:23:17,397 Vänta. 372 00:23:17,897 --> 00:23:18,982 Vet vi vad vi gör? 373 00:23:20,733 --> 00:23:22,986 Jag vet inte. Jag är inte i rätt sits… 374 00:23:23,069 --> 00:23:25,196 Herregud, inte jag heller. 375 00:23:27,115 --> 00:23:28,366 -Okej. -Okej. 376 00:23:36,791 --> 00:23:41,963 Så, sitter du bara och gråter till den här? 377 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Skojar du? 378 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Utan tvekan. 379 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Nej, det är inte så att jag alltid gråter till den. 380 00:23:53,558 --> 00:23:56,728 Ibland… sjunger jag med. 381 00:24:27,091 --> 00:24:30,512 Jag förstår… varför du gillar den. 382 00:24:31,721 --> 00:24:32,597 Ja. 383 00:24:38,561 --> 00:24:41,731 Vad som också brukade hjälpa 384 00:24:41,814 --> 00:24:46,694 när Ted hade avlidit var att gå upp och röra på sig. 385 00:24:46,778 --> 00:24:48,029 -Jaså? -Ja. 386 00:24:48,988 --> 00:24:55,036 All sorts fysisk aktivitet kan kännas frigörande, du vet? 387 00:24:56,329 --> 00:24:58,081 En gång 388 00:24:58,164 --> 00:25:01,334 slog jag faktiskt sönder en bil med en golfklubba. 389 00:25:01,417 --> 00:25:03,461 Det kändes riktigt bra. 390 00:25:04,754 --> 00:25:05,588 Verkligen? 391 00:25:05,672 --> 00:25:07,715 -Ja. -Hoppas att bilen var din. 392 00:25:07,799 --> 00:25:14,347 Nej. Jag trodde att det var personen som körde på Ted. 393 00:25:15,598 --> 00:25:19,018 Det var det inte. Men det visste jag inte då. 394 00:25:20,353 --> 00:25:21,312 Jag hajar. 395 00:25:22,647 --> 00:25:24,274 Jag vet att det är svårt. 396 00:25:25,191 --> 00:25:26,317 Att inte veta. 397 00:25:27,819 --> 00:25:30,822 Ja, jag vet att du vet. Jag är ledsen. 398 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Nej, jag är ledsen. 399 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Varför? Du körde inte på honom? 400 00:25:41,958 --> 00:25:43,042 Nej, men jag… 401 00:25:44,794 --> 00:25:46,170 Jag körde på dig. 402 00:25:48,256 --> 00:25:50,425 Va? Jag förstår inte. 403 00:25:52,802 --> 00:25:55,138 Det är för att det inte är logiskt. 404 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Men… 405 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 Det var jag. 406 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Jag… 407 00:26:02,604 --> 00:26:04,188 Jag körde bilen 408 00:26:04,856 --> 00:26:06,399 som körde på dig och Judy. 409 00:26:08,776 --> 00:26:11,154 Jag hade precis fåt höra om Steve, 410 00:26:11,779 --> 00:26:14,907 och jag började dricka, och jag… 411 00:26:16,075 --> 00:26:17,827 Jag kunde inte sluta. 412 00:26:18,745 --> 00:26:21,581 Jag satte mig i bilen och körde iväg. 413 00:26:23,124 --> 00:26:24,042 Och jag… 414 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Jag fortsatte. 415 00:26:27,211 --> 00:26:28,296 Och jag fattar. 416 00:26:28,921 --> 00:26:31,007 Du vill aldrig se mig igen. 417 00:26:33,301 --> 00:26:35,219 Men jag var tvungen att berätta. 418 00:26:45,897 --> 00:26:49,734 Jag tror att jag faktiskt kommer att kunna sova inatt. 419 00:26:49,817 --> 00:26:51,402 Jag är glad för det. 420 00:26:53,321 --> 00:26:55,490 Du är ett lyckopiller, vet du det? 421 00:26:56,449 --> 00:26:57,784 Du är ett lyckopiller. 422 00:26:58,576 --> 00:26:59,827 På riktigt. 423 00:27:00,453 --> 00:27:01,371 Tack. 424 00:27:02,080 --> 00:27:03,122 För vad? 425 00:27:05,583 --> 00:27:08,002 Jag behövde verkligen det här. 426 00:27:09,087 --> 00:27:11,631 Det var besynnerligt helande. 427 00:27:15,009 --> 00:27:16,010 Ja. 428 00:27:30,817 --> 00:27:31,901 Jag har cancer. 429 00:28:13,693 --> 00:28:15,111 Jag har cancer. 430 00:30:11,519 --> 00:30:13,437 Undertexter: Daniel Rehnfeldt