1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Ahoj. - Ahoj. 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,033 - Ahoj. - Ahoj. 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,082 Promiň, zdřevěněla mi ruka. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Ne, ty promiň. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Leží se mi u tebe moc hezky. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 Jsi skvělá. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Ty jsi skvělá. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 Co? Ne. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 Nevstávej. Zůstaň tu se mnou. 11 00:01:05,942 --> 00:01:07,860 Mimo postel číhá nebezpečí. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 Někdy i v posteli. 13 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 V téhle ne. 14 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Fakt? 15 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 To má být žádost o přídavek? 16 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Kurva. 17 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Máma má za čtyři minuty kontrolu u kardiologa. 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Promiň, že jsem jen spala a teď utíkám. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Ne, jsem ráda, že ses konečně vyspala. 20 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Jo. Omlouvám se, jestli jsem odpadla uprostřed věty. 21 00:01:44,397 --> 00:01:48,943 To bys měla. Vyklopila jsem ti všechna svoje tajemství. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Poslyš… Děkuju. Bylo to moc fajn. 23 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Nemyslela jsem to… 24 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 Nemělo to vyznít, že ti děkuju za sex. 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 Chápu. 26 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Máš dost starostí se svou mámou a Sonomou a já… 27 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 Já mám svý problémy. 28 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Jo. 29 00:02:09,255 --> 00:02:11,591 S tou Sonomou je to blbost. 30 00:02:11,674 --> 00:02:14,218 Jako bych mohla odjet a vykašlat se na mámu. 31 00:02:14,302 --> 00:02:16,179 Myslím, že by to pochopila. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 Musíš žít svůj život. 33 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 Jo, takový luxus si nemůžu dovolit. 34 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 S těmi všemi vyšetřeními a kontrolami, na který chodím pozdě. 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - Je to náročný, co? - Jo. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 Nechci si stěžovat, ale… 37 00:02:32,904 --> 00:02:34,655 Mrzí mě, že to máš těžký. 38 00:02:36,324 --> 00:02:38,868 - Není divu, že ti zdřevěněla ruka. - To jo. 39 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Kdybys cokoli potřebovala, víš, kde bydlím. 40 00:02:42,997 --> 00:02:44,248 Moc děkuju. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,544 Dávej na sebe pozor. 42 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Pokusím se. 43 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 Jak to, že jsi tak úžasná? 44 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 To je jen trik. 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,021 Myslím to vážně. 46 00:03:08,481 --> 00:03:10,107 Odpustilas mi, co se stalo. 47 00:03:11,025 --> 00:03:13,945 - Měl bych se přiznat a jít do vězení. - Ne. 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,696 Ne, my… 49 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Každý dělá chyby. 50 00:03:21,619 --> 00:03:23,204 Každý něčeho lituje. 51 00:03:23,287 --> 00:03:25,873 Když vstaneš, budu muset jít k rodičům. 52 00:03:25,957 --> 00:03:28,292 A ti se chtějí bavit jen o Steveovi. 53 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Je mi jasný, že se to může zajíst… 54 00:03:31,254 --> 00:03:33,714 Jde mi o to, že… 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,093 Je těžký nevědět, co se mu stalo. 56 00:03:38,886 --> 00:03:40,763 Možná je dobře, že to nevíš. 57 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Možná. 58 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Řeším to pitím. 59 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - To nedělej. - Já vím. 60 00:03:49,272 --> 00:03:50,690 Jen nevím, co si počít. 61 00:03:53,859 --> 00:03:55,987 Ani nevím, proč ti to říkám, ale… 62 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 Když umřel Ted, šla jsem do spolku hromadného truchlení. 63 00:04:02,368 --> 00:04:03,703 - Fakt? - Jo. 64 00:04:04,203 --> 00:04:06,789 S odporem a se špatným přístupem. 65 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Ale pomohlo mi to 66 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 cítit se míň osamělá. 67 00:04:13,546 --> 00:04:15,089 Teď si osamělý nepřipadám. 68 00:04:16,215 --> 00:04:17,133 To jsem ráda. 69 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Hele… 70 00:04:28,728 --> 00:04:31,147 Bylo by divný, kdybych si chtěl dát vanu? 71 00:04:31,480 --> 00:04:33,065 - Jo. - Dobře. 72 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Ale můžeš. 73 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 Možná si k tomu zapálím pár svíček. 74 00:04:40,072 --> 00:04:41,365 Máš svíčky? 75 00:04:41,866 --> 00:04:42,950 Pod umyvadlem. 76 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Teda… 77 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Ježíši. Můžeš… - Promiň. 78 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - Mami, v kuchyni je potopa! - Ježíši, Charlie. 79 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Ty neumíš klepat? 80 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Můžu si půjčit tvůj levandulový sprcháč? 81 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 Ty se koupeš? 82 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 To je přece normální. 83 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Myslím, že to kape odtud. 84 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Jo. 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 - Souhlasím. - Jo. 86 00:05:31,082 --> 00:05:34,877 Můžu se na to podívat, protáhnout ti potrubí. Znova. 87 00:05:34,960 --> 00:05:36,212 Dojdu pro nářadí. 88 00:05:39,173 --> 00:05:41,509 Nevím, co si myslíš, ale nic ti do toho není. 89 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 Takže něco bylo? 90 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Ben toho má za sebou hodně. 91 00:05:45,596 --> 00:05:47,223 A… 92 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 je fajn ostatní podpořit. 93 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Říkej si, co chceš. 94 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Hele, chlape. 95 00:05:52,812 --> 00:05:56,565 Mohl bys mi píchnout? Trochu se opřít do zvonu? 96 00:05:58,901 --> 00:06:00,444 Jo, prošťouchneme to. 97 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy. 98 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Dobrý den. 99 00:06:18,921 --> 00:06:21,298 Po minulé návštěvě jsem vás nečekala. 100 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Bála jsem se, že jsem vás trochu vyděsila. 101 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 To ano. 102 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Ale jste zpět. 103 00:06:27,596 --> 00:06:31,684 - Řekla jsem si, že mi to neublíží. - To je dobře. 104 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Tak copak nám tu zlobí? 105 00:06:35,438 --> 00:06:38,357 Ani jsem s tebou nestihl probrat, 106 00:06:38,441 --> 00:06:40,734 jak jsem přišel k vám domů celý… 107 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 trochu mimo. 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Myslíš totálně na káry? 109 00:06:45,072 --> 00:06:47,533 - Dá se to tak nazvat. - Jo. 110 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 To neřeš. Nic jsem mámě neřekl. 111 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Díky. Máš to u mě. 112 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Jsi hodnej kluk, Charlie Browne. 113 00:06:56,876 --> 00:06:58,586 - To slýcháš často, co? - Jo. 114 00:06:59,712 --> 00:07:02,631 - Říkal jsi mi to už minule. - Fakt? 115 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 - Jo. - No tak. 116 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 Fakt jsi to řekl. 117 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 Vážně se ti chci omluvit. Nejsem takový. 118 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Byl jsem mimo 119 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 kvůli tomu s bráchou… 120 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Nebyl jsem to já. 121 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 To nic. 122 00:07:23,819 --> 00:07:26,447 Po tátově smrti jsem taky dost vyváděl. 123 00:07:27,239 --> 00:07:28,157 Takže to chápu. 124 00:07:30,534 --> 00:07:33,037 Hele, žijeme jen jednou, ne? 125 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 To už nikdo neříká. 126 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Pustíme se do toho odpadu? 127 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Ježkovy voči! 128 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Po prvních třech cyklech chemoterapie 129 00:07:47,676 --> 00:07:49,845 uděláme další PET-CT, ať víme, 130 00:07:49,929 --> 00:07:51,305 jak vaše tělo reaguje. 131 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Vteřinku… 132 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Tři cykly. 133 00:08:00,231 --> 00:08:01,899 Jak dlouho to trvá? 134 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Každý cyklus trvá asi měsíc. 135 00:08:05,861 --> 00:08:08,489 - Nic víc? - Podle toho, jak budete reagovat. 136 00:08:08,572 --> 00:08:11,992 - Možná bude potřeba víc. Prosím. - Díky. 137 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - Chcete žvejku? - Ne, díky. 138 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Příští měsíce teď budou asi dost náročné. 139 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Máte někoho, kdo vám pomůže? Rodinu? 140 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Mám mámu. - Bydlí poblíž? 141 00:08:24,129 --> 00:08:26,382 - Je ve vězení. - Aha. 142 00:08:27,675 --> 00:08:29,468 A nemáte nějakou kamarádku? 143 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Jo, ale… 144 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Nechci ji zatěžovat. 145 00:08:34,098 --> 00:08:37,935 Tohle je chvíle, kdy si můžete dovolit být sobecká. 146 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Jo, ale já taková nejsem. 147 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Možná budete muset. 148 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Nechci vás znovu děsit, ale bude to velmi vyčerpávající. 149 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Budete potřebovat pomoc. 150 00:08:48,320 --> 00:08:49,405 Dobře, ale… 151 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 není to nic, co bych nedokázala sama. 152 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 Zvládnu to, ne? 153 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Zvládnete, ale není to nejlepší přístup. 154 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Do prdele. 155 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 Nemáte tu koš? 156 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 - Takových vlasů? - To je nechutný. 157 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 Ani nejsou moje. Přede mnou tu bydlela čarodějnice. 158 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 Hodná nebo zlá? 159 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Trochu od obojího. 160 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Byla bi. 161 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Kdyby náhodou. 162 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 Dobrá zpráva je, že víme, v čem je problém. 163 00:09:23,022 --> 00:09:25,524 Špatná zpráva je, že to nezvládnu opravit. 164 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 Je to divný. V jedný z trubek je obří díra. 165 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 Je úplně zkorodovaná. Jako by ji něco propálilo. 166 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 To je dost divný. 167 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Třeba si ta čarodějnice udělala z vany kotlík. 168 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 A házela do ní mločí oči a krysí ocásky. 169 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Padej do kotlíku! 170 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Jo. 171 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Bože. Zavolám instalatéra. 172 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy, kde jsi byla? 173 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 - Promiň, já… - Šílím tady! 174 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 Co? Proč? 175 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - To Ben nás naboural. - Cože? 176 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 A vyspali jsme se spolu, což bylo fajn. 177 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 Ale je to špatný, protože teď nahoře opravuje díru v krysí trubce. 178 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 - Ona teče? - Jo! 179 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 - Poslouchej! - Je toho moc! 180 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 To tím chci říct! 181 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Je toho kurva moc! 182 00:10:29,171 --> 00:10:31,006 Tohle asi není nejlepší doba, 183 00:10:31,090 --> 00:10:33,467 abych ti to říkala, ale… 184 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Co mi chceš říct? 185 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 Mám… 186 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 jet s Michelle na tři měsíce do Sonomy. 187 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Co máš s kým? 188 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 S Michelle. Otevírá restauraci vedle bio vinice 189 00:10:49,566 --> 00:10:51,485 a chce, abych jí s tím pomohla. 190 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Chodily jste spolu týden 191 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 a ty s ní teď na tři měsíce utečeš? 192 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 Možná dýl. Uvidíme, jak to půjde. 193 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Sama to nezvládne. Potřebuje pomoc. 194 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Tak kdy odjíždíš? 195 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Prý čím dřív, tím líp. Asi to nepočká. 196 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - Co tvá práce? - V pohodě. Vyhodili mě. 197 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 - Bože, je toho moc. - Že jo? 198 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 - Taky jsem si říkala. - Jo. 199 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 - Ahoj! - Ahoj. 200 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 - Ahoj, Judy. - Ahoj… 201 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 Říkala jsi jí… 202 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Že jsem… 203 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 - Jo. - Jo. 204 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 - Fajn. - Je to dobrý. 205 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Je to v pohodě. 206 00:11:30,941 --> 00:11:31,900 Ne, je to hrozný. 207 00:11:33,861 --> 00:11:37,656 - Měl jsem ti to říct tehdy v nemocnici. - Řekli mu o Steveovi. 208 00:11:37,740 --> 00:11:39,908 Je to neomluvitelný. 209 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Nic se nestalo. Jsme v pořádku. 210 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Bože, o nic nejde. Nikomu se nic nestalo. 211 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Jsme v pohodě. 212 00:11:46,582 --> 00:11:47,833 Moc se omlouvám. 213 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 - Jste na mě moc hodný. - Rády pomůžeme. 214 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 S čím bude třeba. 215 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Bože. 216 00:11:55,007 --> 00:11:56,425 Už jede ten instalatér? 217 00:11:56,508 --> 00:11:58,761 Taky mi to trochu přeteklo. 218 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Klidně breč, jestli chceš. 219 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Ne, jsem v pohodě. 220 00:12:04,141 --> 00:12:06,143 Jsem troska! Já… 221 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 Jsem plná emocí. 222 00:12:19,698 --> 00:12:20,574 Bolí to. 223 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Je mi smutno. Nikdy jsem nebyl smutnější. 224 00:12:24,912 --> 00:12:26,622 A začíná mi docházet… 225 00:12:29,500 --> 00:12:30,709 Že mám v sobě zlost! 226 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 Zlost je naprosto přirozená reakce na tak strašlivou a tragickou smrt. 227 00:12:35,964 --> 00:12:38,884 Co za člověka mu to mohlo udělat? 228 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 On si to snad nevyčítá? 229 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 - Určitě jo. - Jsem si jistá, že jo. 230 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Jen zrůda by necítila takovou hlubokou bolest. 231 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Byla to hrozná věc. 232 00:12:51,897 --> 00:12:53,524 Mám tolik otázek. 233 00:12:56,693 --> 00:13:00,364 Ale teď jsem se dozvěděl, že s námi chce FBI mluvit, tak možná… 234 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 třeba něco zjistíme. Kdo ví? 235 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 - Super! - Jupí! 236 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 - Emoční placák! - Jo! 237 00:13:08,997 --> 00:13:10,207 To rád slyším. 238 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 A jsme rádi, že jste tady, Bene. 239 00:13:12,793 --> 00:13:16,797 Je důležité se mít o koho opřít, když život vypadá bezútěšně. 240 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Pokud ten člověk nejede do Sonomy. 241 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 - Ty jedeš do Sonomy? - Ne. 242 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Judy. Na tři měsíce. 243 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 To se zármutkem nijak nesouvisí, tak může mluvit někdo jiný. 244 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Tak já. 245 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Dnes je pro mě velký den. 246 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Je 20. výročí Burtovy smrti. 247 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Mého muže. Vzal si život. 248 00:13:41,488 --> 00:13:44,032 Chystáš něco na jeho počest? 249 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 No, 250 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 obvykle chodím do našeho oblíbeného karaoke baru. 251 00:13:49,204 --> 00:13:50,497 Burt taky zpíval. 252 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Ale zavřeli ho. 253 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - To je škoda. - To nic. 254 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Můžu jeho památku uctít i doma. 255 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Užij si to. 256 00:14:00,340 --> 00:14:02,718 Sama bys být neměla. 257 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Nemá Henry karaoke? 258 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Já tě zabiju. 259 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sykavkové zvuky. 260 00:14:10,309 --> 00:14:11,727 Škodolibost. 261 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Zlomyslnost. 262 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Zkaženost. - Dobře. 263 00:14:16,023 --> 00:14:18,609 Mikrofon už jsme vyzkoušeli. Díky, Shandy. 264 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Polož to. 265 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Jdi pryč. 266 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Díky, zlato. 267 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Musela ses dobrovolně přihlásit, co? 268 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Bylo mi jí líto. Yolanda potřebuje kamaráda. 269 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Já taky. 270 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 Co tím myslíš? 271 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Jen to, že teď nemám čas 272 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 na pořádání párty pro mrtvýho chlapa. 273 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Do kuchyně mi teče voda 274 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 a do toho mi FBI šlape na paty. 275 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 To nemusíš řešit. Mluvila jsem s Glennem. 276 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 S kým? 277 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - S agentem Moranisem z FBI. - Co? Proč? 278 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Abych mu naznačila, že v tý bouračce měli prsty Řekové. 279 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 A že možná zabili Stevea, protože je okrádal. 280 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 Takže tys lhala nejlepšímu agentovi FBI? 281 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 To nebyla lež, jen teorie. 282 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Ale teď jsme tvým přičiněním 283 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 možná víc podezřelý než předtím. 284 00:15:14,831 --> 00:15:18,251 - Chtěla jsem pomoct. - To ty vždycky. 285 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 Ale nikdy nic nedomyslíš do konce. To je fuk, já… 286 00:15:21,463 --> 00:15:24,800 Jen si klidně jeď píchat do Sonomy. Já to tu zvládnu. 287 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 Nebude to zábavný, ale vysilující. 288 00:15:28,345 --> 00:15:29,471 Co bude vysilující? 289 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Judy nám odjede, 290 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 aby se svou kamarádkou Michelle otevřela restauraci. 291 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Špatný nápad. 292 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Gastroprůmysl je krutý. Šance na přežití je malá. 293 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 - Shandy to chápe. - Někdo ale musí být výjimka. 294 00:15:43,193 --> 00:15:46,405 - Bude to vaše smrt. - Bude to vaše smrt. 295 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 Burte můj. 296 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Zlato, já… 297 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Nemůžu se nabažit tvé lásky, Burte. 298 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Ani nevím… 299 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Nebude to dlouhá párty, že ne? 300 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Podívej, jak je šťastná. No tak. 301 00:16:15,851 --> 00:16:20,564 - Podívej, jak jsem šťastná já. - Jsi. Vidím, jak se usmíváš! 302 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 - Dámy. - Ahoj. 303 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Ahoj. 304 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Bylo od vás moc milé, že jste Yolandě pomohly. 305 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Neměla jsem na výběr. 306 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 Ale o to jde, ne? Je fajn pomáhat ostatním. 307 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 To je moje tajemství. Radši rozdávám, než přijímám. 308 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 To vyznělo špatně. 309 00:16:37,581 --> 00:16:39,583 - Ne. - Možná. 310 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Díkybohu. 311 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Děkuju vám všem. 312 00:16:48,467 --> 00:16:50,677 Omluvte mě. Trochu mi vyschlo v krku. 313 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Mně taky. 314 00:16:56,892 --> 00:16:58,185 Ahoj. 315 00:16:58,268 --> 00:16:59,936 Tady je náš ptáček zpěváček. 316 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Nesu ti vodu. 317 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Díky. 318 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Jen jsem se potřebovala vzchopit. 319 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Jo. 320 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 To je Burt? 321 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Pane jo. Má moc milý oči. 322 00:17:15,911 --> 00:17:16,870 Že jo? 323 00:17:18,747 --> 00:17:19,831 Je to zvláštní. 324 00:17:20,957 --> 00:17:24,711 Člověk by si myslel, že po tak dlouhé době už nebudu brečet. 325 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 Ale sama vidíš. 326 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Asi to byl výjimečný člověk. 327 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Ne, nebyl. 328 00:17:32,886 --> 00:17:35,347 Obyčejnější už být nemohl. 329 00:17:36,348 --> 00:17:40,143 Vtipkoval, že jeho chybějící charisma 330 00:17:40,227 --> 00:17:41,812 vynahrazuju svým vzhledem. 331 00:17:42,729 --> 00:17:43,772 Měl pravdu. 332 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 Určitě měl své kouzlo. 333 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Fakt ne. 334 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 A to se mi na něm líbilo. 335 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Byl… 336 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 stabilní a předvídatelný. 337 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 Proto je… 338 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 tak těžký uvěřit, 339 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 že se to rozhodl udělat. 340 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Třeba měl pocit, že nemá na výběr. 341 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Nebo aspoň lepší možnost. 342 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Kéž bych tehdy věděla, jak moc trpí. 343 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Snesla bych mu modré z nebe. 344 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Určitě to věděl. 345 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Tak proč mi to neřekl? 346 00:18:30,152 --> 00:18:31,361 Možná nemohl. 347 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Možná. 348 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 Judy. 349 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Zlato, moc ti děkuju. 350 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Bylo to jedinečný. 351 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 Není zač. 352 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 No tak. 353 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Moc si to v Sonomě užiješ. 354 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Prý je to tam jako v nebi. 355 00:18:59,806 --> 00:19:01,183 Jo, to doufám. 356 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 Judy? 357 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Máš tu kámošku. - Koho? 358 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Ahoj, Michelle. - Ahoj, Jen. 359 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Už jsem slyšela o tý Sonomě. 360 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Michelle! Ty jsi tady. Jsme tu všechny! 361 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Jo, zatím. 362 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 - Co? - Mami. Máme lepicí pásku? 363 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 A pár silných nůžek na nehty. Je to na hru. 364 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Podívám se, co tu máme. 365 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 Omluv mě, Michelle. 366 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 Nemůžeme někam jít? 367 00:19:31,254 --> 00:19:32,255 Jasně. 368 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - Je všechno v pořádku? - Ani ne. 369 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Promiň, že jsem sem takhle vtrhla. 370 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Říkala jsem, ať přijdeš, když bude třeba. 371 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Je. 372 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Musím se ti omluvit. 373 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 Za co? 374 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Slyšela jsem, co jsi včera říkala, když sis myslela, že spím. 375 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 O té tvé… 376 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Promiň. Nevím, proč jsem nic neřekla. 377 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Měla jsem. 378 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 - Úplně jsem zkameněla. - To nic. 379 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Ne, je to odporný. Proč to dělám, když mi na tobě záleží? 380 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Prosím tě. Kdo mluví o rakovině, když je nahej v posteli? To je odporný. 381 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Chceš si o tom promluvit? 382 00:20:17,884 --> 00:20:20,971 Nebo o tom nemusíme mluvit, ale kdyby… 383 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Nepotřebuješ někoho… 384 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Vím, že máš Jen, ale… 385 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Jo. 386 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Jo, mám. 387 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - Můžu se zeptat, jakou… - Děložního čípku. 388 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 A rozšířila se mi do jater. 389 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 - Kurva. - Jo. 390 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 Je to dost na prd. 391 00:20:46,121 --> 00:20:47,497 Děsně na prd. 392 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Jsem tu pro tebe. 393 00:20:54,504 --> 00:21:00,218 - Kdybych ti mohla nějak pomoct… - Můžeš mě pozvat do Sonomy, 394 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 až si otevřeš tu restauraci. 395 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Pozvu. 396 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Mluvila jsem o tom s mámou a ona… 397 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 dá se říct, že mě podpořila. 398 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Vážně? 399 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 - Jo. - Pane jo! 400 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Občas tě lidi překvapí. 401 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 - Něco pro tebe mám. - Co? 402 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 Je to hloupá drobnost, 403 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 ale říkala jsem si, že to neuškodí. 404 00:21:28,580 --> 00:21:29,497 Díky. 405 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Ametyst prý pomáhá léčit. 406 00:21:34,961 --> 00:21:36,379 Pomáhá mi už teď. 407 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Asi jsem se k tobě nechoval 408 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 tak dobře, jak jsem měl. 409 00:21:52,395 --> 00:21:53,271 Jak je? 410 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Jestli sis připadala na druhý koleji, 411 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 promiň, že jsem byl slepej. 412 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Ale pořád jsem na tebe myslel. 413 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Pořád jsem na tebe myslel. 414 00:22:19,839 --> 00:22:21,466 Willie Nelson umí. 415 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Je to tak. 416 00:22:24,177 --> 00:22:25,261 Zachraňte Willyho! 417 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 No tak. 418 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - Co tu děláš? - Potřeboval jsem tě vidět. 419 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Mimochodem, mluvili jsme s FBI. 420 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Tak jo. Pojď. 421 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 - Nedostal jsem se k přechodu. - Show skončila. Tak co? 422 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 - Utopil se. - Co? 423 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 Steve se utopil. 424 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 Nezabila ho rána do hlavy. 425 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Panebože. 426 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 To je hrozná smrt. 427 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Jo, to je. 428 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 Cos to provedla? 429 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Ale mělas pravdu. 430 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 Je lepší nic nevědět. 431 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 - Sakra. - Ne, to je dobrý. 432 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 - Ne! - Už ji mám. 433 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Kašli na to! 434 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Bene! 435 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Judy! 436 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Judy! 437 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - Judy, pomoc! - Co se stalo? 438 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Bene! 439 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Kurva. Pojď sem! - Mám ji! 440 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 No tak. 441 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Pojď sem. 442 00:23:33,913 --> 00:23:34,873 Už tě máme. 443 00:23:37,542 --> 00:23:39,169 - Tak jo. - Lezeme. 444 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 - Dobrý? Tak fajn. - Jo. 445 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Hele, nemusíš… 446 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Sedni si. - Dobře. 447 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Dojdu pro ručníky. Bože. 448 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 - Pošli všechny pryč, prosím. - Jo. 449 00:24:00,190 --> 00:24:01,065 Jsi normální? 450 00:24:04,861 --> 00:24:07,864 - Vím, jak to vypadá. - Neříkals, že tohle nejsi ty? 451 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 - Poslyš, kámo. - Nejsem tvůj kámoš, ty trosko. 452 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Omlouvám se. 453 00:24:16,206 --> 00:24:19,709 Přiznej si, že jsi v sračkách. A drž se dál od mojí mámy. 454 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Ahoj. Jak je na tom Ben? 455 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Odjel Lyftem. 456 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Taková noční můra. 457 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Všechno mi to připomnělo. 458 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Jsou to muka. 459 00:24:47,529 --> 00:24:48,696 Chci mu pomoct. 460 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Dlužím mu to po tom, co jsem udělala. 461 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Nechala jsem ho utopit, Judy. 462 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 - Bena? - Ne. 463 00:24:58,540 --> 00:24:59,415 Stevea. 464 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Mohla jsem mu pomoct. Mohla jsem ho zachránit, ale… 465 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Zkameněla jsi. 466 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Jo. 467 00:25:09,133 --> 00:25:11,553 Být lepší člověk, pomohla bych chlapovi, 468 00:25:12,136 --> 00:25:14,806 kterýmu jsem zničila život. 469 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 Je toho na tebe moc. 470 00:25:17,600 --> 00:25:19,018 Jiní by to udělali. 471 00:25:19,852 --> 00:25:21,145 Třeba ty. 472 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Mně jsi pomohla. 473 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Já jsem ale tak na hovno, že to ani nezkusím. 474 00:25:32,448 --> 00:25:34,826 Co kdybych potřebovala, abys pomohla mně? 475 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 Jak to myslíš? 476 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Mám rakovinu. 477 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Řekla jsem, že nemám, ale mám. 478 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Mám ji. 479 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 Proč jsi mi… 480 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Nechtěla jsem, aby sis to kladla za vinu. 481 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Panebože. 482 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Proto jsem řekla, že jedu do Sonomy. Já… 483 00:25:59,183 --> 00:26:02,061 Chtěla jsem se léčit sama, abych tě nezatěžovala. 484 00:26:02,145 --> 00:26:04,647 Vím, že po všem… zvlášť s tvou mámou… 485 00:26:04,731 --> 00:26:07,900 - Jdi do prdele! Judy! - Co? 486 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Říkala jsem, že jsem na hovno, ale myslíš, že až tak? 487 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - To ne… - Poslouchej mě. 488 00:26:13,823 --> 00:26:15,783 Mě nezatěžuješ. 489 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Jsi pro mě vším. 490 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 Udělala bych pro tebe cokoli. 491 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Cokoli. Rozumíš? 492 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Mám strach. 493 00:26:29,756 --> 00:26:31,924 Já vím. 494 00:26:33,718 --> 00:26:34,927 To bude dobrý. 495 00:26:36,679 --> 00:26:37,722 Slibuju. 496 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 - Jsem hrozně vyděšená. - Já vím. 497 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Jsem tu s tebou. 498 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Bude to dobrý. 499 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Ahoj. 500 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Ahoj. Co se děje? 501 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Pardon, že jsem sem tak vtrhnul. 502 00:27:11,089 --> 00:27:12,340 Jste trochu navlhlej. 503 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Jo. 504 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Pamatujete, jak jste u mě tuhle byl? 505 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Jo. 506 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 A vrátil jste mi toho ptáka. 507 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Jo. 508 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 Popravdě… 509 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 Já… 510 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 Nevím, jak to říct. 511 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Já… 512 00:27:42,370 --> 00:27:43,371 potřebuju pomoc. 513 00:27:46,332 --> 00:27:48,418 Jsem alkoholik a potřebuju pomoc. 514 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Tak půjdeme pro pomoc. Dobře? 515 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 - Tak jo. - Jo. 516 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 - Díky. - Jasně. 517 00:27:55,466 --> 00:27:57,844 - Moc vám děkuju. - Nebojte. 518 00:27:58,344 --> 00:28:02,890 Můžu se zeptat, odkud máte toho ptáka? 519 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 Od Henryho, syna Jen Hardingové. 520 00:28:05,184 --> 00:28:06,811 Vyrobila mu ho Judy. 521 00:28:09,230 --> 00:28:10,064 Vážně? 522 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Prosím. - Ta frittata je děsně dobrá. 523 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Krásně nadýchaná. 524 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Budu se snažit neurazit, jak moc tě to překvapilo. 525 00:28:24,036 --> 00:28:27,582 Mimochodem, sepsala jsem nám rozvrh 526 00:28:27,665 --> 00:28:29,917 všech tvých vyšetření, 527 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 abychom to všechno stíhaly. 528 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 - Díky. - Není zač. 529 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Dobré ráno. - Ahoj. Dobré ráno. 530 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Udělala jsem překvapivě dobrou frittatu, jestli chcete. 531 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 Ne, díky. Nepotřebuju teplou snídani. 532 00:28:42,597 --> 00:28:45,141 - Co cereálie? - Jsou jak studená polívka. 533 00:28:49,270 --> 00:28:50,646 Do prdele! 534 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Panebože! 535 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Váš dům je smrtící past. 536 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Překlad titulků: Anna Farrow