1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Hola. - Hola. 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,033 - Hola. - Hola. 4 00:00:37,080 --> 00:00:39,082 Perdón, se me ha dormido el brazo. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 No, perdona tú. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Estaba muy cómoda sobre ti. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 Qué mona eres. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Mona tú. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 ¿Qué? No. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 No te levantes. Quédate conmigo. 11 00:01:05,942 --> 00:01:10,113 - Fuera de la cama pasan cosas malas. - Dentro de la cama también. 12 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 En esta no. 13 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 No me digas. 14 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 ¿Estás pidiendo un bis? 15 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Mierda. 16 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Mi madre tiene cita con el cardiólogo en… cuatro minutos. 17 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Siento haberme dormido e irme corriendo ahora. 18 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 No, me alegra que durmieras. 19 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Sí, me quedé sopa en mitad de la conversación. 20 00:01:44,397 --> 00:01:46,524 Ya, vergüenza debería darte. 21 00:01:46,607 --> 00:01:48,943 Estaba revelándote todos mis secretos. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Oye, gracias, ha sido divertido. 23 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 No iba en ese plan. 24 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 No iba en plan "si te he visto… no me acuerdo". 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,329 No, lo entiendo. 26 00:02:00,413 --> 00:02:04,500 Tienes muchas cosas en la cabeza con lo de tu madre y Sonoma, y yo… 27 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 tengo las mías. 28 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Sí. 29 00:02:09,255 --> 00:02:11,716 No sé por qué saqué lo de Sonoma. Qué boba. 30 00:02:11,799 --> 00:02:14,218 Ni que pudiera irme y dejar a mi madre. 31 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Creo que lo entendería. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 Debes vivir tu vida. 33 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 Ya, ahora mismo no tengo vida, 34 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 entre tantas citas y seguimientos a los que llego tarde. 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - Es duro, ¿eh? - Sí. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 No quiero llamarlo carga… 37 00:02:32,862 --> 00:02:34,947 Siento que tengas que cargar tanto. 38 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 - Con razón se te duerme el brazo. - Sí. 39 00:02:39,619 --> 00:02:42,413 Si necesitas algo, sabes dónde vivo. 40 00:02:42,997 --> 00:02:44,248 Te lo agradezco. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,586 Cuídate, ¿vale? 42 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Lo intentaré. 43 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 ¿Cómo puedes ser tan increíble? 44 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 Es todo una artimaña. 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 En serio, que me… 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,316 hayas perdonado lo que hice… 47 00:03:11,067 --> 00:03:13,945 - Debería entregarme, ir a la cárcel. - No. 48 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 No… 49 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Todos cometemos errores. 50 00:03:21,577 --> 00:03:23,204 Todos lamentamos algo. 51 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Si te levantas, tendré que volver con mis padres, 52 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 y solo hablan de Steve. 53 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Entiendo que eso te tenga desgastado. 54 00:03:31,254 --> 00:03:33,923 El tema con Steve es que… 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 es muy duro no saber qué pasó. 56 00:03:38,886 --> 00:03:40,638 Quizá sea mejor así. 57 00:03:42,390 --> 00:03:43,349 Quizá. 58 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Quiero beber. 59 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - No lo hagas. - Ya, lo sé. 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 No sé qué hacer. 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,195 No me creo que vaya a decir esto, pero… 62 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 tras la muerte de Ted, fui a un grupo de duelo. 63 00:04:02,368 --> 00:04:03,619 - ¿En serio? - Sí. 64 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 A regañadientes y con una actitud de mierda. 65 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Pero me ayudó… 66 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 a sentirme menos sola. 67 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 Ahora no me siento solo. 68 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Me alegro. 69 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Oye. 70 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ¿Sería raro si me diera un baño? 71 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 - Sí. - Vale. 72 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Pero puedes hacerlo. 73 00:04:35,109 --> 00:04:37,611 Quizá encienda un par de velas. 74 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 ¿Tienes velas? 75 00:04:41,824 --> 00:04:42,950 Debajo del lavabo. 76 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 O sea… 77 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Dios. ¿Pued…? - Perdón. 78 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - Mamá, hay una fuga en la cocina. - ¡Dios! 79 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 ¿No sabes llamar? 80 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Oye, ¿me prestas tu gel de lavanda para el cuer…? 81 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 ¿Te estás bañando? 82 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 Es algo muy normal. 83 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Me da que la fuga viene de ahí. 84 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Sí. 85 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 - Estoy de acuerdo. - Sí. 86 00:05:31,082 --> 00:05:33,667 ¿Le echo un ojo y te desatasco las tuberías? 87 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 Otra vez. 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,837 Traeré las herramientas. 89 00:05:39,215 --> 00:05:41,509 Lo que creas que pasa no te incumbe. 90 00:05:41,592 --> 00:05:45,513 - Entonces, ¿sí que pasa? - Mira, Ben lo ha pasado muy mal. 91 00:05:45,596 --> 00:05:47,223 Y… 92 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 es bueno apoyar a la gente. 93 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Tú di lo que necesites. 94 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Oye. 95 00:05:52,812 --> 00:05:56,649 ¿Te importa echarme una mano? No sé… Les damos caña. 96 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 Sí, tío, vamos a darles caña. 97 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy. 98 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Hola. 99 00:06:18,796 --> 00:06:21,298 No pensaba que volvería a verte. 100 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Creía que te había asustado un poco. 101 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 Sí. 102 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Pero has vuelto. 103 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 No pierdo nada por probar. 104 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Bien. 105 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 A ver este rebelde. 106 00:06:35,479 --> 00:06:40,734 Oye, no pude hablar contigo sobre lo de aparecer en tu casa algo… 107 00:06:41,444 --> 00:06:42,820 contento el otro día. 108 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 ¿Dices como una cuba? 109 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 Sí, eso también vale. 110 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Sí. 111 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 Tranqui, no se lo conté a mi madre. 112 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Gracias, te lo agradezco. 113 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí. 114 00:06:56,876 --> 00:06:58,586 - Te lo dirán mucho. - Sí. 115 00:06:59,712 --> 00:07:01,380 Me lo dijiste ese día. 116 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 ¿De verdad? 117 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 - Sí. - Venga ya. 118 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 No, lo dijiste. 119 00:07:09,013 --> 00:07:11,640 Quiero disculparme. No estaba en mis cabales. 120 00:07:11,724 --> 00:07:15,853 Estaba hecho mierda tras enterarme de lo de mi hermano y… 121 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 yo no soy así. 122 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Tranqui. 123 00:07:23,819 --> 00:07:26,697 Yo también hice gilipolleces al morir mi padre. 124 00:07:27,239 --> 00:07:28,491 Así que lo entiendo. 125 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Oye. 126 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 Carpe diem. 127 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 Esa expresión ya no se usa. 128 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Bueno, ¿le damos caña al desagüe? 129 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 ¡Ostras! 130 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Y, tras tres ciclos de quimioterapia, 131 00:07:47,676 --> 00:07:49,845 haremos otra tomografía 132 00:07:49,929 --> 00:07:51,514 para ver cómo respondes. 133 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Deja que… 134 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Tres ciclos. 135 00:08:00,231 --> 00:08:01,440 ¿Cuánto tarda eso? 136 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Cada ciclo dura cosa de un mes. 137 00:08:05,861 --> 00:08:08,489 - ¿Y ya está? - Dependerá de cómo respondas. 138 00:08:08,572 --> 00:08:10,115 Quizá sean más. Ten. 139 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Gracias. 140 00:08:12,076 --> 00:08:14,119 - ¿Quieres chicle? - No, gracias. 141 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Judy, los próximos meses podrían ser muy difíciles. 142 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 ¿Tienes a alguien que te ayude? ¿Algún familiar? 143 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - A mi madre. - ¿Vive aquí? 144 00:08:24,129 --> 00:08:25,506 Está en la cárcel. 145 00:08:25,589 --> 00:08:26,507 Vale. 146 00:08:27,675 --> 00:08:29,468 ¿Y una amiga? 147 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Sí, pero… 148 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 no quiero molestarla. 149 00:08:34,098 --> 00:08:37,935 Perdona mi franqueza, pero este es el momento de ser egoísta. 150 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Ya, pero es que no es lo mío. 151 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Pues tendrá que serlo. 152 00:08:42,189 --> 00:08:43,482 No quiero asustarte, 153 00:08:43,566 --> 00:08:45,651 pero esta parte es extenuante. 154 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Necesitarás ayuda. 155 00:08:48,404 --> 00:08:49,613 Ya, pero… 156 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 no es que sea imposible hacerlo sola. 157 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 ¿O sí? 158 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 No, pero no es lo ideal. 159 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Mierda. 160 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 ¿Tienes una basura? 161 00:09:06,213 --> 00:09:08,382 - Cuánto pelo. - Qué pesadilla. 162 00:09:08,882 --> 00:09:11,969 No es mío, una bruja vivía aquí antes. 163 00:09:13,012 --> 00:09:16,348 - ¿Una buena o una mala? - Era un poco de las dos. 164 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Era bi. 165 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Por si acaso. 166 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 Lo bueno es que hemos encontrado el problema. 167 00:09:23,022 --> 00:09:25,357 Lo malo es que me supera. 168 00:09:25,941 --> 00:09:26,859 Es muy raro. 169 00:09:26,942 --> 00:09:29,194 Hay un agujero enorme en una tubería, 170 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 totalmente corroído, como si algo la hubiera quemado. 171 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Vaya, qué raro. Es muy raro. 172 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Quizá la bruja usara esto de caldero. 173 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Ojo de tritón y cola de ratón, ¿no? 174 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 ¡Métete en mi caldero! 175 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Ya. 176 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Dios. Llamaré al fontanero. 177 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy, ¿dónde estabas? 178 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 - Lo siento… - ¡Menudo follón! 179 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 ¿Qué? ¿Por qué? 180 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - Ben es el que chocó con nosotras. - ¿Qué? 181 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 Y nos hemos acostado. Ha estado muy bien. 182 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 Lo malo es que ahora está arriba arreglando la fuga de la rata. 183 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 - ¿Tenemos una fuga? - Sí. 184 00:10:23,123 --> 00:10:25,084 - Espabila. - Lo siento. Es mucho. 185 00:10:25,167 --> 00:10:26,335 ¡Eso digo! 186 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 ¡Es demasiado, joder! 187 00:10:29,171 --> 00:10:33,467 Vale, bueno, quizá no sea… el mejor momento para contarte que… 188 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 ¿Contarme qué? 189 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Tengo… 190 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 que irme con Michelle a Sonoma tres meses. 191 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 ¿Qué te vas con quién? 192 00:10:46,605 --> 00:10:51,485 Con Michelle. Va a abrir un restaurante y quiere que vaya y la ayude. 193 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Si salisteis una semana. 194 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 ¿Ahora te vas con ella tres meses? 195 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 Igual más. Depende de cómo vaya. 196 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 No es algo que pueda hacer sola. Necesita ayuda. 197 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Vale, ¿cuándo te vas? 198 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Ha dicho que cuanto antes mejor, no creo que pueda esperar. 199 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - ¿Y tu trabajo? - Me han despedido. 200 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 - Cuánta cosa. - ¿Verdad? 201 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 - Yo estoy igual. - Vale. 202 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 - Hola. - Hola. 203 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 - Hola, Judy. - Hola… 204 00:11:20,222 --> 00:11:22,516 ¿Le has contado lo de que… 205 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 fui yo…? 206 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 - Sí. - Sí. 207 00:11:27,813 --> 00:11:29,064 - Bien. - No. 208 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Está bien. 209 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 No está bien. 210 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Debí contártelo en el hospital. 211 00:11:36,155 --> 00:11:39,908 - Acababa de enterarse de lo de Steve. - Eso no es excusa. 212 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Yo digo que no pasa nada. Estamos bien. 213 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 No pasa nada. Estamos todos bien. 214 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Todos estamos bien. 215 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Lo siento mucho, chicas. 216 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 - Sois demasiado buenas. - Lo que sea por ayudar. 217 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 Lo que necesites. 218 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ay, madre. 219 00:11:55,007 --> 00:11:56,425 ¿Viene ya el fontanero? 220 00:11:56,508 --> 00:11:58,761 Porque también tengo una fuga. 221 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Si quieres llorar, adelante. 222 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 No, no hace falta. 223 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 ¡Estoy hecho un desastre! O sea… 224 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 son demasiados sentimientos, ¿sabéis? 225 00:12:19,698 --> 00:12:20,741 Duele mucho. 226 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Estoy triste, nunca había estado tan triste. 227 00:12:24,912 --> 00:12:26,955 Y empiezo a darme cuenta de que… 228 00:12:29,500 --> 00:12:30,793 ¡Siento mucha ira! 229 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 La ira es una respuesta muy natural a una muerte tan espantosa. 230 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 No dejo de pensar en quién podría hacer algo así. 231 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 ¿No se arrepiente? 232 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 - Seguro que sí. Sí, claro. - Seguro. 233 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Habría que ser un monstruo para no sentir el dolor. 234 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Qué cosa tan horrible. 235 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Tengo muchas preguntas. 236 00:12:56,819 --> 00:13:00,364 Pero el FBI quiere hablar con nosotros, así que quizá… 237 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 obtengamos respuestas, no sé. 238 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 - ¡Qué bien! - ¡Sí! 239 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 - ¡Choca esos cinco emocional! - Sí. 240 00:13:08,997 --> 00:13:11,792 Me alegra oírlo. Y nos alegra que estés aquí. 241 00:13:12,793 --> 00:13:14,586 Es importante tener a gente 242 00:13:14,670 --> 00:13:16,922 en la que apoyarse ante la adversidad. 243 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Si no se van a Sonoma. 244 00:13:19,967 --> 00:13:21,844 - ¿Te vas a Sonoma? - No. 245 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Judy sí, tres meses. 246 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Creo que no tiene que ver con el duelo, mejor que hable otro. 247 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Hablaré yo. 248 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Hoy es un día especial para mí. 249 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Hace 20 años que murió Burt. 250 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Mi marido. Se quitó la vida. 251 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 ¿Harás algo para conmemorarlo, Yolanda? 252 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Bueno, 253 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 suelo ir a nuestro bar de karaoke favorito. 254 00:13:49,204 --> 00:13:50,789 Burt también cantaba. 255 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Pero cerró. 256 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - Vaya, qué pena. - Da igual. 257 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 También puedo conmemorarlo en casa sola. 258 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Diviértete. 259 00:14:00,340 --> 00:14:02,217 No deberías estar sola. 260 00:14:03,302 --> 00:14:06,638 - Henry tiene una máquina de karaoke. - Te mato. 261 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sonidos sibilantes. 262 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Malevolencia. 263 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Pestilencia. 264 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Súcubo. - Vale. 265 00:14:16,023 --> 00:14:18,692 Se acabó la prueba del micro. Gracias, Shandy. 266 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Déjalo. 267 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Vete. 268 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Gracias, cielo. 269 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Tenías que ofrecerte voluntaria, ¿eh? 270 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Me sabía mal. Parecía que necesitara una amiga. 271 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Ya, y yo. 272 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 ¿Cómo? 273 00:14:37,961 --> 00:14:43,467 Que no estoy yo ahora mismo para dar una fiesta para un tío muerto. 274 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Tengo una fuga enorme en la cocina 275 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 y al FBI a punto de pillarme. 276 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 No te preocupes, fui a hablar con Glenn. 277 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 ¿Con quién? 278 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - El agente Moranis del FBI. - ¿Qué? ¿Por qué? 279 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Para insinuar que los griegos causaron nuestro accidente 280 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 y que quizá mataron a Steve porque les robaba dinero. 281 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 ¿Le mentiste al mejor agente del FBI? 282 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 No, le conté una teoría. 283 00:15:10,202 --> 00:15:14,748 Pero ahora le habrás hecho sospechar al intentar que no sospechara. 284 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Solo quería ayudar. 285 00:15:16,041 --> 00:15:17,793 Siempre estás igual. 286 00:15:18,335 --> 00:15:20,921 No piensas las cosas, Judy. Da igual, no… 287 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 Pásatelo bien en tu viajecito a Sonoma, yo aquí me quedo. 288 00:15:25,926 --> 00:15:28,261 No voy a pasármelo bien, será agotador. 289 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 ¿Qué será agotador? 290 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Judy nos deja 291 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 para abrir un restaurante con su amiga Michelle. 292 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Mala idea. 293 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Un restaurante es un mal negocio, es difícil sacarlo adelante. 294 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 - Shandy sabe. - Algunos lo consiguen. 295 00:15:43,193 --> 00:15:44,361 La llevas clara. 296 00:15:45,112 --> 00:15:46,405 La llevas clara. 297 00:15:55,872 --> 00:15:57,916 Oh, Burt, 298 00:16:00,043 --> 00:16:01,962 cielo, 299 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 nunca me sacio de tu amor, Burt. 300 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Oh, no sé… 301 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Esta fiesta no se alargará, ¿no? 302 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Mira lo contenta que está. Venga. 303 00:16:15,934 --> 00:16:17,310 Mírame a mí. 304 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Te veo, sé que en el fondo estás sonriendo. 305 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 - Chicas. - Hola. 306 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Hola. 307 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Sois muy amables haciendo esto por Yolanda. 308 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 No tenía elección, ¿no? 309 00:16:27,946 --> 00:16:30,907 Ese es el tema, ¿no? Sienta bien ayudar. 310 00:16:31,450 --> 00:16:34,369 Es mi oscuro secreto: es mejor dar que recibir. 311 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Igual ha sonado mal. 312 00:16:37,581 --> 00:16:39,541 - No. - Quizá. 313 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Gracias a Dios. 314 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Gracias a todos. 315 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Perdonad, necesito beber algo. 316 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Y yo. 317 00:16:56,892 --> 00:16:59,853 Hola. Aquí está nuestro ruiseñor. 318 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Te traigo agua. 319 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Gracias. 320 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Necesitaba un minuto para recomponerme. 321 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Ya. 322 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 ¿Ese es Burt? 323 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Míralo. Tiene una mirada muy amable. 324 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 ¿Verdad? 325 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Tiene gracia. 326 00:17:20,999 --> 00:17:24,920 Una diría que después de tanto tiempo ya no lloraría por él, pero… 327 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 aquí estamos. 328 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Está claro que era muy especial. 329 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Qué va. 330 00:17:32,886 --> 00:17:35,347 Era de lo más ordinario. 331 00:17:36,348 --> 00:17:40,143 Bromeaba con que lo que a él le faltaba de personalidad, 332 00:17:40,227 --> 00:17:41,812 yo lo tenía de guapa. 333 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 Y no se equivocaba. 334 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 Tendría sus encantos. 335 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 De verdad que no. 336 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Y por eso lo quería. 337 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Era… 338 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 estable y… predecible. 339 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 Por eso es… 340 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 Es difícil creer que eligiera… 341 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Que eligiera hacer lo que hizo. 342 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Quizá sintiera que no tenía elección. 343 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 O ninguna mejor. 344 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Ojalá hubiera sabido cuánto sufría. 345 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Habría movido cielo y tierra para ayudarlo. 346 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Seguro que él lo sabía. 347 00:18:25,647 --> 00:18:27,691 ¿Y por qué no me pidió ayuda? 348 00:18:30,152 --> 00:18:31,486 Quizá no fuera capaz. 349 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Puede ser. 350 00:18:38,076 --> 00:18:39,286 Judy. 351 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Cariño, muchas gracias por todo esto. 352 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Ha sido muy especial. 353 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 No hay de qué. 354 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Oye. 355 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Pásalo muy bien en Sonoma. 356 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Dicen que es todo un paraíso. 357 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Sí, eso espero. 358 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 ¿Judy? 359 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Está tu amiga. - ¿Mi amiga? 360 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Hola, Michelle. - Hola, Jen. 361 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Qué fuerte lo de Sonoma. 362 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 ¡Michelle! ¡Estás aquí! ¡Todas estamos aquí! 363 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Sí, por ahora. 364 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 - ¿Qué? - ¿Tenemos cinta adhesiva? 365 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 Y un cortaúñas resistente. Es para un juego. 366 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Vale, voy a ver qué tenemos. 367 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 Perdona, Michelle. 368 00:19:29,711 --> 00:19:32,422 - ¿Podemos ir a algún sitio? - Sí, claro. 369 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - ¿Va todo bien? - No, la verdad es que no. 370 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Siento presentarme así. 371 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 No, he dicho que si necesitabas algo… 372 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Sí. 373 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Necesito disculparme. 374 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 ¿Por qué? 375 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Escuché lo que dijiste anoche cuando creías que dormía. 376 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Lo de tu… 377 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Lo siento. No sé por qué no dije nada. 378 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Debí hacerlo. 379 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 - Me quedé en blanco y… - No pasa nada. 380 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 No, sí que pasa. Es horrible. ¿Quién le hace eso a alguien que quiere? 381 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 ¿Quién menciona un cáncer estando desnuda con alguien en la cama? 382 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 ¿Quieres hablar del tema? 383 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Podemos, aunque no hace falta, pero… 384 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 ¿necesitas a alguien para…? 385 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Sé que está Jen, pero… 386 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Sí. 387 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Sí. 388 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - ¿Puedo preguntar de qué tipo? - Cervical. 389 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Se ha extendido al hígado. 390 00:20:41,032 --> 00:20:42,367 - Mierda. - Sí. 391 00:20:42,450 --> 00:20:44,077 Es una mierda. 392 00:20:46,121 --> 00:20:47,706 Sí, una puta mierda. 393 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Bueno, estoy aquí, ¿vale? 394 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 Si puedo hacer algo… 395 00:20:57,090 --> 00:21:00,218 Puedes invitarme a Sonoma… 396 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 cuando abras tu restaurante. 397 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Claro. 398 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 He hablado con mi madre y me ha… 399 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 creo que la palabra es "apoyado". 400 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 ¿En serio? 401 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 - Sí. - ¡Tú ves! 402 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 A veces la gente te sorprende. 403 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 - Te he traído algo. - ¿Qué? 404 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 Es solo un detalle, una tontería, 405 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 pero he pensado que no estaría de más. 406 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Gracias. 407 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Sí, dicen que la amatista ayuda a sanar. 408 00:21:34,961 --> 00:21:36,463 Creo que ya ayuda. 409 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Quizá no te traté 410 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 tan bien como debería… 411 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 ¿Qué tal estás? 412 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Si te hice sentir como el segundo plato, 413 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 siento haber estado tan ciego, 414 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 pero siempre pensaba en ti… 415 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Pero siempre pensaba en ti… 416 00:22:19,881 --> 00:22:21,716 Willie Nelson sabe. 417 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Sí. 418 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 ¡Liberad a Willy! 419 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - ¿Qué haces aquí? - Necesitaba verte. 420 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Hemos hablado con el FBI, por cierto. 421 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Vale. Venga, vamos. 422 00:22:35,355 --> 00:22:39,067 - Me faltaba el puente. - Se acabó la función, ¿vale? Cuéntame. 423 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 - Se ahogó. - ¿Qué? 424 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 Steve se ahogó. 425 00:22:48,118 --> 00:22:49,953 No lo mataron de un golpe. 426 00:22:55,458 --> 00:22:58,586 - Dios. - Es una forma tan horrible de morir. 427 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Desde luego. 428 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 ¿Qué has hecho? 429 00:23:07,679 --> 00:23:08,805 Tenías razón. 430 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 Es mejor no saberlo. 431 00:23:13,435 --> 00:23:15,019 - Mierda. - Tranquilo. 432 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 - Ben, para. - Ya está. 433 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 No te preocupes. 434 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 ¡Ben! 435 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 ¡Judy! 436 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 ¡Judy! 437 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - ¡Ayuda! - ¿Qué ha pasado? 438 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 ¡Ben! 439 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Joder. Ven aquí. - La tengo. 440 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Vamos. 441 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Ven aquí. 442 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Dame, ya está. 443 00:23:37,542 --> 00:23:39,169 - Vale. - Arriba. 444 00:23:42,464 --> 00:23:44,132 - ¿Lo tienes? Vale. - Sí. 445 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Bien. Escucha, no… 446 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Siéntate. - Vale. 447 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Voy a por toallas… Caray. 448 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 - Deshazte de todo el mundo. - Sí. 449 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 ¿Qué coño te pasa? 450 00:24:04,861 --> 00:24:07,864 - Sé lo que parece. - Has dicho que no eres así. 451 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 - Escucha, colega… - No somos colegas. Pringado. 452 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Lo siento mucho. 453 00:24:16,206 --> 00:24:19,709 Macho, madura de una puta vez. Y no te acerques a mi madre. 454 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Hola. ¿Cómo está Ben? 455 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Se ha ido en un Lyft. 456 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Menuda pesadilla ha sido eso. 457 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Sí, ha desenterrado recuerdos. 458 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Dios, es una tortura. 459 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Quiero ayudarlo. 460 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 O sea, se lo debo después de… lo que hice. 461 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Dejé que se ahogara, Judy. 462 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 - ¿Ben? - No. 463 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Steve. 464 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Podría haberle ayudado. Podría haberlo salvado, pero… 465 00:25:04,963 --> 00:25:06,965 - Te quedaste paralizada. - Sí. 466 00:25:09,133 --> 00:25:11,553 Y, si fuera mejor persona, ayudaría… 467 00:25:12,136 --> 00:25:14,806 al hombre al que le he jodido la vida. 468 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 Es demasiado. 469 00:25:17,600 --> 00:25:20,478 Otra gente lo haría. Tú lo harías. 470 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Lo hiciste. Tú me ayudaste. 471 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Y yo soy tan mala gente que ni lo intento. 472 00:25:32,490 --> 00:25:34,826 ¿Y si necesito que tú me ayudes? 473 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 ¿Qué quieres decir? 474 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Tengo cáncer. 475 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Dije que no, pero sí. 476 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Tengo cáncer. 477 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 ¿Por qué ibas a…? 478 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 No quería que te echaras la culpa. 479 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Ay, Señor. 480 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Por eso he dicho que me iba a Sonoma, no… 481 00:25:59,267 --> 00:26:04,647 No quería ser una carga para ti con todo lo que sé de tu madre y… 482 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 ¡Que te den! ¡Judy! 483 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 ¿Qué? 484 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Sé que he dicho que soy mala gente, pero ¿tan mala crees que soy? 485 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - No, qué… - ¡Escúchame! 486 00:26:13,823 --> 00:26:15,783 No eres una carga. 487 00:26:16,951 --> 00:26:18,536 Lo eres todo para mí. 488 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 Y haría cualquier cosa por ti. 489 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Cualquier cosa. ¿Me estás oyendo? 490 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Tengo miedo. 491 00:26:29,756 --> 00:26:31,841 Lo sé. 492 00:26:33,801 --> 00:26:35,053 Todo irá bien. 493 00:26:36,679 --> 00:26:37,930 Te lo prometo, ¿vale? 494 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 - Tengo mucho miedo. - Lo sé. 495 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Yo estoy aquí. 496 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Todo irá bien. 497 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Hola. 498 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Hola, ¿qué pasa? 499 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Siento presentarme así. 500 00:27:11,089 --> 00:27:12,590 Sí, estás un poco mojado. 501 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Sí. 502 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 ¿Recuerdas cuando viniste a verme el otro día? 503 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Sí. 504 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 Y me devolviste el pájaro. 505 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Sí. 506 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 La verdad es… 507 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 que… 508 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 No sé cómo hacer esto. 509 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Ne… 510 00:27:42,370 --> 00:27:43,371 Necesito ayuda. 511 00:27:46,332 --> 00:27:48,418 Soy alcohólico y necesito ayuda. 512 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Sí. Vamos a buscarte ayuda, ¿vale? 513 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 - Vale. - Sí. 514 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 - Gracias. - Nada. 515 00:27:55,466 --> 00:27:57,844 - Te lo agradezco. - Nada, aquí estoy. 516 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Oye, una pregunta. 517 00:28:00,263 --> 00:28:02,890 El pájaro. ¿De dónde lo sacaste? 518 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 De Henry. El hijo de Jen Harding. 519 00:28:05,184 --> 00:28:06,894 Sí, Judy se lo hizo. 520 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 ¿De verdad? 521 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Toma. - Esta frittata está riquísima. 522 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Está superesponjosa. 523 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Intentaré no ofenderme por lo sorprendida que pareces. 524 00:28:24,036 --> 00:28:27,582 Por cierto, nos he hecho un calendario compartido 525 00:28:27,665 --> 00:28:29,917 con todas tus citas médicas 526 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 para que no se nos pase nada. 527 00:28:31,919 --> 00:28:33,129 - Gracias. - De nada. 528 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Buenos días. - ¡Hola! Buenos días. 529 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 He hecho una frittata sorprendentemente buena, si os apetece. 530 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 No, gracias. No desayuno caliente. 531 00:28:42,597 --> 00:28:45,141 - ¿Cereales? - Son como sopa fría. 532 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 ¡Me cago en todo! 533 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 ¡Madre mía! 534 00:29:01,574 --> 00:29:04,076 Jopé, este lugar es una trampa mortal. 535 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Subtítulos: Juan Villena Mateos