1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:40,333 --> 00:00:41,250 Sıçayım. 3 00:00:43,127 --> 00:00:44,212 Aman be. 4 00:00:48,883 --> 00:00:50,218 500 MG KENEVİR MERHEMİ 5 00:00:54,597 --> 00:00:56,724 DAHA İYİ HİSSET BEN 6 00:01:04,107 --> 00:01:07,610 Hayır. Yine mi? Olamaz. 7 00:01:27,922 --> 00:01:31,134 ONKOLOJİ MERKEZİ 8 00:01:42,895 --> 00:01:45,731 -Springer'da ortam… -Selam Char. Ne bu? 9 00:01:45,815 --> 00:01:48,317 -Ne açtın? -Değiştim. Eve dönmek istiyorum. 10 00:01:48,401 --> 00:01:51,445 Tek hedefim bu. Eve dönmek. 11 00:01:51,529 --> 00:01:54,115 Beş yıl dokuz ay olacak. 12 00:01:54,198 --> 00:01:58,077 Artık hazırım. Elinizdekinin kıymetini kaybedince anlıyorsunuz. 13 00:01:58,161 --> 00:02:00,538 Yakalanmayacaktın Connie. 14 00:02:02,498 --> 00:02:04,041 İzliyordum. 15 00:02:04,125 --> 00:02:06,669 İzlemiyordun. Kimse bunu izlememeli. 16 00:02:07,879 --> 00:02:08,796 Şimdi… 17 00:02:09,881 --> 00:02:10,756 Şunu… 18 00:02:11,716 --> 00:02:13,467 Ne yapıyorsun? 19 00:02:13,551 --> 00:02:15,761 Fermuarım sıkıştı, yardım et lütfen. 20 00:02:15,845 --> 00:02:18,598 Yani, kendin… 21 00:02:18,681 --> 00:02:21,267 Yok artık. Durumu tuhaflaştırma Charlie. 22 00:02:21,350 --> 00:02:22,935 Fermuarı çekiver. 23 00:02:23,603 --> 00:02:24,437 Peki. 24 00:02:30,943 --> 00:02:32,612 Gelmeme gerek yok mu yani? 25 00:02:32,695 --> 00:02:35,531 Kendim gitmek istemiyorken seni niye zorlayayım? 26 00:02:35,615 --> 00:02:37,116 Veda edeceğim, o kadar. 27 00:02:37,950 --> 00:02:38,784 Steve'e mi? 28 00:02:39,660 --> 00:02:41,245 Hayır, Ben'e. 29 00:02:41,829 --> 00:02:44,040 Burada yaşamıyor sonuçta. 30 00:02:45,333 --> 00:02:47,543 Artık görüşmemiz için bir sebep yok. 31 00:02:48,794 --> 00:02:50,671 İyi oldu gerçi. 32 00:02:50,755 --> 00:02:53,758 O ailede neler neler… 33 00:02:56,010 --> 00:02:58,429 Yani girdap gibiler. 34 00:02:59,889 --> 00:03:02,225 Demek istediğim, zor, yani… 35 00:03:02,308 --> 00:03:03,184 Hayda… 36 00:03:05,645 --> 00:03:07,188 Güzel sohbetti. 37 00:03:08,022 --> 00:03:09,982 Çok duyarlı bir çocuk oldu! 38 00:03:10,900 --> 00:03:11,734 Ne? 39 00:03:14,528 --> 00:03:19,075 Ne yazık ki biyopsi sonucun rahim ağzı kanseri teşhisini doğruladı. 40 00:03:19,575 --> 00:03:20,993 Karaciğere de yayılmış. 41 00:03:21,577 --> 00:03:24,372 Kitleler kanserin çıkış noktasından çok ötedeyse 42 00:03:24,455 --> 00:03:27,291 dördüncü evre kanserle karşı karşıyayız demektir. 43 00:03:28,834 --> 00:03:32,213 Kolay değil biliyorum ama izleyebileceğimiz bir yol var. 44 00:03:33,047 --> 00:03:36,425 Ameliyat söz konusu değil ama kemoterapiye başlayacağız, 45 00:03:36,509 --> 00:03:39,512 başarılı olursa radyoterapi alacaksın. 46 00:03:41,180 --> 00:03:42,139 Adım adım. 47 00:03:43,891 --> 00:03:44,725 Judy? 48 00:03:45,685 --> 00:03:47,687 -Judy? -Tekne sizin mi? 49 00:03:49,939 --> 00:03:51,357 Evet, benim. 50 00:03:51,440 --> 00:03:53,818 Çok güzel. Ben de tekne isterdim. 51 00:03:54,402 --> 00:03:56,028 -Katamaran, değil mi? -Evet. 52 00:03:57,488 --> 00:03:59,323 Bir anda ağır geldi biliyorum. 53 00:03:59,907 --> 00:04:02,243 Aklına takılan bir şey varsa… 54 00:04:06,080 --> 00:04:08,082 Ya hiç tomografi çektirmeseydim? 55 00:04:08,165 --> 00:04:09,041 Nasıl yani? 56 00:04:09,542 --> 00:04:12,712 Yani baştan kaza geçirmemiş olsaydım 57 00:04:12,795 --> 00:04:16,007 bu şeyin varlığından haberim bile olmayacaktı. 58 00:04:16,090 --> 00:04:17,967 İyi ki geçirmişsin o zaman. 59 00:04:18,551 --> 00:04:19,969 Artık haberin var. 60 00:04:20,052 --> 00:04:22,305 Tedaviye bir an önce başlayabiliriz. 61 00:04:22,388 --> 00:04:24,473 Tamam da ben iyi hissediyorum. 62 00:04:25,182 --> 00:04:27,643 Yani kaza yüzünden hafif ağrım var 63 00:04:28,352 --> 00:04:33,316 ama o söylediğinize benzer bir şey kesinlikle hissetmiyorum. 64 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Kabullenmek zor, anlıyorum. 65 00:04:35,651 --> 00:04:38,070 Yok, ondan değil, gerçekten… 66 00:04:38,154 --> 00:04:40,865 Sağ olun ama bence… 67 00:04:41,907 --> 00:04:43,159 Tekrar bakılmalı. 68 00:04:43,242 --> 00:04:47,955 Belki biyopside hata oldu veya iğneci hemşire yanlış bir şey yaptı. 69 00:04:48,039 --> 00:04:52,126 Bu iş öyle durup dururken çıkıverdi çünkü. 70 00:04:53,210 --> 00:04:56,839 Belki de yanlışlık olmuştur. 71 00:04:57,340 --> 00:04:58,591 Ölümden kaçış yok. 72 00:04:59,633 --> 00:05:01,886 Ama hayatı dolu dolu yaşayabilmemiz, 73 00:05:01,969 --> 00:05:04,138 ölümü hayatın bir parçası olarak 74 00:05:04,722 --> 00:05:06,432 kabul edebilmemize bağlı. 75 00:05:07,224 --> 00:05:11,103 Malum hadise yaşandığında, birini çok genç yaşta kaybettiğimizde 76 00:05:11,187 --> 00:05:14,565 veya şiddete kurban verdiğimizde, ki İsa da böyle yitti, 77 00:05:15,066 --> 00:05:16,484 inancımız sarsılır. 78 00:05:18,569 --> 00:05:20,780 Bu karanlık zamanlarda 79 00:05:21,822 --> 00:05:25,076 teselli ve destek bulabilmek için 80 00:05:25,868 --> 00:05:30,498 Tanrı'nın ışığına ve birbirimize tutunmak yaralarımızı yavaş yavaş saracaktır. 81 00:05:31,290 --> 00:05:32,333 Âmin. 82 00:05:32,416 --> 00:05:35,002 Ben'le vedalaşalım, sonra da tüyelim. 83 00:05:36,337 --> 00:05:38,589 -Seni işe götürecek miyim? -Ne? 84 00:05:38,672 --> 00:05:40,091 Tamirci ne dedi? 85 00:05:40,174 --> 00:05:41,759 -Ne? -Araban için. 86 00:05:42,968 --> 00:05:45,554 Tabii ya. Hiçbir şey yokmuş. 87 00:05:46,472 --> 00:05:48,933 -İyi misin? -Hayır, bu kadarı fazla geldi. 88 00:05:49,016 --> 00:05:51,227 Evet, fazla boktan bir durum. 89 00:05:52,228 --> 00:05:55,898 En iyisi şimdi tüyüp sonra bir çiçek ve hoş bir not yollayalım. 90 00:05:56,565 --> 00:05:58,109 Biraz alelade olmaz mı? 91 00:05:58,192 --> 00:05:59,527 Amaç da o zaten. 92 00:05:59,610 --> 00:06:02,696 Herkesten önce benim özel bir şey yapmamam gerekiyor. 93 00:06:02,780 --> 00:06:03,948 -Selam. -Selam. 94 00:06:04,031 --> 00:06:05,741 Geldiğiniz için çok sağ olun. 95 00:06:06,325 --> 00:06:07,910 -Lafı olmaz. -Çok değerli. 96 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 İki elimiz kanda olsa gelirdik. 97 00:06:10,079 --> 00:06:14,083 -Veda etmek istedik. -Gelmesek olmazdı. Olayımız bu. 98 00:06:14,583 --> 00:06:17,002 Başın sağ olsun. Seni seviyorum. 99 00:06:18,379 --> 00:06:19,630 Sağ ol Jude. 100 00:06:19,713 --> 00:06:21,048 Evet, sıra bende… 101 00:06:26,637 --> 00:06:28,347 Annem seni görünce sevinir. 102 00:06:28,431 --> 00:06:29,640 Öyle mi diyorsun? 103 00:06:36,230 --> 00:06:37,606 Biraz bekleyelim. 104 00:06:37,690 --> 00:06:38,524 Evet. 105 00:06:43,112 --> 00:06:45,489 Eileen'e veda edip gideceğiz. 106 00:06:45,573 --> 00:06:46,824 Fark ettin mi bilmem 107 00:06:46,907 --> 00:06:49,243 ama Eileen tabutun tam yanında duruyor! 108 00:06:49,326 --> 00:06:51,996 Evet, fark ettim. Biraz nahoş oldu. 109 00:06:53,205 --> 00:06:55,666 -Tekerlekli sandalyedeki kim? -Babası, Jim. 110 00:06:55,749 --> 00:06:57,877 Ne? Babası tekerlekli sandalyede mi? 111 00:06:58,419 --> 00:07:00,254 -Niye? -Konusunu açmıyorlar. 112 00:07:00,337 --> 00:07:02,590 Örtü hep üstünde, belli ki durum kötü. 113 00:07:02,673 --> 00:07:05,176 Yazık. Tabutun açık olması daha kötü gerçi. 114 00:07:05,676 --> 00:07:07,052 Niye açık tutarlar ki? 115 00:07:07,136 --> 00:07:09,680 Kimse ağzı yüzü badem ezmesine dönmüş hâlde 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 hatırlanmak istemez. 117 00:07:12,933 --> 00:07:16,103 Senden önce ölürsem beni kapalı tut. 118 00:07:16,187 --> 00:07:18,731 Ölmüyorsun. Kimse ölmüyor. 119 00:07:18,814 --> 00:07:20,107 Selam güzelim. 120 00:07:20,191 --> 00:07:21,650 Merhaba güzelim. 121 00:07:21,734 --> 00:07:23,444 Çok trajik, değil mi güzelim? 122 00:07:23,527 --> 00:07:24,445 Evet güzelim. 123 00:07:24,528 --> 00:07:27,698 Kuzey ışıklarını hiç göremedi. Oteli de açamadı. 124 00:07:27,781 --> 00:07:29,742 Afrika'ya safariye gidip 125 00:07:31,410 --> 00:07:32,953 fil de öldüremedi. 126 00:07:33,037 --> 00:07:35,539 Çok yazık. 127 00:07:35,623 --> 00:07:37,416 Daha yaşayacağı çok şey vardı. 128 00:07:37,917 --> 00:07:41,170 İnsan anı yaşamanın önemini anlıyor, değil mi güzelim? 129 00:07:41,253 --> 00:07:43,464 -Evet güzelim. -Bu taraftan hanımlar. 130 00:07:43,547 --> 00:07:44,840 Tamam. 131 00:07:46,550 --> 00:07:47,384 Aynen. 132 00:07:49,345 --> 00:07:50,221 Kesinlikle. 133 00:07:50,721 --> 00:07:51,805 İstemiyorum. 134 00:07:51,889 --> 00:07:53,766 -Bakmasak da olur. -Bakamam. 135 00:07:53,849 --> 00:07:55,100 -Bakacağım. -Ben de. 136 00:07:57,186 --> 00:07:58,979 -Kafam karıştı. -Neler oluyor? 137 00:07:59,063 --> 00:07:59,897 Korkunç, ha? 138 00:08:00,940 --> 00:08:02,483 Ceset CSU değildi. 139 00:08:02,566 --> 00:08:05,611 -O ne demek? -Cenazede Sergilenmeye Uygun değildi. 140 00:08:05,694 --> 00:08:07,905 Takım elbiseli çorba nerede görülmüş? 141 00:08:08,822 --> 00:08:11,992 FBI kanıt toplamak için cesedi yerden kazıyormuş hâlâ. 142 00:08:12,618 --> 00:08:14,537 Daha doğrusu cesetten kalanları. 143 00:08:14,620 --> 00:08:15,454 Gerçekten mi? 144 00:08:16,539 --> 00:08:18,666 Judy, gelmişsin. 145 00:08:18,749 --> 00:08:19,959 Tabii ki Eileen. 146 00:08:21,210 --> 00:08:22,461 Başın sağ olsun. 147 00:08:25,130 --> 00:08:28,092 -Gerçek gibi gelmiyor. -Hiçbiri gerçek gibi değil. 148 00:08:31,887 --> 00:08:33,430 Bu takımı çok iyi taşırdı. 149 00:08:33,973 --> 00:08:35,516 Mavi ona çok yakışıyordu. 150 00:08:36,850 --> 00:08:38,102 Yakışıyor, değil mi? 151 00:08:48,362 --> 00:08:49,446 Yazık. 152 00:08:49,530 --> 00:08:52,241 Çok zor zamanlar geçiriyor. Benim gibi. 153 00:08:52,324 --> 00:08:53,617 Yumurtla bakalım. 154 00:08:53,701 --> 00:08:55,703 Köşkü satmaktan vazgeçti. 155 00:08:56,579 --> 00:08:58,998 Ondan kalan bir şeye daha veda edemezmiş. 156 00:08:59,498 --> 00:09:00,916 Anlıyorum tabii. 157 00:09:01,000 --> 00:09:03,794 -Kaybın kitabını yazdım ben. -Yazan çok. 158 00:09:03,877 --> 00:09:05,462 Ama iyi para gelecekti. 159 00:09:06,130 --> 00:09:08,882 Bir servet kazanabilirdim. 160 00:09:08,966 --> 00:09:12,011 Yapma ya. Maddi kaybın için çok üzüldüm. 161 00:09:12,094 --> 00:09:12,970 Sağ ol. 162 00:09:14,847 --> 00:09:17,016 -Bir dakika daha duramam. -Ben de. 163 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 Jen, ne iyi ettin de geldin. 164 00:09:19,143 --> 00:09:20,769 -Kendini kurtar. -Sağ ol. 165 00:09:21,937 --> 00:09:23,230 Eileen. 166 00:09:24,148 --> 00:09:27,651 Başın sağ olsun. Başka ne denir bilmiyorum. 167 00:09:27,735 --> 00:09:29,111 Sağ ol hayatım. 168 00:09:29,194 --> 00:09:32,281 Küçük bir grupla eve geçeceğiz. 169 00:09:32,364 --> 00:09:33,949 Senin de gelmeni isterim. 170 00:09:34,658 --> 00:09:36,619 Maalesef gelemem. 171 00:09:36,702 --> 00:09:38,579 -Bir işim… -Benji çok sevinir. 172 00:09:38,662 --> 00:09:40,331 Çok zor günler geçiriyor. 173 00:09:42,166 --> 00:09:44,084 İyi bir dosta ihtiyacı var. 174 00:09:45,419 --> 00:09:46,962 Eileen, gel şöyle. 175 00:09:49,256 --> 00:09:50,341 Geçti. 176 00:09:53,302 --> 00:09:54,637 Dök içini. 177 00:10:37,096 --> 00:10:38,222 Hay sıçayım. 178 00:10:38,764 --> 00:10:39,723 Ay, Dios mío. 179 00:10:39,807 --> 00:10:42,351 -Biraz rahat ver! -Hastaneden yeni çıktın. 180 00:10:42,434 --> 00:10:45,020 Yatak istirahati aldın. Bir yere gidemezsin. 181 00:10:45,104 --> 00:10:47,731 O doktorların bir şeyden anladığı yok. 182 00:10:48,273 --> 00:10:51,694 Temiz hava alamayacak mıyım? Burası ölüm kokuyor. 183 00:10:51,777 --> 00:10:53,696 Televizyon izlemeye ne dersin? 184 00:10:53,779 --> 00:10:55,614 Pembe dizi buluruz sana. 185 00:10:55,698 --> 00:10:56,782 Irkçılık ettin. 186 00:10:56,865 --> 00:10:57,783 Ben mi? 187 00:10:57,866 --> 00:10:58,701 Selam. 188 00:10:59,368 --> 00:11:01,870 -Teri, görevi devralabilirim. -Emin misin? 189 00:11:01,954 --> 00:11:04,331 -Memnuniyetle. -Sağ ol. 190 00:11:05,416 --> 00:11:08,127 Bu arada bluzuna bayıldım. Yakası çok yakışmış. 191 00:11:08,210 --> 00:11:10,003 Cidden mi? İndirimden aldım. 192 00:11:10,087 --> 00:11:12,423 Hadi canım! Akıllı kadınsın! 193 00:11:12,506 --> 00:11:14,758 -Sağ ol. -Sen sağ ol! 194 00:11:21,682 --> 00:11:23,767 -Ne yapıyorsun? -Seni çıkarıyorum. 195 00:11:23,851 --> 00:11:26,395 -Burası cidden ölüm kokuyor. -Değil mi ama? 196 00:11:30,441 --> 00:11:32,109 -Aşk cinayeti deniyor. -Evet. 197 00:11:32,192 --> 00:11:35,821 Kafasından bıçaklanmış mı ne. Daha acı verici bir ölüm yoktur. 198 00:11:35,904 --> 00:11:37,364 -Yoktur. -Artık gitsem? 199 00:11:38,365 --> 00:11:39,199 Merhaba. 200 00:11:40,242 --> 00:11:43,704 Selam! Annem gelmen için vicdan azabı mı çektirdi sana? 201 00:11:44,413 --> 00:11:46,206 Tabii ki hayır. Olur mu… 202 00:11:46,832 --> 00:11:48,167 Vicdanlar rahat. 203 00:11:48,250 --> 00:11:50,252 -Geldiğim için mutluyum. -Azap yok. 204 00:11:50,335 --> 00:11:53,130 -Yani tabii mutlu değilim. -Evet, anlıyorum. 205 00:11:53,213 --> 00:11:55,007 -Tabii değilsin. -Sonuçta… 206 00:11:55,507 --> 00:11:57,176 -Kim mutludur ki? -Ben değil! 207 00:11:57,801 --> 00:11:58,635 Tabii. 208 00:11:59,136 --> 00:12:00,179 Neyse, artık… 209 00:12:00,929 --> 00:12:03,682 Artık San Francisco'ya dönersin herhâlde. 210 00:12:03,766 --> 00:12:05,017 Şimdilik hayır. 211 00:12:05,851 --> 00:12:08,187 FBI işini yaparken benden de 212 00:12:09,104 --> 00:12:10,397 gitmememi istediler. 213 00:12:10,939 --> 00:12:12,191 -Mantıklı. -O yüzden… 214 00:12:12,858 --> 00:12:14,693 -İşlerini yapsınlar. -O kim? 215 00:12:15,486 --> 00:12:18,822 Pardon. Bu benim babam, Jim. Baba, bu da… 216 00:12:19,948 --> 00:12:21,200 Arkadaşım Jen. 217 00:12:22,201 --> 00:12:23,285 Memnun oldum. 218 00:12:23,368 --> 00:12:25,245 Çok üzüldüm Jim. 219 00:12:25,329 --> 00:12:26,163 Ben de. 220 00:12:27,748 --> 00:12:30,250 Ölüm dediğin sıralı olmalı. 221 00:12:31,543 --> 00:12:33,587 Böylesi çok yanlış. 222 00:12:35,964 --> 00:12:36,840 Evet, yanlış. 223 00:12:36,924 --> 00:12:38,884 Ben, tabağımı alır mısın? 224 00:12:38,967 --> 00:12:40,177 Tabii baba. 225 00:12:43,347 --> 00:12:44,306 İyi bir çocuk. 226 00:12:45,474 --> 00:12:46,517 Evet, öyle. 227 00:12:47,643 --> 00:12:50,479 Sonunda iyi bir kızla tanışmış, ne mutlu bana. 228 00:12:50,562 --> 00:12:52,606 Yok. Öyle değil. Ben… 229 00:12:54,149 --> 00:12:55,317 Biz arkadaşız. 230 00:12:56,360 --> 00:12:58,237 Arkadaş da iyidir. 231 00:12:59,029 --> 00:13:01,615 Orada dur. Orası popom. Deliğe kadar indin. 232 00:13:02,366 --> 00:13:03,909 Müsaadenle, benim… 233 00:13:03,992 --> 00:13:07,788 Benim senden derhâl uzaklaşmam gerek. 234 00:13:13,836 --> 00:13:15,295 Tuvalet nerede yahu? 235 00:13:30,310 --> 00:13:31,812 Bu ne lan? 236 00:13:35,107 --> 00:13:35,941 Ne… 237 00:13:37,651 --> 00:13:39,444 Hayır. 238 00:13:39,528 --> 00:13:40,821 Niye? 239 00:13:46,034 --> 00:13:47,369 Peki… 240 00:13:48,996 --> 00:13:50,664 Ben… 241 00:13:52,416 --> 00:13:54,126 Tamam. 242 00:13:59,172 --> 00:14:01,091 -Benim, Ben. Mesajınızı… -Siktir. 243 00:14:04,052 --> 00:14:05,178 Evet… 244 00:14:05,846 --> 00:14:07,180 Cehenneme düştüm. 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,979 Lütfen kımıldamayın. 246 00:14:14,062 --> 00:14:17,065 Yapma şimdi. Celia Cruz'u tanımıyor musun? 247 00:14:17,566 --> 00:14:18,692 Salsa Kraliçesi. 248 00:14:18,775 --> 00:14:21,236 -Araştırayım. Salsaya bayılırım. -Anne! 249 00:14:21,320 --> 00:14:22,988 -Seni arıyoruz! -Selam. 250 00:14:23,071 --> 00:14:26,575 -Judy, neredeydiniz? -Ahşap iskelede dolandık. Bir şeyi yok. 251 00:14:26,658 --> 00:14:28,160 Birine haber vermeliydin. 252 00:14:28,243 --> 00:14:29,786 Doğru. Affedersin. 253 00:14:29,870 --> 00:14:31,622 Saçın uzamış. Güzel olmuş! 254 00:14:31,705 --> 00:14:32,998 Sağ ol. Pes ettim. 255 00:14:33,624 --> 00:14:35,125 Bu ne? Sen ne… 256 00:14:35,667 --> 00:14:38,462 -Margarita mı içiyorsun? -İçiyordum. 257 00:14:38,545 --> 00:14:42,883 -İlaç kullanırken alkol alamaz. -İlaç almadığını söyledi. 258 00:14:42,966 --> 00:14:44,635 -Yalan söyledim. -Oldu mu? 259 00:14:44,718 --> 00:14:46,261 Süper. Şimdi de sarhoş. 260 00:14:51,934 --> 00:14:53,226 Çok özür dilerim. 261 00:14:53,310 --> 00:14:56,647 Hava alsın diye çıkarmıştım. Çok uzun süre hastanedeydi. 262 00:14:56,730 --> 00:15:00,817 Çünkü bağışıklığı zayıfladı. Daha yeni ikinci felcini geçirdi Judy. 263 00:15:00,901 --> 00:15:01,735 Ne? Ben… 264 00:15:02,611 --> 00:15:03,487 Bilmiyordum. 265 00:15:03,570 --> 00:15:06,448 Çok özür dilerim. Bir daha olmayacak. 266 00:15:06,531 --> 00:15:08,116 Evet, olmayacak. 267 00:15:14,915 --> 00:15:16,291 Judy, bekle. 268 00:15:17,542 --> 00:15:20,796 Başka bir şey yiyip içti mi? 269 00:15:23,715 --> 00:15:25,884 Hafif bir Margarita sadece. Tuzsuz. 270 00:15:25,968 --> 00:15:29,429 Bir de çok küçük kapta soft dondurma aldım. 271 00:15:29,513 --> 00:15:30,514 Soft dondurma bu. 272 00:15:31,932 --> 00:15:33,475 Çok sever. 273 00:15:33,558 --> 00:15:35,352 Kim sevmez? Değil mi? 274 00:15:35,435 --> 00:15:39,773 Üstüne kiraz da istedi ama koydurmadım, hiç yıkamıyorlar onları. 275 00:15:40,357 --> 00:15:42,067 Evet, çöp o kirazlar. 276 00:15:43,068 --> 00:15:43,944 İğrençler. 277 00:15:44,027 --> 00:15:46,321 İki yüz yıl boyunca midede kalırlar. 278 00:15:49,366 --> 00:15:50,659 Çok özür dilerim. 279 00:15:51,159 --> 00:15:53,870 Korkunç biri olduğumu düşünüyorsundur. Perez… 280 00:15:53,954 --> 00:15:55,414 Ana o kadar şey söyledi. 281 00:15:55,956 --> 00:15:58,875 Sana çok mesaj attım. Aldın mı bilmiyorum. 282 00:16:00,043 --> 00:16:00,877 Aldım. 283 00:16:01,712 --> 00:16:03,588 Peki. 284 00:16:04,881 --> 00:16:05,716 Güzel. 285 00:16:08,635 --> 00:16:10,345 Annen umarım iyidir. 286 00:16:12,431 --> 00:16:14,266 Seni görmek güzeldi. 287 00:16:19,813 --> 00:16:21,481 Annemi merak etme. 288 00:16:21,565 --> 00:16:23,942 Çok eğlenmiş bu arada. 289 00:16:24,026 --> 00:16:24,860 Sahi mi? 290 00:16:25,902 --> 00:16:29,614 Evet, yüzü uzun zamandır gülmüyordu. Şok edici diyebilirim. 291 00:16:29,698 --> 00:16:32,409 Doğru, dişlerini hiç görmemiştim. Güzel dişler! 292 00:16:34,494 --> 00:16:35,495 Sen de güzelsin. 293 00:16:36,705 --> 00:16:38,832 Dişler öyle gösteriyor. İrsi. 294 00:16:38,915 --> 00:16:42,711 Dişlerim dışında paramparçayım. Uygun tabir bu herhâlde. 295 00:16:44,046 --> 00:16:45,797 Annenin durumu zorluyordur. 296 00:16:48,008 --> 00:16:49,843 Geceleri uyku uyuyamıyorum. 297 00:16:51,344 --> 00:16:55,098 Hiçbir şey için bu kadar stres yapacağımı düşünmezdim. 298 00:16:58,852 --> 00:16:59,770 Sen de istersen 299 00:17:00,729 --> 00:17:02,773 hafif birer Margarita içebiliriz. 300 00:17:03,815 --> 00:17:05,192 Çalışman gerekmiyor mu? 301 00:17:05,275 --> 00:17:06,401 Hayır, kovuldum. 302 00:17:07,152 --> 00:17:09,154 -İnanmıyorum. Özür dilerim. -Sakın. 303 00:17:09,237 --> 00:17:12,324 -Gidip konuşabilirim. Böyle… -Dileme. Sakın. 304 00:17:12,407 --> 00:17:13,492 Aslında… 305 00:17:14,618 --> 00:17:15,952 Böylesi daha iyi oldu. 306 00:17:17,287 --> 00:17:19,706 Hele de seninle bir şeyler içebileceksem. 307 00:17:24,503 --> 00:17:26,004 Katil değilsin, değil mi? 308 00:17:26,755 --> 00:17:29,341 Hayır! Tabii ki hayır! 309 00:17:30,258 --> 00:17:31,968 Esprilerimle ateş etsem de… 310 00:17:34,304 --> 00:17:35,555 Ceketimi alayım. 311 00:17:36,264 --> 00:17:37,599 Hangi odadasın? 312 00:17:40,102 --> 00:17:42,020 Burası şeye benziyor… 313 00:17:42,687 --> 00:17:46,274 Victoria devrine has tarzda bir kâbus odasına. 314 00:17:47,734 --> 00:17:48,902 Tamam. Geliyorum. 315 00:17:52,948 --> 00:17:53,949 Hayır. 316 00:17:54,825 --> 00:17:55,742 Hayır. 317 00:17:58,954 --> 00:18:00,247 Bu nedir? 318 00:18:00,330 --> 00:18:02,707 İkiz kardeşler odası. 319 00:18:03,750 --> 00:18:05,752 Annem ikizler koleksiyonu yapıyor. 320 00:18:05,836 --> 00:18:09,131 Hepsinden iki tane var yani. Sıyırıyorum sanmıştım da. 321 00:18:09,214 --> 00:18:10,090 Hayır. 322 00:18:10,173 --> 00:18:12,467 Peki neden? 323 00:18:12,551 --> 00:18:16,805 Güzel soru. Küçüklüğümüze dayanıyor. Steve'le hep aynı oyuncağı isterdik. 324 00:18:16,888 --> 00:18:21,226 Sonra biz oyuncak isteyecek yaşı geçtik, annem geçmedi. 325 00:18:21,309 --> 00:18:22,144 Peki. 326 00:18:23,019 --> 00:18:23,937 Merak ettim de, 327 00:18:24,020 --> 00:18:27,274 bildiğin ikiz olarak mı satılıyorlar, 328 00:18:27,357 --> 00:18:28,775 yoksa tek tek mi almış? 329 00:18:28,859 --> 00:18:31,153 -Kimse bilmiyor. -Anladım. 330 00:18:33,113 --> 00:18:36,449 Göz kırpmaları normal mi bu arada? 331 00:18:37,159 --> 00:18:39,661 Birkaçının kırptığından eminim çünkü. 332 00:18:40,787 --> 00:18:41,621 Bilemedim. 333 00:18:42,539 --> 00:18:43,707 Bilmem. Belki de. 334 00:18:45,125 --> 00:18:45,959 Olabilir. 335 00:18:50,839 --> 00:18:51,882 Sen nasılsın? 336 00:18:56,178 --> 00:18:57,053 Ben… 337 00:18:58,680 --> 00:19:00,807 Hayatımın en iyi döneminde sayılmam. 338 00:19:03,185 --> 00:19:04,352 Çok normal. 339 00:19:04,436 --> 00:19:05,353 Evet. 340 00:19:07,272 --> 00:19:08,231 Ailem için 341 00:19:09,900 --> 00:19:11,818 ayakta durmaya çalışıyorum. 342 00:19:12,485 --> 00:19:15,113 Ama daha ne kadar dayanırım bilmiyorum. 343 00:19:16,114 --> 00:19:20,202 Duygularını dışavurman daha iyi olabilir. 344 00:19:22,913 --> 00:19:23,830 O nasıl olacak? 345 00:19:31,379 --> 00:19:32,339 Nasıl ama? 346 00:19:33,757 --> 00:19:34,841 Yeteneğin var. 347 00:19:35,842 --> 00:19:37,677 -Nefret ettin. -Yok, öyle değil. 348 00:19:38,803 --> 00:19:41,139 Belki de ben anlamıyorum. Ne yani? 349 00:19:41,640 --> 00:19:43,642 Solistle birlikte bağırıyor musun? 350 00:19:44,142 --> 00:19:47,604 Evet. Veya bırakıyorsun, o senin için bağırıyor. 351 00:19:48,980 --> 00:19:51,983 Biraz daha saklı kalmış bir cevher hoşuna gidebilir. 352 00:19:52,901 --> 00:19:54,986 Şöyle güzel bir parça açalım. 353 00:19:55,946 --> 00:20:00,116 Ben aslında klasik tarzda country dinliyorum daha çok. 354 00:20:02,410 --> 00:20:03,453 Ciddi misin? 355 00:20:03,536 --> 00:20:05,205 Willie Nelson? Dolly Parton? 356 00:20:06,122 --> 00:20:07,791 Yani, tabii… 357 00:20:09,417 --> 00:20:10,252 Açıyorum. 358 00:20:21,471 --> 00:20:23,682 Ted öldükten sonra bunu çok dinledim. 359 00:20:25,892 --> 00:20:26,726 Niye? 360 00:20:27,519 --> 00:20:28,353 Bilmem. 361 00:20:30,480 --> 00:20:32,983 Hislerimi yansıtıyordu. 362 00:20:34,567 --> 00:20:36,361 Öfkeliydim. 363 00:20:39,447 --> 00:20:40,782 Ben bir şarkı açsam? 364 00:20:41,825 --> 00:20:42,701 Evet… 365 00:20:43,410 --> 00:20:45,829 Bakalım seni nasıl bir gelecek bekliyor. 366 00:20:50,250 --> 00:20:51,584 Ölüm kartı. 367 00:20:52,085 --> 00:20:54,796 -Çok tuhaf. -Gerçek anlamda değil, daha ziyade… 368 00:20:55,422 --> 00:20:59,092 -Hayatında büyük bir değişim olacak yani. -Biliyorum ama biraz… 369 00:20:59,175 --> 00:21:01,261 Biraz ölüm havası var hakikaten. 370 00:21:02,679 --> 00:21:05,390 At üstündeki eli tırpanlı iskelet yüzünden mi? 371 00:21:05,974 --> 00:21:07,100 Tedirgin mi etti? 372 00:21:07,183 --> 00:21:08,143 Birazcık. 373 00:21:10,937 --> 00:21:13,148 -Peki… -Amma çok bıçak var orada. 374 00:21:14,441 --> 00:21:15,984 -Bir de darağacı. -Evet. 375 00:21:16,067 --> 00:21:18,445 -Dertler derya olmuş. -Evet. 376 00:21:19,362 --> 00:21:21,031 Kartlar yalan söylemiyor. 377 00:21:21,114 --> 00:21:23,491 -Konuşmak ister misin? -Hayır, içelim. 378 00:21:25,410 --> 00:21:26,745 Peki, içelim. 379 00:21:30,373 --> 00:21:34,461 Bence o kart banaydı zaten. Restoran geçen hafta kapandı. 380 00:21:34,544 --> 00:21:35,920 -Cidden mi? -Evet. 381 00:21:36,004 --> 00:21:37,047 Yapma! 382 00:21:37,130 --> 00:21:38,757 Orası çok güzeldi. 383 00:21:39,716 --> 00:21:42,218 Sağ ol. Hep derler ya? 384 00:21:42,302 --> 00:21:44,304 Bir kapı kapandığında 385 00:21:44,387 --> 00:21:47,766 Tanrı yaşadığın kasabayı yerle bir eder, 386 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 sen de batıya göçersin. 387 00:21:49,351 --> 00:21:51,019 Öyle mi derler gerçekten? 388 00:21:51,102 --> 00:21:54,230 Muhtemelen hayır. Böyle sözleri hafızamda tutamıyorum. 389 00:21:56,024 --> 00:22:00,612 Kasaban yerle bir olduğuna göre 390 00:22:00,695 --> 00:22:02,322 şimdi ne yapacaksın? 391 00:22:03,490 --> 00:22:04,324 Yani… 392 00:22:05,116 --> 00:22:08,244 Henüz erken ama… 393 00:22:11,164 --> 00:22:12,457 Ne için? Ne? 394 00:22:12,540 --> 00:22:15,377 Ne bileyim? Sesli söyleyemedim. Komik. 395 00:22:16,586 --> 00:22:17,420 Tamam. 396 00:22:18,171 --> 00:22:23,468 Belki Sonoma'da kendi restoranımı açmak gibi 397 00:22:23,551 --> 00:22:26,638 bir fırsatım olabilir. 398 00:22:26,721 --> 00:22:28,640 Ne? Michelle! 399 00:22:28,723 --> 00:22:29,808 Judy! 400 00:22:30,517 --> 00:22:33,561 Mekân süper, organik şarap imalathanesiyle bitişik. 401 00:22:33,645 --> 00:22:37,107 Organik şaraba bayılırım! Bence. Hiç içtim mi bilmiyorum. 402 00:22:38,525 --> 00:22:41,778 Henüz imzalar atılmadı ama anlatınca mutlu oldum. 403 00:22:41,861 --> 00:22:43,196 Ben de duyunca. 404 00:22:48,410 --> 00:22:49,452 Sen anlat. 405 00:22:51,538 --> 00:22:52,539 Ne anlatayım ki? 406 00:22:53,039 --> 00:22:56,751 Sonsuz seçeneğin var artık. 407 00:22:57,752 --> 00:23:01,965 İstediğin her şeyi yapabilsen ne yapardın? 408 00:23:16,354 --> 00:23:17,313 Bir dakika. 409 00:23:17,897 --> 00:23:19,274 Yaptığımız mantıklı mı? 410 00:23:20,817 --> 00:23:22,986 Onun kararını verebilecek durumda… 411 00:23:23,069 --> 00:23:24,946 Ben de değilim kesinlikle. 412 00:23:27,115 --> 00:23:28,199 -Peki. -Tamam. 413 00:23:36,791 --> 00:23:41,838 Yani öylece oturup bunu dinlerken ağlıyor musun? 414 00:23:44,424 --> 00:23:45,550 Şaka mısın? 415 00:23:45,633 --> 00:23:46,926 Tabii ki evet. 416 00:23:49,554 --> 00:23:53,475 Hep ağlamıyorum tabii. 417 00:23:53,558 --> 00:23:56,853 Bazen şarkıya eşlik ediyorum. 418 00:24:00,148 --> 00:24:06,905 Kalbim paramparça 419 00:24:09,240 --> 00:24:14,454 Nasıl arkadaş kalabilirim seninle? 420 00:24:17,040 --> 00:24:23,213 Hiç öpüşmemişiz gibi davranmamı istiyorsun 421 00:24:27,091 --> 00:24:30,512 Neden bu müziği sevdiğini anlayabiliyorum. 422 00:24:31,721 --> 00:24:32,555 Değil mi? 423 00:24:38,603 --> 00:24:43,816 Ted öldükten sonra bana iyi gelen bir şey de 424 00:24:43,900 --> 00:24:46,277 kalkıp hareket etmekti. 425 00:24:46,778 --> 00:24:47,862 -Öyle mi? -Evet. 426 00:24:49,030 --> 00:24:51,032 Herhangi bir fiziksel aktivite 427 00:24:51,115 --> 00:24:55,036 biraz olsun rahatlamanı sağlayabilir. 428 00:24:56,371 --> 00:25:00,917 Hatta bir keresinde bir arabayı golf sopasıyla haşat etmiştim. 429 00:25:01,417 --> 00:25:03,461 Çok iyi gelmişti. 430 00:25:04,754 --> 00:25:06,714 -Gerçekten mi? -Evet. 431 00:25:06,798 --> 00:25:08,716 -Kendi arabandı umarım. -Değildi. 432 00:25:09,300 --> 00:25:14,347 Ted'e çarpan adamın sanmıştım. 433 00:25:15,098 --> 00:25:18,893 Değilmiş. Ama o zaman bunu bilmiyordum. 434 00:25:20,395 --> 00:25:21,312 Anladım. 435 00:25:22,689 --> 00:25:24,232 Biliyorum, zor. 436 00:25:25,275 --> 00:25:26,317 Bilinmezlik yani. 437 00:25:27,819 --> 00:25:29,028 Bildiğini biliyorum. 438 00:25:29,862 --> 00:25:30,822 Affedersin. 439 00:25:34,284 --> 00:25:35,702 Asıl sen beni affet. 440 00:25:36,786 --> 00:25:38,830 Niye ki? Ted'e sen çarpmadın. 441 00:25:42,000 --> 00:25:43,042 Evet ama… 442 00:25:44,836 --> 00:25:46,087 Size çarptım. 443 00:25:48,298 --> 00:25:50,425 Nasıl? Anlamadım. 444 00:25:52,844 --> 00:25:55,054 Çok saçma da ondan. 445 00:25:56,472 --> 00:25:57,307 Ama… 446 00:25:58,141 --> 00:25:59,142 Bendim. 447 00:26:00,685 --> 00:26:01,519 Sana… 448 00:26:02,687 --> 00:26:04,355 Sana ve Judy'ye çarpan aracı 449 00:26:04,897 --> 00:26:06,232 ben sürüyordum. 450 00:26:08,776 --> 00:26:11,070 Steve'in haberini yeni almıştım. 451 00:26:11,821 --> 00:26:14,907 İçmeye başladım ve… 452 00:26:16,117 --> 00:26:17,410 Duramadım. 453 00:26:18,786 --> 00:26:21,706 Arabama binip sürmeye başladım. 454 00:26:22,624 --> 00:26:23,625 Sonra da… 455 00:26:25,335 --> 00:26:26,169 Durmadım. 456 00:26:27,253 --> 00:26:28,212 Anlarım. 457 00:26:28,921 --> 00:26:31,299 Beni bir daha görmek istememeni anlarım. 458 00:26:33,343 --> 00:26:35,094 Ama söylemek zorundaydım. 459 00:26:45,980 --> 00:26:49,233 Nazar değmesin, bu gece uyuyacağım galiba. 460 00:26:49,859 --> 00:26:50,985 Çok sevindim. 461 00:26:53,404 --> 00:26:55,114 Mutluluk veriyorsun. 462 00:26:56,491 --> 00:26:57,700 Asıl sen veriyorsun. 463 00:26:58,576 --> 00:26:59,661 Ciddiyim. 464 00:27:00,453 --> 00:27:01,287 Sağ ol. 465 00:27:02,163 --> 00:27:03,122 Ne için? 466 00:27:05,625 --> 00:27:07,710 Bu geceye çok ihtiyacım varmış. 467 00:27:09,170 --> 00:27:11,631 Ruhum tuhaf bir şekilde arındı sanki. 468 00:27:15,051 --> 00:27:16,010 Benim de. 469 00:27:30,858 --> 00:27:31,901 Ben kanserim. 470 00:28:13,693 --> 00:28:14,861 Kanserim. 471 00:30:11,227 --> 00:30:13,437 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk