1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:27,779 --> 00:00:29,447 -Bok. -Bok. 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,908 -Bok. -Bok. 4 00:00:37,205 --> 00:00:39,082 Oprosti, ruka mi je utrnula. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Ne, ti oprosti meni. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Baš mi je udobno kraj tebe. 7 00:00:43,961 --> 00:00:44,921 Ma, dobro ti je. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,506 A ti si dobra. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 Što? Ne! 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,774 Nemoj ustajati. Ostani sa mnom. 11 00:01:06,067 --> 00:01:10,113 -Van kreveta se događaju loše stvari. -Događaju se i u krevetu. 12 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Ne u ovom. 13 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Ma je li? 14 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 Tražiš li ti to reprizu? 15 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Sranje! 16 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Moja mama ima dogovoreno kod kardiologa za četiri minute. 17 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Oprosti što bježim iz kreveta. 18 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Ma ne, drago mi je što si se naspavala. 19 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Da. Oprosti ako sam zaspala tijekom razgovora. 20 00:01:44,397 --> 00:01:46,065 I treba ti biti žao. 21 00:01:46,691 --> 00:01:48,943 Govorila sam ti svoje tajne. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Čuj. Hvala, bilo je zabavno. 23 00:01:52,655 --> 00:01:53,573 Ne, ne mislim… 24 00:01:54,574 --> 00:01:58,828 Nisam željela da zvuči kao „bum, tres, hvala, bok“. 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 Ne, kužim. 26 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Imaš mnogo briga. Mama, Sonoma, a ja imam… 27 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 Ja imam svoje brige. 28 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Da. 29 00:02:09,338 --> 00:02:11,674 Glupo je što sam ti rekla za Sonomu. 30 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Nije da mogu otići i ostaviti mamu. 31 00:02:14,302 --> 00:02:18,681 Mislim da bi shvatila. Moraš imati svoj život. 32 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 Da, samo što trenutačno ne mogu. 33 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 Teško ga je imati uza sve te liječnike i preglede na koje kasnim. 34 00:02:27,565 --> 00:02:31,694 -Dosta ti je? -Da. Ne želim reći da mi je teret, ali… 35 00:02:32,904 --> 00:02:34,697 Žao mi je. Sve te to pritišće. 36 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 -Zato ti je ruka utrnula. -Da. 37 00:02:39,660 --> 00:02:42,413 Zatrebaš li što, znaš gdje živim. 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,831 Hvala ti. 39 00:02:47,251 --> 00:02:48,461 Čuvaj se, dobro? 40 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Pokušat ću. 41 00:03:01,307 --> 00:03:05,603 -Zašto si tako divna? -Sve je to samo varka. 42 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 Ozbiljno… 43 00:03:08,564 --> 00:03:10,024 Oprostila si mi za ono. 44 00:03:11,150 --> 00:03:13,027 Trebao bih biti u zatvoru. 45 00:03:13,110 --> 00:03:13,945 Ne. 46 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Ne, mi… 47 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Svi griješimo. Svi… 48 00:03:21,577 --> 00:03:23,204 Svi se kajemo zbog nečega. 49 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Ako ustaneš, moram natrag u roditeljsku kuću. 50 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 A oni samo govore o Steveu. 51 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Mogu misliti kako to utječe na tebe. 52 00:03:31,254 --> 00:03:33,923 Kad je riječ o Steveu… 53 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Jako je teško živjeti u neznanju. 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Možda je dobro što je tako. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Možda. 56 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Želim se napiti. 57 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 -Nemoj. -Znam. 58 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Ne znam što učiniti. 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,778 Ne vjerujem da ću reći ovo, ali… 60 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 Nakon što je Ted umro, učlanila sam se u grupu podrške. 61 00:04:02,368 --> 00:04:03,661 -Zbilja? -Da. 62 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 Iako sam bila gnjevna i prilično bezobrazna. 63 00:04:07,498 --> 00:04:12,545 Ali pomogla mi je da se ne osjećam tako usamljeno. 64 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 Ne osjećam se usamljeno. 65 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Drago mi je. 66 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Hej. 67 00:04:28,686 --> 00:04:30,938 Bi li bilo čudno da si priuštim kupku? 68 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 -Da. -Dobro. 69 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Ali možeš. 70 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 Znaš, zapalim nekoliko svijeća. 71 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 Imaš li svijeće? 72 00:04:41,824 --> 00:04:42,950 Ispod umivaonika. 73 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Hoću reći… 74 00:04:49,540 --> 00:04:50,624 -Isuse! -Oprosti. 75 00:05:00,718 --> 00:05:03,471 -Mama, u kuhinji curi voda! -Kriste, Charlie! 76 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Znaš li kucati? 77 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Smijem li posuditi gel od lavande? 78 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 Praviš si kupku? 79 00:05:14,940 --> 00:05:17,985 To je sasvim normalno. 80 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Da curi odande, čini mi se. 81 00:05:28,412 --> 00:05:29,372 Da. 82 00:05:29,455 --> 00:05:31,082 -Da je tako, slažem se. -Da. 83 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 Mogu pogledati. Odčepiti ti cijevi. 84 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 Opet. 85 00:05:34,960 --> 00:05:36,212 Idem po alat. 86 00:05:39,215 --> 00:05:42,927 -Ovo između nas te se ne tiče. -Znači, postoji nešto? 87 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Gle, Ben je prošao kroz puno toga. 88 00:05:45,596 --> 00:05:50,643 -I… Lijepo je pružiti podršku nekomu. -Samo se ti tješi. 89 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Hej, kompa. 90 00:05:52,812 --> 00:05:56,482 Bi li mi mogao pomoći? Idemo se baciti na te cijevi. 91 00:05:58,901 --> 00:06:00,569 Da, sredit ćemo te cijevi. 92 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy. 93 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Zdravo. 94 00:06:18,879 --> 00:06:21,298 Nisam mislila da ću vas opet vidjeti. 95 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Mislila sam da sam vas preplašila. 96 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 I jeste. 97 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Ali tu ste. 98 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 Ništa me ne košta pokušati. 99 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Fino. 100 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Da vidimo ovog nevaljalca. 101 00:06:35,521 --> 00:06:38,357 Dosad nisam imao priliku razgovarati s tobom 102 00:06:38,441 --> 00:06:42,820 o tome kako sam se neki dan pojavio kod vas malo preopušten. 103 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Misliš, pijan k'o stoka? 104 00:06:45,114 --> 00:06:46,532 Da, može se i tako reći. 105 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Da. 106 00:06:48,784 --> 00:06:50,619 Bez brige. Nisam rekao mami. 107 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 Hvala ti na tome. 108 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Dobar si čovjek, Charlie Brown. Jesi. 109 00:06:56,876 --> 00:06:58,586 -Često ti to govore? -Da. 110 00:06:59,795 --> 00:07:01,380 Rekao si mi to taj dan. 111 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 Jesam? 112 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 -Da. -Ma daj. 113 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 Ne dam. Rekao si to. 114 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 Gle, jako mi je žao. To nisam bio ja. 115 00:07:11,724 --> 00:07:15,853 Bio sam jako loše, zbog svega toga s mojim bratom i… 116 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Zbilja nisam takav. 117 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 U redu je. 118 00:07:23,819 --> 00:07:26,363 I ja sam radio sranja kad mi je tata umro. 119 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Tako da kužim. 120 00:07:30,576 --> 00:07:31,452 Hej. 121 00:07:32,203 --> 00:07:33,037 YOLO, zar ne? 122 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 Nitko to više ne govori. 123 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Idemo se pozabaviti tim odvodom, može? 124 00:07:42,838 --> 00:07:44,131 Ti bokca. 125 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 A nakon tri ciklusa kemoterapije 126 00:07:47,676 --> 00:07:51,305 ponovit ćemo PET/CT da vidimo kako vam tijelo reagira. 127 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Samo da… 128 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Tri ciklusa. 129 00:08:00,231 --> 00:08:01,357 Koliko to traje? 130 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Svaki otprilike jedan mjesec. 131 00:08:05,945 --> 00:08:08,489 -I to je to? -Vidjet ćemo kako reagirate. 132 00:08:08,572 --> 00:08:11,992 -Možda budemo morali nastaviti. Izvolite. -Hvala. 133 00:08:12,076 --> 00:08:13,911 -Želite žvakaću? -Ne, hvala. 134 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Judy, sljedećih nekoliko mjeseci bit će vrlo izazovni. 135 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Imate li koga tko vam može pomoći? Obitelj? 136 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 -Imam mamu. -Živi u blizini? 137 00:08:24,129 --> 00:08:26,215 -U zatvoru je. -U redu. 138 00:08:27,800 --> 00:08:29,468 A prijateljica? 139 00:08:29,552 --> 00:08:34,014 Imam prijateljicu, ali ne želim joj biti teret. 140 00:08:34,098 --> 00:08:37,935 Oprostite mi na iskrenosti, ali imate pravo biti sebični. 141 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Da, ali nisam takva osoba. 142 00:08:39,979 --> 00:08:42,064 Možda ćete morati postati. 143 00:08:42,147 --> 00:08:45,651 Ne želim vas opet prestrašiti, ali čeka vas teško razdoblje. 144 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Trebat ćete pomoć. 145 00:08:48,320 --> 00:08:49,446 Da, ali… 146 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 Mogu to i sama. 147 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 Mogu, zar ne? 148 00:08:54,243 --> 00:08:57,121 Mogli biste, ali to nije baš dobar plan. 149 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Sranje. 150 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 Gdje vam je smeće? 151 00:09:06,213 --> 00:09:08,299 -Hrpa kose. -Prava noćna mora. 152 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 A čak nije ni moja. Ovdje je prije živjela vještica. 153 00:09:13,095 --> 00:09:14,221 Dobra ili zla? 154 00:09:14,805 --> 00:09:17,433 I dobra i zla. Bila je biseksualka. 155 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Za svaki slučaj. 156 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 Dobra je vijest da smo pronašli problem. 157 00:09:23,022 --> 00:09:25,357 Loša je da ga ne mogu riješiti. 158 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 Da, čudno je. U jednoj je cijevi golema rupa. 159 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 Posve je korodirana, kao da ju je nešto progrizlo. 160 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 To je baš čudno. To je zaista čudno. 161 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Možda je vještica rabila kadu kao kotao. 162 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Oko daždevnjaka i rep štakora! 163 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Uskoči u moj kotao! 164 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Da. 165 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Bože. Zovem vodoinstalatera. 166 00:10:06,398 --> 00:10:07,858 Judy, gdje si ti? 167 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 -Bila sam… -Poludjet ću! 168 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 Zašto? 169 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 -Ben nas je udario. -Molim? 170 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 I spavali smo zajedno, što je dobro. 171 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 Ali i loše jer nam sad popravlja cijevi koje cure zbog štakora. 172 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 -Cijevi nam cure? -Da! 173 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 -Prati me, Judy! -Puno je toga. 174 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Upravo to govorim! 175 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Previše se toga događa! 176 00:10:29,171 --> 00:10:33,467 Onda možda nije najbolji trenutak da ti kažem… 177 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Da mi kažeš što, Judy? 178 00:10:36,053 --> 00:10:36,929 Moram ti reći… 179 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 da idem na tri mjeseca s Michelle u Sonomu. 180 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Kamo ideš s kime? 181 00:10:46,605 --> 00:10:49,525 S Michelle. Otvara restoran kraj organske vinarije 182 00:10:49,608 --> 00:10:51,485 i želi da joj dođem pomoći. 183 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Koliko ste skupa? Tjedan? 184 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 A sad odlaziš s njom na tri mjeseca? 185 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 Možda i više. Ovisi. 186 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Ne može to sama. Treba joj pomoć. 187 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Dobro. Kad odlaziš? 188 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Rekla je što prije to bolje, tako da vjerojatno idem uskoro. 189 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 -A tvoj posao? -Dobila sam otkaz. 190 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 -Ovo je previše. -Zar ne? 191 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 -I ja to mislim. -Dobro. 192 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 -Hej! -Bok! 193 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 -Hej, Judy. -Hej… 194 00:11:20,222 --> 00:11:22,474 Jesi li joj rekla… 195 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Da sam ja… 196 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 -Jesam. -Rekla mi je. 197 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 -Onda dobro. -Dobro je. 198 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Dobro je. 199 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Ne, loše je. 200 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Trebao sam ti reći u bolnici. 201 00:11:36,155 --> 00:11:39,908 -Baš su mu bili javili za Stevea. -Nema isprike za to. 202 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Ma, u redu je. Dobro smo. 203 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Bože moj. U redu je. Svi smo dobro. 204 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Svi smo u redu. 205 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Jako mi je žao, ljudi. 206 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 -Predobre ste prema meni. -Samo želimo pomoći. 207 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 Što god zatrebaš. 208 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ajme. 209 00:11:55,007 --> 00:11:58,051 Stiže li taj vodoinstalater? Jer i meni nešto curi. 210 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Plači ako ti se plače. 211 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Ne, dobro sam. 212 00:12:04,141 --> 00:12:06,101 Slomljen sam! Hoću reći… 213 00:12:08,604 --> 00:12:11,774 Preplavljuju me razni osjećaji, znate? 214 00:12:19,698 --> 00:12:20,741 Boli! 215 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 Tužan sam. Nikad nisam bio tužniji. 216 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 Počinjem shvaćati… 217 00:12:29,500 --> 00:12:30,626 koliko sam bijesan! 218 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 Bijes je posve prirodna reakcija na tako užasnu i jezivu smrt. 219 00:12:35,964 --> 00:12:38,884 Stalno se pitam kakva bi to osoba učinila. 220 00:12:40,135 --> 00:12:41,595 Kaje li se imalo? 221 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 -Sigurna sam da se kaje. -Sigurna sam. 222 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Samo čudovište ne bi osjetilo takvu bol. 223 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 To je baš grozno. 224 00:12:51,897 --> 00:12:53,524 Prepun sam pitanja. 225 00:12:56,902 --> 00:13:00,197 Ali upravo sam saznao da FBI želi razgovarati s nama. 226 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 Možda dobijemo neke odgovore. 227 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 -Super! -To! 228 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 -Daj mi emocionalnu peticu! -Da! 229 00:13:08,997 --> 00:13:12,709 To je sjajna vijest. Drago nam je što si s nama, Bene. 230 00:13:12,793 --> 00:13:16,797 Važno je kraj sebe imati nekoga kad prolaziš kroz teško razdoblje. 231 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Osim ako ne odu u Sonomu. 232 00:13:19,925 --> 00:13:21,760 -Ideš u Sonomu? -Ne. 233 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Judy ide. Na tri mjeseca. 234 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Mislim da to i nije nešto tužno, pa ako netko želi nešto reći, može. 235 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Ja ću. 236 00:13:30,435 --> 00:13:32,396 Danas je poseban dan za mene. 237 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Dvadeseta je godišnjica Burtove smrti. 238 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Moj muž. Počinio je samoubojstvo. 239 00:13:41,488 --> 00:13:44,032 Hoćeš li kako obilježiti godišnjicu? 240 00:13:44,700 --> 00:13:49,121 Pa, obično odem u naš omiljeni karaoke bar. 241 00:13:49,204 --> 00:13:50,622 Burt je znao pjevati. 242 00:13:51,790 --> 00:13:52,749 Ali se zatvorio. 243 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 -Baš šteta. -U redu je. 244 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Obilježit ću godišnjicu sama kod kuće. 245 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Zabavi se. 246 00:14:00,424 --> 00:14:02,259 Ne bi trebala biti sama. 247 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Nema li Henry uređaj za karaoke? 248 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Ubit ću te. 249 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sibilanti. 250 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Zloslutno. 251 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Kužno. 252 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 -Sukub. -U redu. 253 00:14:16,023 --> 00:14:18,275 U redu, mikrofon radi. Hvala, Shandy. 254 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Odloži ga. 255 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Šetaj. 256 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Hvala, dušo. 257 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Morala si se ponuditi, zar ne? 258 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Osjećala sam se loše. Yolandi je potreban prijatelj. 259 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 I meni je potreban. 260 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 Što to znači? 261 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Znači da u životu trenutačno nemam mjesta 262 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 za jebenu zabavu za mrtvaca. 263 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Imam poplavu u kuhinji 264 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 i FBI mi je za vratom. 265 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Ne brini se za to. Razgovarala sam s Glennom. 266 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 S kim? 267 00:14:53,810 --> 00:14:56,563 -S agentom Moranisom iz FBI-a. -Što? Zašto? 268 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Natuknula sam da su Grci možda imali veze s našom nesrećom 269 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 i da su možda ubili Stevea jer je krao od njih. 270 00:15:04,321 --> 00:15:10,118 -Lagala si najboljem FBI-evcu? -Nisam lagala. Ponudila sam teoriju. 271 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Ali sad smo mu sumnjivije 272 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 jer si pokušala maknuti sumnju s nas. 273 00:15:14,831 --> 00:15:17,834 -Pokušala sam pomoći. -To je ono što ti radiš. 274 00:15:18,335 --> 00:15:20,879 Jednostavno ne razmišljaš. Uglavnom, neću… 275 00:15:21,463 --> 00:15:24,841 Zabavi se na seksi putovanju u Sonomu. Ja ću se snaći. 276 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 Neće biti zabavno. Bit će naporno. 277 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 Što će biti naporno? 278 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Judy nas napušta 279 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 da bi otvorila restoran s prijateljicom Michelle. 280 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Loša ideja. 281 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Restorani su osuđeni na propast. Izgledi za uspjeh su nikakvi. 282 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 -Shandy kuži. -Neki ipak uspiju, zar ne? 283 00:15:43,193 --> 00:15:46,405 -Potpisala si smrtnu presudu. -Smrtnu presudu. 284 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 O, Burte 285 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Dušo moja 286 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Ne mogu se zasititi tvoje ljubavi 287 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Ne znam… 288 00:16:10,137 --> 00:16:12,055 Ovo neće trajati dugo, zar ne? 289 00:16:12,597 --> 00:16:15,017 Ma daj. Vidi kako je sretna. 290 00:16:15,851 --> 00:16:17,310 Vidi kako sam ja sretna. 291 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Vidim. Znam da se ispod toga krije širok osmijeh. 292 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 -Dame. -Bok. 293 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Bok. 294 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Jako lijepo od tebe što si učinila to za Yolandu. 295 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Nisam imala izbora. 296 00:16:27,946 --> 00:16:31,366 O tome je riječ, zar ne? Dobar je osjećaj pomagati drugima. 297 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 Moja prljava mala tajna. Bolje je davati nego primati. 298 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Možda je zvučalo loše. 299 00:16:37,581 --> 00:16:38,957 -Ma ne. -Možda. 300 00:16:39,041 --> 00:16:40,167 Nije. 301 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Hvala Bogu. 302 00:16:45,839 --> 00:16:47,382 Hvala vam. 303 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Ispričavam se. Malo sam žedna. 304 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 I ja. 305 00:16:56,892 --> 00:16:58,185 Bok! 306 00:16:58,268 --> 00:16:59,644 Evo našeg slavuja. 307 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Donijela sam ti vode. 308 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Hvala ti. 309 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Trebala mi je minuta da se priberem. 310 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Da. 311 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 Je li to Burt? 312 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Vidi ga. Ima tako blag pogled. 313 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 Zar ne? 314 00:17:18,747 --> 00:17:19,873 Čudno je to, znaš? 315 00:17:20,957 --> 00:17:24,711 Mislila bi da nakon toliko vremena više ne plačem za njim, ali… 316 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 evo nas. 317 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Sigurno je bio vrlo poseban. 318 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Nije. 319 00:17:32,886 --> 00:17:35,347 Običniji nije mogao biti, dijete. 320 00:17:36,348 --> 00:17:40,143 U šali je govorio da njegov nedostatak osobnosti 321 00:17:40,227 --> 00:17:41,812 ja nadoknađujem izgledom. 322 00:17:42,729 --> 00:17:43,814 Nije pogriješio. 323 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 Sigurno je imao svoje čari. 324 00:17:48,652 --> 00:17:49,694 Ne, zbilja nije. 325 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 I obožavala sam to kod njega. 326 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Bio je 327 00:17:57,494 --> 00:18:00,247 stabilan i predvidljiv. 328 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 Zato je… 329 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 Zato je tako teško povjerovati da je… 330 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Da je učinio to što je učinio. 331 00:18:09,798 --> 00:18:15,011 Možda je mislio da nema izbora. Da mu ne preostaje bolja mogućnost. 332 00:18:15,095 --> 00:18:18,390 Da sam barem znala koliko je patio. 333 00:18:20,225 --> 00:18:22,727 Okrenula bih nebo i zemlju da mu pomognem. 334 00:18:22,811 --> 00:18:24,479 Sigurna sam da je to znao. 335 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Zašto me onda nije zamolio? 336 00:18:30,152 --> 00:18:31,361 Možda nije mogao. 337 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Možda. 338 00:18:38,201 --> 00:18:39,161 Judy. 339 00:18:40,245 --> 00:18:42,497 Dušo, puno ti hvala na svemu ovome. 340 00:18:42,581 --> 00:18:44,583 Bilo je jako posebno. 341 00:18:46,042 --> 00:18:47,335 Nema na čemu! 342 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Hej. 343 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Sjajno se zabavi u Sonomi. 344 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Čujem da je ondje kao u raju. 345 00:18:59,806 --> 00:19:01,099 Nadam se. 346 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 Judy? 347 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 -Došla ti je frendica. -Moja? 348 00:19:07,314 --> 00:19:09,107 -Bok, Michelle. -Bok, Jen. 349 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Dakle, Sonoma. Velika vijest. 350 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Michelle! Ovdje si! Svi smo ovdje! 351 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Da, za sada. 352 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 -Što? -Mama, imamo li ljepljivu traku? 353 00:19:18,950 --> 00:19:21,620 I grickalicu za nokte. Treba nam za igru. 354 00:19:22,621 --> 00:19:24,289 Vidjet ću što imamo. 355 00:19:25,332 --> 00:19:26,750 Ispričavam se, Michelle. 356 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 Možemo li otići nekamo? 357 00:19:31,254 --> 00:19:32,255 Naravno. 358 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 -Je li sve u redu? -Ne, nije. 359 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Oprosti što sam ovako banula. 360 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Ne, rekla sam da dođeš trebaš li što. 361 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Trebam. 362 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Trebam se ispričati. 363 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 Zbog čega? 364 00:19:49,606 --> 00:19:53,276 Čula sam što si rekla sinoć kad si mislila da spavam. 365 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Za tvoju… 366 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Oprosti. Ne znam zašto nisam ništa rekla. 367 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Trebala sam. 368 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 -Jednostavno sam se sledila i… -U redu je. 369 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Ne, nije u redu. Užasno je. Tko to radi nekomu do koga mu je stalo? 370 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Ma molim te. Tko spominje rak dok leži gol u krevetu? To je užasno. 371 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Želiš li razgovarati? 372 00:20:17,884 --> 00:20:20,845 Možemo. Ili ne želiš razgovarati, nego… 373 00:20:21,972 --> 00:20:23,640 Trebaš li nekoga da… 374 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Znam da imaš Jen, ali… 375 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Da. 376 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Da, imam. 377 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 -Smijem li pitati kakav? -Vrata maternice. 378 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Proširio mi se na jetra. 379 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 -Sranje. -Da. 380 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 Prilično usrano. 381 00:20:46,121 --> 00:20:47,539 Da, najusranije. 382 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Ovdje sam za tebe, dobro? 383 00:20:54,629 --> 00:20:56,172 Ako ti ikako mogu pomoći… 384 00:20:57,090 --> 00:21:00,093 Možeš me pozvati u Sonomu 385 00:21:01,136 --> 00:21:02,929 kad otvoriš restoran. 386 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Hoću. 387 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Razgovarala sam s mamom. Bila je… 388 00:21:08,893 --> 00:21:10,979 Rekla bih da mi je pružila podršku. 389 00:21:11,062 --> 00:21:12,063 Zbilja? 390 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 -Da. -Zamisli! 391 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Ljudi te katkad iznenade. 392 00:21:18,445 --> 00:21:19,988 -Imam nešto za tebe. -Što? 393 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 Maleno je i blesavo, 394 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 ali mislila sam da ne može škoditi. 395 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Hvala ti. 396 00:21:30,999 --> 00:21:33,209 Kažu da ametist liječi. 397 00:21:35,003 --> 00:21:36,463 Mislim da mi već pomaže. 398 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Možda prema tebi nisam bio 399 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Onako dobar kao što sam trebao 400 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Kako si? 401 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Ako se nisi osjećala posebnom 402 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Oprosti, slijep sam bio 403 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Ali uvijek sam na tebe mislio 404 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Ali uvijek sam na tebe mislio 405 00:22:19,923 --> 00:22:21,549 Willie Nelson to dobro zna. 406 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Dobro to zna! 407 00:22:24,219 --> 00:22:26,179 -Oslobodite Willyja! -Hej! 408 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 -Što radiš? -Morao sam te vidjeti. 409 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Razgovarali smo s FBI-em, samo da ti kažem. 410 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Dobro. Dođi. 411 00:22:35,355 --> 00:22:38,650 -Nisam došao ni do prijelaza. -Nastup je završio. I? 412 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 -Utopio se. -Što? 413 00:22:45,198 --> 00:22:46,199 Steve se utopio. 414 00:22:48,201 --> 00:22:49,953 Nije ga ubio udarac u glavu. 415 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 O, Bože. 416 00:22:56,543 --> 00:22:58,128 Prilično grozna smrt. 417 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Da, jest. 418 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 Što si učinila? 419 00:23:07,679 --> 00:23:08,763 Imala si pravo. 420 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 Bolje je ne znati. 421 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 -Isuse. Ne, pusti. -Sranje. 422 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 -Bene, nemoj! -Imam je. 423 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Pusti je. 424 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Bene! 425 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Judy! 426 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Judy! 427 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 -Judy, pomozi! -Što je bilo? 428 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Bene! 429 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 -Sranje. Dođi. -Imam je. 430 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Hajde. 431 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Dođi. 432 00:23:33,913 --> 00:23:34,831 Imamo te. 433 00:23:37,542 --> 00:23:39,002 -U redu. -Pao pa ustao. 434 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 -Držiš ga? U redu. -Da. 435 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 U redu. Gle, ne… 436 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 -Sjedni. -Dobro. 437 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Idem po ručnike… Isuse. 438 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 -Riješi se ljudi. -Dobro. 439 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 Koji ti je vrag? 440 00:24:04,861 --> 00:24:07,864 -Znam kako ovo izgleda. -Rekao si da nisi takav. 441 00:24:10,408 --> 00:24:13,369 -Slušaj, kompa… -Nisam ti kompa! Jebeni gubitniče! 442 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Jako mi je žao. 443 00:24:16,206 --> 00:24:19,542 Moraš preuzeti odgovornost. I kloni se moje mame, jebote. 444 00:24:31,346 --> 00:24:33,473 Hej. Kako je Ben? 445 00:24:33,973 --> 00:24:36,309 Otišao je Lyftom. 446 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Ovo je bila prava noćna mora. 447 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Da, bilo je malo napeto. 448 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Bože, ovo je… Ovo je mučenje. 449 00:24:47,529 --> 00:24:48,613 Želim mu pomoći. 450 00:24:49,531 --> 00:24:53,076 Mislim, dugujem mu to nakon onoga što sam mu učinila. 451 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Pustila sam ga da se utopi. 452 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 -Bena? -Ne. 453 00:24:58,540 --> 00:24:59,415 Stevea. 454 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Mogla sam mu pomoći. Mogla sam ga spasiti, ali… 455 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Sledila si se. 456 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Da. 457 00:25:09,133 --> 00:25:14,806 Da sam bolja osoba, bila bih uz čovjeka čiji sam život upropastila, jebote. 458 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 To je previše. 459 00:25:17,600 --> 00:25:19,102 Netko bi drugi to učinio. 460 00:25:19,852 --> 00:25:21,145 Ti bi to učinila. 461 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Ti si to učinila. Bila si uz mene. 462 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Ja sam prejadna da uopće pokušam. 463 00:25:32,490 --> 00:25:34,826 Što ako te zamolim da budeš uz mene? 464 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 Kako to misliš? 465 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Imam rak. 466 00:25:42,500 --> 00:25:44,252 Rekla sam da nemam, ali imam. 467 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Imam ga. 468 00:25:47,297 --> 00:25:49,465 Zašto… Zašto mi nisi… 469 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Jer nisam željela da kriviš sebe. 470 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 O, Bože. 471 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Zato sam rekla da idem u Sonomu. Jednostavno… 472 00:25:59,267 --> 00:26:02,103 Željela sam proći to sama, da te ne opterećujem, 473 00:26:02,186 --> 00:26:04,647 jer znam da poslije svega, poslije mame… 474 00:26:04,731 --> 00:26:07,900 -Jebi se! Judy! -Molim? 475 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Znam da sam rekla da sam jadna, ali baš toliko? 476 00:26:12,196 --> 00:26:15,617 -Ne, nije… -Slušaj me! Nisi mi teret. 477 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Ti si moje jebeno srce. 478 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 I učinila bih sve za tebe. 479 00:26:22,040 --> 00:26:24,626 Sve. Razumiješ li? 480 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Bojim se. 481 00:26:29,756 --> 00:26:31,674 Znam. 482 00:26:33,885 --> 00:26:34,969 Bit će sve u redu. 483 00:26:36,721 --> 00:26:37,847 Obećavam ti, dobro? 484 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 -Jako se bojim. -Znam. 485 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Uz tebe sam. 486 00:26:44,854 --> 00:26:46,064 Bit će sve u redu. 487 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Bok. 488 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Bok. Što ima? 489 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Žao mi je što upadam ovako. 490 00:27:11,089 --> 00:27:12,465 Da, malo si se smočio. 491 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Da. 492 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Sjećaš se kad si neki dan bio kod mene? 493 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Da. 494 00:27:21,432 --> 00:27:24,477 I vratio mi pticu? 495 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Da. 496 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 Istina je… 497 00:27:32,735 --> 00:27:33,611 Ja… 498 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 Ne znam kako to reći. 499 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Ja 500 00:27:42,370 --> 00:27:43,371 trebam pomoć. 501 00:27:46,332 --> 00:27:48,209 Alkoholičar sam i trebam pomoć. 502 00:27:49,335 --> 00:27:52,422 Idemo ti potražiti pomoć. Dobro? 503 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 -Dobro. -Da. 504 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 -Hvala. -Da. 505 00:27:55,466 --> 00:27:57,552 -Zbilja hvala. -Da, nema problema. 506 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Mogu te nešto pitati? 507 00:28:00,263 --> 00:28:02,890 Odakle ti ptica? 508 00:28:02,974 --> 00:28:06,728 Od Henryja. Sina Jen Harding. Da. Judy ju je izradila za njega. 509 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 Zbilja? 510 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 -Izvoli. -Ova fritaja je prefina. 511 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Hladetinasta je. 512 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Ignorirat ću tvoje čuđenje kako se ne bih uvrijedila. 513 00:28:24,036 --> 00:28:29,917 Usput, napravila sam nam rasporede svih tvojih termina kod liječnika 514 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 kako ništa ne bismo propustile. 515 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 -Hvala. -Nema na čemu. 516 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 -Dobro jutro. -Hej! Dobro jutro. 517 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Napravila sam iznenađujuće dobru fritaju. 518 00:28:40,303 --> 00:28:42,638 Ne, hvala. Ne jedem topao obrok ujutro. 519 00:28:42,722 --> 00:28:45,141 -A pahuljice? -Ne, to je hladna juha. 520 00:28:49,270 --> 00:28:50,772 Jebote život! 521 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 O, Bože! 522 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Ova je kuća smrtonosna zamka. 523 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Prijevod titlova: Ivan Fremec