1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Salut. - Salut. 3 00:00:30,198 --> 00:00:32,033 - Salut. - Salut. 4 00:00:37,163 --> 00:00:39,082 Désolée, mon bras est engourdi. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Excuse-moi. 6 00:00:41,751 --> 00:00:43,920 J'étais si bien contre toi. 7 00:00:44,003 --> 00:00:45,379 Ce n'est rien. 8 00:00:45,463 --> 00:00:46,547 Tu es belle. 9 00:01:01,145 --> 00:01:04,982 Quoi ? Non, ne te lève pas, reste avec moi. 10 00:01:06,025 --> 00:01:10,113 - C'est dangereux de sortir du lit. - D'y rester aussi. 11 00:01:11,155 --> 00:01:13,741 - Pas dans ce lit. - Ah bon ? 12 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 Tu en redemandes, c'est ça ? 13 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Merde. 14 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Ma mère a rendez-vous chez le cardiologue dans quatre minutes. 15 00:01:35,888 --> 00:01:38,641 Excuse-moi de m'enfuir comme ça. 16 00:01:38,724 --> 00:01:41,144 Je suis contente que tu aies bien dormi. 17 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Désolée, je me suis endormie en pleine conversation. 18 00:01:44,397 --> 00:01:46,566 Tu peux t'en vouloir, 19 00:01:46,649 --> 00:01:48,943 je te révélais tous mes secrets. 20 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Merci, c'était sympa. 21 00:01:52,655 --> 00:01:53,573 Enfin, non. 22 00:01:54,574 --> 00:01:58,828 Je ne veux pas dire ça genre "bim, bam, au revoir madame". 23 00:01:58,911 --> 00:02:00,413 Non, je comprends. 24 00:02:00,496 --> 00:02:04,709 Tu as assez à gérer avec ta mère et Sonoma, et moi… 25 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 j'ai mes trucs. 26 00:02:09,380 --> 00:02:14,218 Je n'aurais pas dû parler de Sonoma. Je ne peux pas abandonner ma mère. 27 00:02:14,302 --> 00:02:16,512 Je pense qu'elle comprendrait. 28 00:02:17,471 --> 00:02:18,723 Tu dois vivre ta vie. 29 00:02:18,806 --> 00:02:21,642 Je n'ai pas vraiment de vie, en ce moment. 30 00:02:22,143 --> 00:02:27,523 Avec le suivi et tous les rendez-vous auxquels je suis en retard… 31 00:02:27,607 --> 00:02:29,108 Ça fait beaucoup, hein ? 32 00:02:30,067 --> 00:02:35,072 - Ce n'est pas un fardeau, mais… - Je suis désolée que tu aies ce poids. 33 00:02:36,449 --> 00:02:39,076 - Normal que ton bras soit engourdi. - Oui. 34 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 En cas de besoin, tu sais où j'habite. 35 00:02:42,997 --> 00:02:44,248 C'est gentil. 36 00:02:47,293 --> 00:02:48,711 Prends soin de toi. 37 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 J'essaierai. 38 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Comment peux-tu être aussi géniale ? 39 00:03:03,935 --> 00:03:05,603 C'est une ruse. 40 00:03:05,686 --> 00:03:07,313 Non, sérieusement. 41 00:03:08,564 --> 00:03:10,399 Me pardonner ce que j'ai fait… 42 00:03:11,150 --> 00:03:13,986 - Je devrais me rendre, aller en prison. - Non. 43 00:03:15,071 --> 00:03:16,072 Non, on… 44 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 On fait tous des erreurs. 45 00:03:21,577 --> 00:03:23,204 On a tous des regrets. 46 00:03:23,287 --> 00:03:24,413 Si tu te lèves, 47 00:03:24,497 --> 00:03:28,292 je dois rentrer chez mes parents qui ne font que parler de Steve. 48 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Je comprends que tu en aies marre. 49 00:03:31,254 --> 00:03:33,339 Le truc, avec Steve, 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,468 c'est que c'est dur de ne pas savoir ce qui s'est passé. 51 00:03:38,970 --> 00:03:41,222 C'est peut-être mieux comme ça. 52 00:03:42,390 --> 00:03:43,391 Peut-être. 53 00:03:44,225 --> 00:03:46,310 - J'ai le réflexe de boire. - Évite. 54 00:03:46,394 --> 00:03:47,270 Je sais. 55 00:03:49,397 --> 00:03:50,690 Mais comment ? 56 00:03:53,901 --> 00:03:56,112 Quand je pense à ce que je vais dire… 57 00:03:57,738 --> 00:04:02,368 À la mort de Ted, j'ai rejoint un groupe de soutien pour le deuil. 58 00:04:02,451 --> 00:04:04,120 - C'est vrai ? - Oui. 59 00:04:04,203 --> 00:04:06,789 J'y allais à contrecœur et j'étais horrible, 60 00:04:07,540 --> 00:04:10,793 mais ça m'a permis 61 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 de me sentir moins seule. 62 00:04:13,546 --> 00:04:15,548 Je ne me sens pas seul, là. 63 00:04:16,257 --> 00:04:17,258 Tant mieux. 64 00:04:28,811 --> 00:04:31,314 Ce serait bizarre de te proposer un bain ? 65 00:04:33,733 --> 00:04:35,026 Tu peux quand même. 66 00:04:35,109 --> 00:04:37,737 Avec quelques bougies, tu vois. 67 00:04:40,114 --> 00:04:41,824 Tu as des bougies ? 68 00:04:41,907 --> 00:04:42,908 Sous le lavabo. 69 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Enfin… 70 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Bon sang. - Désolé. 71 00:05:00,718 --> 00:05:03,721 - Maman, on a une fuite. - Bon sang, Charlie. 72 00:05:04,263 --> 00:05:05,473 Tu pourrais frapper. 73 00:05:05,556 --> 00:05:08,434 Je peux utiliser ton gel douche à la lavande ? 74 00:05:10,353 --> 00:05:11,979 Tu prends un bain ? 75 00:05:14,940 --> 00:05:17,985 Ça n'a rien de bizarre. 76 00:05:26,160 --> 00:05:28,412 Je crois que la fuite vient de là. 77 00:05:28,496 --> 00:05:29,497 Oui. 78 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 On dirait bien. 79 00:05:31,165 --> 00:05:34,377 - Je peux tenter de déboucher tes tuyaux. - Une deuxième fois. 80 00:05:35,127 --> 00:05:36,796 Je ramène la boîte à outils. 81 00:05:39,256 --> 00:05:42,343 - Tout ça ne te regarde pas. - Donc il y a un truc ? 82 00:05:43,552 --> 00:05:45,513 Écoute, Ben a beaucoup souffert. 83 00:05:46,097 --> 00:05:49,141 Et c'est bien, de soutenir les gens. 84 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Si tu le dis. 85 00:05:51,852 --> 00:05:54,480 Charlie, tu me files un coup de main ? 86 00:05:54,563 --> 00:05:56,774 On s'ambiance à la plomberie. 87 00:05:58,943 --> 00:06:00,778 Oui, allons-y. 88 00:06:16,419 --> 00:06:17,420 Bonjour. 89 00:06:18,921 --> 00:06:21,298 Je ne pensais pas vous revoir. 90 00:06:21,382 --> 00:06:24,343 La dernière fois, vous aviez l'air un peu paniqué. 91 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Je l'étais. 92 00:06:26,053 --> 00:06:29,265 - Mais vous revoilà. - Je tente ma chance. 93 00:06:29,974 --> 00:06:31,809 Tant mieux. 94 00:06:31,892 --> 00:06:34,103 Voyons ça. 95 00:06:35,563 --> 00:06:38,941 Je n'ai jamais eu l'occasion de te reparler de la fois 96 00:06:39,024 --> 00:06:40,860 où j'ai débarqué chez toi 97 00:06:41,527 --> 00:06:42,820 un peu désorienté. 98 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Tu veux dire arraché ? 99 00:06:45,156 --> 00:06:46,407 Oui, ça marche aussi. 100 00:06:48,826 --> 00:06:52,079 - T'inquiète, je n'ai rien dit à ma mère. - Merci. 101 00:06:52,163 --> 00:06:56,167 C'est gentil. Tu es quelqu'un de bien, Charlie Brown. 102 00:06:56,959 --> 00:06:58,586 On doit te le dire souvent. 103 00:06:59,795 --> 00:07:01,505 Tu me l'as dit, l'autre jour. 104 00:07:02,214 --> 00:07:03,215 C'est vrai ? 105 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 - Arrête. - Je t'assure, tu l'as dit. 106 00:07:09,138 --> 00:07:11,640 Je tiens à m'excuser. Ce n'était pas moi. 107 00:07:11,724 --> 00:07:13,726 Je n'allais pas bien 108 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 à cause de mon frère et… 109 00:07:17,354 --> 00:07:18,731 Ce n'est pas mon genre. 110 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 T'inquiète. 111 00:07:23,903 --> 00:07:26,739 Moi aussi, j'ai dérapé après la mort de mon père. 112 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Je comprends. 113 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 "YOLO", hein ? 114 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 Plus personne ne dit ça. 115 00:07:37,500 --> 00:07:39,919 Et si on s'attaquait aux canalisations ? 116 00:07:42,880 --> 00:07:44,298 Ça alors ! 117 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Après trois cycles de chimiothérapie, 118 00:07:47,676 --> 00:07:51,430 on refera un scanner pour voir comment votre corps réagit. 119 00:07:52,056 --> 00:07:53,015 Attendez. 120 00:07:58,979 --> 00:08:00,147 Trois cycles. 121 00:08:00,231 --> 00:08:01,565 Ça dure longtemps ? 122 00:08:02,066 --> 00:08:04,068 Chaque cycle dure environ un mois. 123 00:08:06,028 --> 00:08:08,447 - C'est tout ? - Ça dépendra du résultat. 124 00:08:08,531 --> 00:08:12,076 - Il en faudra peut-être plus. Tenez. - Merci. 125 00:08:12,159 --> 00:08:14,161 - Un chewing-gum ? - Non, merci. 126 00:08:14,703 --> 00:08:19,041 Judy, les mois à venir risquent d'être éprouvants. 127 00:08:19,124 --> 00:08:22,211 Quelqu'un peut vous épauler ? Vous avez de la famille ? 128 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Une mère. - Super. Ici ? 129 00:08:24,129 --> 00:08:25,005 En prison. 130 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 Un ami, peut-être ? 131 00:08:30,052 --> 00:08:34,014 Oui, mais je ne veux pas être un fardeau. 132 00:08:34,598 --> 00:08:37,977 Je pense que là, vous avez le droit d'être égoïste. 133 00:08:38,060 --> 00:08:42,106 - Ce n'est pas trop mon genre. - Il faut que ça le devienne. 134 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Sans vouloir vous effrayer, c'est un processus éreintant. 135 00:08:45,734 --> 00:08:47,361 Vous aurez besoin d'aide. 136 00:08:48,445 --> 00:08:49,697 D'accord, mais… 137 00:08:50,447 --> 00:08:54,159 c'est possible d'y arriver seule. Je pourrais le faire, non ? 138 00:08:54,243 --> 00:08:57,246 Peut-être, mais ce n'est pas la meilleure solution. 139 00:09:01,208 --> 00:09:02,209 Merde. 140 00:09:04,420 --> 00:09:05,629 La poubelle ? 141 00:09:06,213 --> 00:09:08,841 - Il y a beaucoup de cheveux. - Le cauchemar. 142 00:09:08,924 --> 00:09:12,344 Ça doit être ceux de la sorcière qui vivait ici avant. 143 00:09:13,137 --> 00:09:16,348 - Une gentille ou une méchante ? - Un peu des deux. 144 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Elle était bi. 145 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 Au cas où. 146 00:09:19,977 --> 00:09:22,980 La bonne nouvelle, c'est que j'ai trouvé le souci. 147 00:09:23,063 --> 00:09:25,482 La mauvaise, c'est que ça me dépasse. 148 00:09:25,983 --> 00:09:29,194 C'est bizarre, l'un des tuyaux est troué, 149 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 complètement corrodé, comme s'il avait été rongé. 150 00:09:41,415 --> 00:09:44,877 Oui, c'est bizarre. Très bizarre. 151 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 C'était peut-être le chaudron de la sorcière. 152 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Un mélange d'œil de triton et de queue de rat. 153 00:09:54,011 --> 00:09:56,639 - Viens dans mon chaudron. - C'est ça. 154 00:09:56,722 --> 00:09:58,641 Mon Dieu. J'appelle un plombier. 155 00:10:06,398 --> 00:10:07,816 Judy, tu étais où ? 156 00:10:07,900 --> 00:10:09,777 - Désolée. - C'est la panique. 157 00:10:09,860 --> 00:10:10,903 Pourquoi ? 158 00:10:10,986 --> 00:10:13,614 - C'est Ben qui nous a foncé dedans. - Quoi ? 159 00:10:14,490 --> 00:10:17,368 On a couché ensemble et c'était bien. 160 00:10:17,451 --> 00:10:21,413 Mais c'est mal, parce que là, il répare la fuite du rat. 161 00:10:21,497 --> 00:10:23,832 - On a une fuite ? - Oui. Suis un peu. 162 00:10:23,916 --> 00:10:28,087 - Désolée, ça fait beaucoup. - C'est ce que je dis. C'est trop, putain. 163 00:10:29,254 --> 00:10:33,467 Ce n'est peut-être pas le meilleur moment pour te dire ce que… 164 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Me dire quoi ? 165 00:10:36,095 --> 00:10:36,970 Je dois… 166 00:10:41,642 --> 00:10:44,853 partir à Sonoma avec Michelle pendant trois mois. 167 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Aller où, avec qui ? 168 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 Michelle ouvre un restaurant à côté d'une cave bio. 169 00:10:49,650 --> 00:10:51,402 Elle veut que je l'aide. 170 00:10:51,485 --> 00:10:55,614 Vous êtes ensemble depuis une semaine et tu pars trois mois avec elle ? 171 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 Peut-être plus, ça dépendra. 172 00:10:57,825 --> 00:11:01,245 Elle ne peut pas y arriver seule, elle a besoin d'aide. 173 00:11:01,328 --> 00:11:03,580 D'accord. Tu pars quand ? 174 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Elle a dit que le plus tôt serait le mieux. C'est urgent. 175 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - Et ton travail ? - J'ai été virée. 176 00:11:11,547 --> 00:11:14,550 - Ça fait beaucoup. - Oui, hein ? Je trouve aussi. 177 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 - Hé ! - Salut. 178 00:11:18,137 --> 00:11:19,513 - Salut, Judy. - Salut. 179 00:11:20,264 --> 00:11:22,558 Tu lui as dit 180 00:11:23,684 --> 00:11:24,601 que j'étais… 181 00:11:25,310 --> 00:11:26,395 - Tu sais. - Oui. 182 00:11:26,478 --> 00:11:28,480 - Oui. - Tant mieux. 183 00:11:28,564 --> 00:11:30,149 - Ça va. - Pas de souci. 184 00:11:31,191 --> 00:11:32,484 Non, ça ne va pas. 185 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 J'aurais dû te le dire, excuse-moi. 186 00:11:36,155 --> 00:11:39,908 - Il venait d'apprendre pour Steve. - Je n'ai aucune excuse. 187 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Ce n'est pas grave. On va bien. 188 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Oui, tout va bien, personne n'est blessé. 189 00:11:45,205 --> 00:11:48,208 - Tout le monde va bien. - Je suis vraiment désolé. 190 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 - Vous êtes trop gentilles. - Si on peut t'aider… 191 00:11:51,712 --> 00:11:52,713 On est là. 192 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Bon sang. 193 00:11:55,090 --> 00:11:56,633 Le plombier arrive ? 194 00:11:56,717 --> 00:11:58,343 Moi aussi, j'ai une fuite. 195 00:11:58,927 --> 00:12:00,721 Tu peux pleurer, si tu veux. 196 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Non, c'est bon. 197 00:12:04,183 --> 00:12:06,185 Je suis dévasté. 198 00:12:08,645 --> 00:12:12,065 Je ressens tellement d'émotions. 199 00:12:19,698 --> 00:12:20,699 J'ai mal. 200 00:12:21,867 --> 00:12:24,828 Je suis triste. Je n'ai jamais été aussi triste. 201 00:12:25,412 --> 00:12:26,914 Et je me rends compte… 202 00:12:29,500 --> 00:12:30,834 que je suis en colère. 203 00:12:31,335 --> 00:12:35,923 La colère est une réaction normale face à une mort aussi terrible. 204 00:12:36,006 --> 00:12:39,218 Je me dis : "Qui peut faire une chose pareille ? 205 00:12:40,135 --> 00:12:42,095 "Ces gens n'ont pas de remords ?" 206 00:12:42,179 --> 00:12:44,848 - Si. Bien sûr que si. - Si. 207 00:12:44,932 --> 00:12:49,186 Il faudrait être un monstre pour ne pas ressentir une telle douleur. 208 00:12:49,269 --> 00:12:50,687 C'est vraiment terrible. 209 00:12:51,980 --> 00:12:53,816 J'ai tellement de questions. 210 00:12:56,902 --> 00:13:00,531 Mais le FBI veut nous parler. On aura peut-être 211 00:13:01,031 --> 00:13:02,741 des réponses, qui sait ? 212 00:13:02,825 --> 00:13:04,993 - Génial. - Youpi. 213 00:13:06,912 --> 00:13:08,497 Tope là, émotionnellement. 214 00:13:08,997 --> 00:13:12,751 C'est une bonne chose. Nous sommes ravis de t'accueillir, Ben. 215 00:13:12,835 --> 00:13:15,212 Il faut pouvoir s'appuyer sur des gens 216 00:13:15,295 --> 00:13:16,922 quand ça ne va pas. 217 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Sauf s'ils vont à Sonoma. 218 00:13:20,008 --> 00:13:22,302 - Tu vas à Sonoma ? - Non. 219 00:13:22,386 --> 00:13:24,054 Judy va y passer trois mois. 220 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Ça n'a rien à voir avec le deuil, quelqu'un d'autre peut prendre la parole. 221 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Je veux bien. 222 00:13:30,477 --> 00:13:32,688 C'est une journée particulière. 223 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 C'est le 20e anniversaire de la mort de Burt. 224 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Mon mari. Il s'est suicidé. 225 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 Tu vas marquer le coup, Yolanda ? 226 00:13:44,700 --> 00:13:49,162 Eh bien, d'habitude, je vais dans notre bar karaoké préféré. 227 00:13:49,246 --> 00:13:50,873 Burt adorait chanter aussi. 228 00:13:51,832 --> 00:13:53,500 - Mais il a fermé. - Dommage. 229 00:13:54,418 --> 00:13:58,380 Ce n'est pas grave. Je peux marquer le coup, seule, chez moi. 230 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Amuse-toi bien. 231 00:14:00,424 --> 00:14:02,426 Tu ne devrais pas rester seule. 232 00:14:03,302 --> 00:14:04,803 Henry a un karaoké, non ? 233 00:14:05,804 --> 00:14:06,638 Je te hais. 234 00:14:08,098 --> 00:14:10,225 Sifflements. 235 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Malveillance. 236 00:14:12,394 --> 00:14:14,271 Pestilence. 237 00:14:14,354 --> 00:14:17,107 - Succube. - OK, ça suffit, pour le test micro. 238 00:14:17,190 --> 00:14:18,400 Merci, Shandy. 239 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Pose-le. 240 00:14:23,530 --> 00:14:24,364 Éloigne-toi. 241 00:14:24,990 --> 00:14:26,199 Merci, ma puce. 242 00:14:28,160 --> 00:14:30,829 Il a fallu que tu te portes volontaire. 243 00:14:30,913 --> 00:14:33,999 Je me sentais mal. Yolanda avait besoin d'une amie. 244 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Oui, et moi aussi. 245 00:14:36,293 --> 00:14:37,336 C'est-à-dire ? 246 00:14:38,003 --> 00:14:41,006 C'est-à-dire que je n'ai pas la force 247 00:14:41,089 --> 00:14:43,508 d'organiser une fête pour un mort, là. 248 00:14:43,592 --> 00:14:48,513 J'ai une énorme fuite dans ma cuisine, sans parler du FBI qui me colle au cul. 249 00:14:49,723 --> 00:14:52,309 Ne t'inquiète pour ça, j'ai parlé à Glenn. 250 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 À qui ? 251 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - Moranis, l'agent du FBI. - Quoi ? Pourquoi ? 252 00:14:57,064 --> 00:15:00,817 J'ai insinué que les Grecs étaient mêlés à notre délit de fuite 253 00:15:00,901 --> 00:15:04,237 et qu'ils avaient tué Steve qui leur volait de l'argent. 254 00:15:04,321 --> 00:15:10,118 - Tu as menti au meilleur joueur du FBI ? - Non, j'ai juste émis une hypothèse. 255 00:15:10,202 --> 00:15:14,748 En essayant de le rendre moins méfiant, tu as dû éveiller ses soupçons. 256 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 C'était pour aider. 257 00:15:16,041 --> 00:15:17,876 Tu fais toujours ça. 258 00:15:18,460 --> 00:15:21,004 Tu ne réfléchis pas assez. Bref. 259 00:15:21,546 --> 00:15:23,674 Amuse-toi bien à Sonoma. 260 00:15:23,757 --> 00:15:24,967 Je me débrouillerai. 261 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 On ne va pas s'amuser, ça va être éreintant. 262 00:15:28,345 --> 00:15:29,680 Quoi donc ? 263 00:15:30,764 --> 00:15:32,057 Judy nous quitte 264 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 pour ouvrir un restaurant avec son amie Michelle. 265 00:15:35,060 --> 00:15:36,269 Mauvaise idée. 266 00:15:36,353 --> 00:15:40,232 La restauration va mal. Les chances de survie sont faibles. 267 00:15:40,315 --> 00:15:43,151 - Shandy comprend. - Il y a bien des exceptions. 268 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 Vous verrez bien. 269 00:15:45,195 --> 00:15:46,405 Tu verras bien. 270 00:15:55,872 --> 00:15:58,291 Oh, Burt 271 00:16:00,043 --> 00:16:02,254 Mon chéri 272 00:16:03,630 --> 00:16:05,924 Je ne me lasserai jamais de ton amour 273 00:16:08,218 --> 00:16:10,095 Je ne sais pas… 274 00:16:10,178 --> 00:16:12,514 Ils ne vont pas s'éterniser, hein ? 275 00:16:12,597 --> 00:16:15,267 Regarde, elle est super contente. Allez. 276 00:16:15,934 --> 00:16:17,352 Et moi, pas du tout. 277 00:16:17,436 --> 00:16:20,564 Je vois, mais je sais qu'il y a un sourire là-dessous. 278 00:16:20,647 --> 00:16:22,858 - Mesdames. - Salut. 279 00:16:22,941 --> 00:16:26,069 Je trouve ça très gentil d'avoir fait ça pour Yolanda. 280 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Je n'ai pas trop eu le choix. 281 00:16:27,946 --> 00:16:31,366 C'est ça, le truc. C'est tellement bon, d'aider les gens. 282 00:16:31,450 --> 00:16:34,953 C'est mon secret inavouable. Je préfère donner que recevoir. 283 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Ça peut sembler ambigu. 284 00:16:37,581 --> 00:16:39,750 - Non. - Un peu. 285 00:16:42,085 --> 00:16:43,295 Dieu soit loué. 286 00:16:45,881 --> 00:16:47,883 Merci à tous. 287 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Excusez-moi, je suis assoiffée. 288 00:16:51,845 --> 00:16:53,138 Moi aussi. 289 00:16:56,975 --> 00:16:58,226 Salut. 290 00:16:58,310 --> 00:16:59,936 Voilà notre star. 291 00:17:00,687 --> 00:17:02,022 Je t'apporte de l'eau. 292 00:17:02,981 --> 00:17:03,982 Merci. 293 00:17:04,941 --> 00:17:07,194 J'avais besoin de me ressaisir. 294 00:17:09,905 --> 00:17:10,906 C'est Burt ? 295 00:17:12,657 --> 00:17:15,202 Oh là là, il a l'air si gentil. 296 00:17:15,994 --> 00:17:17,120 Oui, n'est-ce pas ? 297 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 C'est drôle. 298 00:17:21,041 --> 00:17:25,003 Je pensais qu'avec les années, mes larmes se seraient taries, mais… 299 00:17:27,964 --> 00:17:28,965 voilà. 300 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Il devait être exceptionnel. 301 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Pas du tout. 302 00:17:32,928 --> 00:17:35,347 Plus quelconque que lui, tu meurs. 303 00:17:36,348 --> 00:17:42,062 Il plaisantait en disant que ma beauté compensait son manque de personnalité. 304 00:17:42,771 --> 00:17:43,980 Il n'avait pas tort. 305 00:17:46,149 --> 00:17:47,692 Il devait avoir un truc. 306 00:17:48,693 --> 00:17:49,945 Non, je t'assure. 307 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 C'est ce que j'aimais chez lui. 308 00:17:55,575 --> 00:17:58,703 Il était stable. 309 00:17:59,329 --> 00:18:00,455 Prévisible. 310 00:18:02,332 --> 00:18:03,542 C'est pour ça… 311 00:18:04,793 --> 00:18:08,130 que j'ai tant de mal à croire qu'il ait choisi 312 00:18:08,213 --> 00:18:09,714 de faire ce qu'il a fait. 313 00:18:09,798 --> 00:18:12,676 Il pensait peut-être qu'il n'avait pas le choix. 314 00:18:13,176 --> 00:18:15,011 Ou pas de meilleur choix. 315 00:18:15,095 --> 00:18:18,723 J'aurais voulu savoir qu'il souffrait autant. 316 00:18:20,225 --> 00:18:22,602 J'aurais remué ciel et terre pour l'aider. 317 00:18:22,686 --> 00:18:24,479 Je suis sûre qu'il le savait. 318 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 Alors, pourquoi il n'a rien dit ? 319 00:18:30,193 --> 00:18:31,611 Il n'a peut-être pas pu. 320 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Peut-être. 321 00:18:40,245 --> 00:18:44,875 Chérie, merci pour cette soirée. Ça me touche beaucoup. 322 00:18:46,084 --> 00:18:47,419 Avec plaisir. 323 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Profite de ton séjour à Sonoma. 324 00:18:55,719 --> 00:18:58,305 Il paraît qu'on dirait le paradis. 325 00:18:59,890 --> 00:19:01,308 J'espère. 326 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Ton amie est là. - Mon amie ? 327 00:19:07,272 --> 00:19:09,149 - Salut, Michelle. - Salut, Jen. 328 00:19:09,232 --> 00:19:11,526 J'ai appris pour Sonoma. 329 00:19:11,610 --> 00:19:14,487 Michelle, tu es là ! On est toutes là. 330 00:19:14,571 --> 00:19:15,864 Oui, pour l'instant. 331 00:19:16,781 --> 00:19:18,742 - Quoi ? - Maman, on a du Scotch ? 332 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 Et un coupe-ongles solide. C'est pour un jeu. 333 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Je vais voir ça. 334 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Excusez-moi. 335 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 On peut s'isoler ? 336 00:19:33,173 --> 00:19:36,092 - Tout va bien ? - Pas vraiment. 337 00:19:36,176 --> 00:19:38,428 Désolée de débouler comme ça. 338 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Non, je t'ai dit de passer en cas de besoin. 339 00:19:41,806 --> 00:19:45,644 J'en avais besoin. Je voulais m'excuser. 340 00:19:46,686 --> 00:19:47,520 Pour quoi ? 341 00:19:49,606 --> 00:19:53,777 J'ai entendu ce que tu as dit hier, quand tu pensais que je dormais. 342 00:19:54,361 --> 00:19:55,237 Sur ton… 343 00:20:00,283 --> 00:20:05,038 Excuse-moi. J'aurais dû dire quelque chose. 344 00:20:05,121 --> 00:20:07,666 - Mais j'étais pétrifiée. - Ce n'est rien. 345 00:20:07,749 --> 00:20:11,962 Non, ce n'est pas rien. C'est nul. Qui fait ça à un proche ? 346 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Arrête. Qui parle de son cancer au lit ? Ça, c'est nul. 347 00:20:16,174 --> 00:20:19,177 Tu veux en parler ? On peut en parler. 348 00:20:19,261 --> 00:20:21,179 Tu n'es pas obligée, mais si tu… 349 00:20:21,972 --> 00:20:23,974 Tu as besoin de quelqu'un pour… 350 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Je sais que tu as Jen. 351 00:20:29,688 --> 00:20:30,897 Oui, c'est vrai. 352 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - C'est quoi ? - Le col de l'utérus. 353 00:20:35,318 --> 00:20:39,322 Et ça touche mon foie. 354 00:20:41,116 --> 00:20:44,327 - Merde. - Oui, c'est plutôt craignos. 355 00:20:46,162 --> 00:20:47,747 Oui, ça craint vraiment. 356 00:20:51,209 --> 00:20:53,628 Mais je suis là, d'accord ? 357 00:20:54,587 --> 00:20:56,172 Si je peux t'aider… 358 00:20:57,173 --> 00:21:00,385 Tu pourras m'inviter à Sonoma 359 00:21:01,052 --> 00:21:03,013 quand tu ouvriras ton restaurant. 360 00:21:03,096 --> 00:21:04,055 D'accord. 361 00:21:04,139 --> 00:21:07,976 J'en ai parlé à ma mère. Et elle m'a… 362 00:21:08,935 --> 00:21:12,105 - On peut dire qu'elle m'a encouragée. - C'est vrai ? 363 00:21:12,647 --> 00:21:13,857 Tu vois ! 364 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Parfois, les gens nous surprennent. 365 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 - J'ai un truc pour toi. - Quoi ? 366 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 C'est un petit truc débile, 367 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 mais ça ne peut pas faire de mal. 368 00:21:28,621 --> 00:21:29,622 Merci. 369 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Il paraît que l'améthyste favorise la guérison. 370 00:21:35,003 --> 00:21:36,629 Ça m'aide déjà. 371 00:21:42,802 --> 00:21:46,431 Je ne t'ai peut-être pas traité 372 00:21:49,517 --> 00:21:52,354 Comme j'aurais dû le faire 373 00:21:52,437 --> 00:21:53,438 Ça roule ? 374 00:21:55,815 --> 00:21:59,027 Si tu as eu l'impression d'être le second choix 375 00:22:02,405 --> 00:22:05,617 Je suis désolé d'avoir été aveugle 376 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Mais j'ai toujours pensé à toi 377 00:22:15,502 --> 00:22:18,254 J'ai toujours pensé à toi 378 00:22:19,881 --> 00:22:21,716 Willie Nelson a tout compris. 379 00:22:22,342 --> 00:22:23,551 Il a tout compris. 380 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Sauvez Willy ! 381 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je voulais te voir. 382 00:22:31,518 --> 00:22:33,978 On a parlé au FBI. 383 00:22:34,062 --> 00:22:35,188 OK, viens avec moi. 384 00:22:35,271 --> 00:22:39,109 - Et ma chanson ? - Le spectacle est fini. Alors ? 385 00:22:40,693 --> 00:22:42,570 - Il s'est noyé. - Quoi ? 386 00:22:45,198 --> 00:22:46,199 Steve s'est noyé. 387 00:22:48,201 --> 00:22:49,953 Ce n'est pas le coup qui l'a tué. 388 00:22:55,458 --> 00:22:56,501 C'est pas vrai. 389 00:22:56,584 --> 00:22:58,586 C'est une mort horrible. 390 00:22:58,670 --> 00:23:00,088 Oui. 391 00:23:01,673 --> 00:23:03,216 Qu'est-ce que tu as fait ? 392 00:23:07,679 --> 00:23:09,097 Tu avais raison. 393 00:23:11,057 --> 00:23:12,600 Mieux vaut ne pas savoir. 394 00:23:13,393 --> 00:23:16,479 - Merde. Je l'ai. - Non, laisse. Ben, non, arrête. 395 00:23:16,563 --> 00:23:17,689 Ne t'inquiète pas. 396 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - Judy, à l'aide. - Quoi ? 397 00:23:29,242 --> 00:23:31,744 - Putain. Viens là. - Je l'ai. 398 00:23:31,828 --> 00:23:32,745 Allez. 399 00:23:32,829 --> 00:23:33,872 Viens. 400 00:23:33,955 --> 00:23:35,039 On te tient. 401 00:23:37,542 --> 00:23:39,377 On remonte. 402 00:23:42,464 --> 00:23:43,882 - Tu le tiens ? - Oui. 403 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Tu n'es pas… 404 00:23:46,342 --> 00:23:47,385 Assieds-toi. 405 00:23:49,762 --> 00:23:53,975 Je ramène des serviettes. Bon sang. Fais partir les gens, s'il te plaît. 406 00:24:00,190 --> 00:24:01,065 Tu es malade ? 407 00:24:04,652 --> 00:24:05,612 Je ne suis pas fier. 408 00:24:05,695 --> 00:24:08,114 Je croyais que ce n'était pas ton genre. 409 00:24:10,366 --> 00:24:13,369 - Mon pote… - Je ne suis pas ton pote, sale raté. 410 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Je suis désolé. 411 00:24:16,247 --> 00:24:19,876 Prends tes responsabilités. Et ne t'approche pas de ma mère. 412 00:24:31,387 --> 00:24:33,932 Salut. Comment va Ben ? 413 00:24:34,015 --> 00:24:36,643 Il vient de prendre un Lyft. 414 00:24:38,520 --> 00:24:43,399 - C'était un vrai cauchemar. - Ça m'a rappelé de mauvais souvenirs. 415 00:24:43,900 --> 00:24:45,985 C'est de la torture. 416 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Je veux l'aider. 417 00:24:49,572 --> 00:24:53,409 Je lui dois bien ça après ce que j'ai fait. 418 00:24:54,911 --> 00:24:56,663 Je l'ai laissé se noyer. 419 00:24:56,746 --> 00:24:58,081 - Ben ? - Non. 420 00:24:58,581 --> 00:24:59,582 Steve. 421 00:25:00,458 --> 00:25:04,379 J'aurais pu l'aider. J'aurais pu le sauver, mais… 422 00:25:05,088 --> 00:25:06,297 Tu étais pétrifiée. 423 00:25:09,217 --> 00:25:14,806 Si j'étais quelqu'un de bien, je serais là pour l'homme dont j'ai détruit la vie. 424 00:25:14,889 --> 00:25:16,307 C'est trop. 425 00:25:17,684 --> 00:25:20,478 D'autres le feraient. Toi, tu le ferais. 426 00:25:21,271 --> 00:25:23,690 Tu l'as fait. Tu étais là pour moi. 427 00:25:23,773 --> 00:25:27,402 Moi, je suis trop nulle pour essayer. 428 00:25:32,532 --> 00:25:34,826 Et si tu devais être là pour moi ? 429 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 Comment ça ? 430 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 J'ai un cancer. 431 00:25:42,542 --> 00:25:45,837 Je t'ai dit que non, mais j'ai menti. J'ai un cancer. 432 00:25:48,881 --> 00:25:52,260 - Pourquoi tu… - Je ne voulais pas que tu t'en veuilles. 433 00:25:53,344 --> 00:25:54,554 C'est pas vrai. 434 00:25:55,430 --> 00:25:58,433 C'est pour ça que j'ai dit que je partais à Sonoma. 435 00:25:59,350 --> 00:26:01,853 Je ne voulais pas être un fardeau. 436 00:26:01,936 --> 00:26:04,647 Après tout ce que tu as vécu avec ta mère… 437 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 Va te faire voir, Judy. 438 00:26:07,317 --> 00:26:08,401 Quoi ? 439 00:26:08,484 --> 00:26:11,613 OK, je suis nulle, mais pas à ce point. 440 00:26:12,196 --> 00:26:16,034 - Ce n'est pas… - Écoute-moi bien. Tu n'es pas un fardeau. 441 00:26:17,035 --> 00:26:18,536 Tu es mon cœur, putain. 442 00:26:19,287 --> 00:26:21,372 Je ferais n'importe quoi pour toi. 443 00:26:22,123 --> 00:26:24,709 N'importe quoi. C'est compris ? 444 00:26:26,878 --> 00:26:27,920 J'ai peur. 445 00:26:29,797 --> 00:26:32,008 Je sais. 446 00:26:33,760 --> 00:26:35,178 Ça va aller. 447 00:26:36,679 --> 00:26:38,097 C'est promis. 448 00:26:39,974 --> 00:26:42,393 - J'ai tellement peur. - Je sais. 449 00:26:43,645 --> 00:26:44,771 Je suis là. 450 00:26:44,854 --> 00:26:46,481 Ça va aller. 451 00:27:05,875 --> 00:27:06,876 Ça roule ? 452 00:27:08,544 --> 00:27:11,005 Désolé de débarquer comme ça. 453 00:27:11,089 --> 00:27:12,632 Vous êtes un peu mouillé. 454 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Vous savez, quand vous êtes passé me voir, l'autre jour ? 455 00:27:21,474 --> 00:27:24,894 Quand vous m'avez rendu l'oiseau. 456 00:27:29,982 --> 00:27:31,192 En fait… 457 00:27:32,819 --> 00:27:33,778 J'ai… 458 00:27:36,197 --> 00:27:37,907 Je ne sais pas comment faire. 459 00:27:40,118 --> 00:27:40,952 J'ai… 460 00:27:42,412 --> 00:27:43,621 besoin d'aide. 461 00:27:46,374 --> 00:27:48,584 Je suis alcoolique, j'ai besoin d'aide. 462 00:27:49,377 --> 00:27:52,588 On va vous chercher de l'aide, OK ? 463 00:27:54,257 --> 00:27:55,299 Merci. 464 00:27:55,383 --> 00:27:57,844 - C'est gentil. - Pas de souci. 465 00:27:58,344 --> 00:28:01,347 Je voulais vous demander, l'oiseau… 466 00:28:01,431 --> 00:28:02,849 Qui vous l'a donné ? 467 00:28:02,932 --> 00:28:05,101 Henry, le fils de Jen Harding. 468 00:28:05,184 --> 00:28:07,019 C'est Judy qui lui a offert. 469 00:28:09,272 --> 00:28:10,106 Vraiment ? 470 00:28:15,278 --> 00:28:17,739 - Tiens. - Cette frittata est délicieuse. 471 00:28:17,822 --> 00:28:19,490 Super moelleuse. 472 00:28:19,574 --> 00:28:23,202 J'essaie de ne pas me vexer que ça te surprenne autant. 473 00:28:24,078 --> 00:28:27,665 Au fait, je nous ai fait un agenda partagé 474 00:28:27,749 --> 00:28:30,001 avec tous tes rendez-vous médicaux 475 00:28:30,084 --> 00:28:31,878 pour qu'on reste organisées. 476 00:28:31,961 --> 00:28:33,546 - Merci. - Je t'en prie. 477 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Bonjour. - Bonjour. 478 00:28:36,883 --> 00:28:40,219 J'ai fait une frittata étonnamment bonne, si ça vous dit. 479 00:28:40,303 --> 00:28:43,931 - Non, merci. Pas de petit-déjeuner chaud. - Des céréales ? 480 00:28:44,015 --> 00:28:45,433 C'est une soupe froide. 481 00:28:49,520 --> 00:28:51,063 Putain ! 482 00:28:52,064 --> 00:28:53,232 C'est pas vrai. 483 00:29:02,241 --> 00:29:04,076 On est en danger de mort, ici. 484 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Sous-titres : Lauriane Bullich