1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 -Γεια. -Γεια. 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,200 -Γεια. -Γεια. 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,373 Συγγνώμη, πιάστηκε το χέρι μου. 5 00:00:39,457 --> 00:00:40,541 Συγγνώμη. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Ήταν πολύ άνετα στην αγκαλιά σου. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 Είσαι φοβερή. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Όχι, εσύ είσαι. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 Τι; Όχι. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 Μη σηκώνεσαι. Μείνε μαζί μου. 11 00:01:05,858 --> 00:01:07,860 Συμβαίνουν τέρατα εκτός κρεβατιών. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 Και μέσα στα κρεβάτια. 13 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Όχι σε αυτό. 14 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Ναι, ε; 15 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 Μου ζητάς ανκόρ; 16 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Γαμώτο. 17 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Η μαμά μου έχει ραντεβού με καρδιολόγο σε τέσσερα λεπτά. 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Συγγνώμη που κοιμήθηκα και φεύγω. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Όχι, χαίρομαι που κατάφερες να κοιμηθείς. 20 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Συγγνώμη αν ξεράθηκα στη μέση της κουβέντας. 21 00:01:44,397 --> 00:01:48,943 Ναι, εσύ έχασες. Ξερνούσα όλα μου τα μυστικά. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Σ' ευχαριστώ, είχε πλάκα. 23 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Δεν εννοώ… 24 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 Δεν εννοώ "Να 'στε καλά, κυρία μου". 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 Όχι, καταλαβαίνω. 26 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Έχεις πολλές σκοτούρες με τη μαμά σου, με τη Σονόμα. 27 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 Έχω κι εγώ τα δικά μου. 28 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Ναι. 29 00:02:09,255 --> 00:02:11,674 Βλακεία που ανέφερα τη Σονόμα. 30 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Δεν μπορώ να αφήσω τη μαμά μου. 31 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Θα καταλάβαινε, νομίζω. 32 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 Ζήσε τη ζωή σου. 33 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 Ναι, δεν έχω κάτι τέτοιο τώρα, 34 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 ανάμεσα σε όλα τα ραντεβού και τις εξετάσεις που αργώ. 35 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 -Πολλά, ε; -Ναι. 36 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 Όχι ότι είναι βάρος… 37 00:02:32,820 --> 00:02:35,031 Λυπάμαι που έχεις επωμιστεί τόσα. 38 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 -Γι' αυτό πιάστηκε το χέρι σου. -Σωστά. 39 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Αν χρειαστείς ποτέ κάτι, ξέρεις πού μένω. 40 00:02:42,496 --> 00:02:44,248 Το εκτιμώ πολύ. 41 00:02:47,210 --> 00:02:48,836 Να προσέχεις τον εαυτό σου. 42 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Θα προσπαθήσω. 43 00:03:01,265 --> 00:03:03,267 Πώς έγινες τόσο καταπληκτική; 44 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 Είναι όλο μια απάτη. 45 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 Σοβαρά, να με 46 00:03:08,522 --> 00:03:10,233 συγχωρήσεις για ό,τι έκανα. 47 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 Θα έπρεπε να είμαι φυλακή. 48 00:03:13,110 --> 00:03:13,945 Όχι. 49 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Όχι, όλοι… 50 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Όλοι κάνουμε λάθη. Όλοι… 51 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 έχουμε μετανιώσει για κάτι. 52 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Αν σηκωθείς, θα πρέπει να γυρίσω στο πατρικό 53 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 που λένε μόνο για τον Στιβ. 54 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Μπορώ να καταλάβω ότι σε φθείρει… 55 00:03:31,254 --> 00:03:33,798 Το θέμα με τον Στιβ είναι πως 56 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 είναι δύσκολο να μην ξέρεις τι έγινε. 57 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Ίσως καλύτερα που δεν ξέρεις. 58 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Ίσως. 59 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Θέλω να πιω. 60 00:03:45,393 --> 00:03:47,228 -Μην το κάνεις. -Όχι, το ξέρω. 61 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Δεν ξέρω τι να κάνω. 62 00:03:53,859 --> 00:03:55,903 Δεν το πιστεύω ότι θα το πω, αλλά 63 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 μετά τον θάνατο του Στιβ πήγα σε μια ομάδα πένθους. 64 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 -Αλήθεια; -Ναι. 65 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 Διστακτικά και με ύφος. 66 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Αλλά με βοήθησε όντως 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 να νιώθω λιγότερο μόνη. 68 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 Δεν νιώθω μόνος τώρα. 69 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Χαίρομαι. 70 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Να σου πω. 71 00:04:28,728 --> 00:04:31,355 Θα ήταν περίεργο αν ζητούσα να κάνω ένα μπάνιο; 72 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 -Ναι. -Εντάξει. 73 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Μπορείς ακόμα. 74 00:04:35,109 --> 00:04:37,737 Να ανάψω ίσως μερικά κεριά. 75 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 Έχεις κεριά; 76 00:04:41,824 --> 00:04:43,326 Κάτω απ' τον νιπτήρα. 77 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Θέλω να πω… 78 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 -Χριστέ μου… -Συγγνώμη. 79 00:05:00,718 --> 00:05:04,180 -Μαμά, υπάρχει διαρροή στην κουζίνα. -Για όνομα, Τσάρλι. 80 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Δεν χτυπάς εσύ; 81 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Μπορώ να δανειστώ το αφρόλουτρο λεβάντας; 82 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 Κάνεις μπάνιο; 83 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 Είναι κάτι φυσιολογικό. 84 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Νομίζω ότι η διαρροή έρχεται από εκεί. 85 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Ναι. 86 00:05:29,580 --> 00:05:30,998 -Συμφωνώ. -Ναι. 87 00:05:31,082 --> 00:05:33,667 Μπορώ να κοιτάξω μήπως ξεβουλώσω τους σωλήνες. 88 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 Ξανά. 89 00:05:34,960 --> 00:05:36,212 Φέρνω τα εργαλεία. 90 00:05:39,006 --> 00:05:41,509 Ό,τι νομίζεις πως συμβαίνει, δεν σε αφορά. 91 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 Συμβαίνει; 92 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Ο Μπεν έχει περάσει πολλά. 93 00:05:45,596 --> 00:05:47,223 Και 94 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 είναι καλό να στέκεσαι στους άλλους. 95 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Πες το όπως θες. 96 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Φιλαράκο. 97 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 Τι θα έλεγες να με βοηθήσεις; Να φτιάξουμε τα υδραυλικά. 98 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 Ναι, ας τα ξεβουλώσουμε. 99 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Τζούντι. 100 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Χαίρετε. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,298 Δεν περίμενα ότι θα σε ξαναδώ. 102 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Νόμιζα ότι σε φρίκαρα λίγο. 103 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 Όντως. 104 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Αλλά γύρισες. 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 Δεν βλάπτει μια προσπάθεια. 106 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Ωραία. 107 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Ας ρίξουμε μια ματιά. 108 00:06:35,438 --> 00:06:38,357 Δεν μου δόθηκε η ευκαιρία να σου μιλήσω 109 00:06:38,441 --> 00:06:40,734 που εμφανίστηκα σπίτι σου 110 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 χάλια τις προάλλες. 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Εντελώς τύφλα εννοείς; 112 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 Ναι, το λες κι έτσι. 113 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Ναι. 114 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 Μην ανησυχείς. Δεν το είπα στη μαμά. 115 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Ευχαριστώ. Το εκτιμώ. 116 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Είσαι καλός άνθρωπος, Τσάρλι Μπράουν. 117 00:06:56,876 --> 00:06:59,170 -Θα σ' το λένε πολύ αυτό. -Ναι. 118 00:06:59,712 --> 00:07:01,380 Μου το είπες εκείνη τη μέρα. 119 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 Αλήθεια; 120 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 -Ναι. -Έλα τώρα. 121 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 Αφού το είπες. 122 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. Δεν ήμουν εγώ. 123 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Ήμουν πολύ χάλια. 124 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 Με τον αδελφό μου… 125 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Δεν είμαι αυτός ο τύπος. 126 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Δεν πειράζει. 127 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 Κι εγώ έκανα βλακείες αφού πέθανε ο μπαμπάς μου. 128 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Καταλαβαίνω. 129 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Να σου πω. 130 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 YOLO, σωστά; 131 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 Δεν το λέει πια ο κόσμος. 132 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Τι θα έλεγες να ξεβουλώναμε το σιφόνι; 133 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Μη χειρότερα. 134 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Μετά τους τρεις κύκλους χημειοθεραπειών, 135 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 θα κάνουμε άλλη μια αξονική να δούμε πώς ανταποκρίνεται το σώμα. 136 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Μια στιγμή. 137 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Τρεις κύκλοι. 138 00:08:00,231 --> 00:08:01,899 Πόσο κρατάει αυτό; 139 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Έναν μήνα περίπου κάθε κύκλος. 140 00:08:05,861 --> 00:08:06,904 Και μετά τέλος; 141 00:08:06,987 --> 00:08:10,115 Αναλόγως πώς ανταποκρίνεται το σώμα, ίσως χρειαστούν κι άλλα. 142 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Ευχαριστώ. 143 00:08:12,076 --> 00:08:14,119 -Θέλετε τσίχλα; -Όχι, ευχαριστώ. 144 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Τζούντι, οι επόμενοι μήνες ίσως είναι πολύ δύσκολοι. 145 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Έχεις κάποιον να βοηθήσει; Συγγενείς; 146 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 -Έχω τη μαμά. -Τέλεια. Μένει εδώ; 147 00:08:24,129 --> 00:08:25,506 Είναι φυλακή. 148 00:08:25,589 --> 00:08:26,507 Εντάξει. 149 00:08:27,675 --> 00:08:29,468 Υπάρχει κάποιος φίλος; 150 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Υπάρχει, αλλά 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 δεν θέλω να γίνω βάρος. 152 00:08:34,098 --> 00:08:36,225 Είναι μια στιγμή στη ζωή 153 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 που χωράει εγωισμός. 154 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 155 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Ίσως χρειαστεί να γίνεις. 156 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Μη σε φρικάρω πάλι, μα αυτό το κομμάτι είναι εξουθενωτικό. 157 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Θα χρειαστείς βοήθεια. 158 00:08:48,320 --> 00:08:49,572 Ωραία, αλλά 159 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 δεν είναι αδύνατον να τα καταφέρω μόνη. 160 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 Θα μπορούσα, έτσι; 161 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Θα μπορούσες, αλλά δεν είναι το καλύτερο σχέδιο. 162 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Σκατά. 163 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 Έχετε κάδο; 164 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 -Πολλές τρίχες. -Εφιάλτης. 165 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 Δεν είναι καν δικές μου. Ζούσε μάγισσα εδώ πριν. 166 00:09:13,012 --> 00:09:14,471 Καλή ή κακή; 167 00:09:14,555 --> 00:09:16,348 Ξέρεις, λίγο κι απ' τα δύο. 168 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Ήταν μπάι. 169 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Καλού κακού. 170 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 Το καλό είναι ότι βρήκαμε το πρόβλημα. 171 00:09:23,022 --> 00:09:25,357 Το κακό είναι ότι μέχρι εδώ μπορώ. 172 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 Είναι περίεργο. Υπάρχει μια τεράστια τρύπα σε έναν σωλήνα. 173 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 Σαν κάτι να τον έκαψε. 174 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Είναι περίεργο. Πολύ περίεργο. 175 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Ίσως η μάγισσα το είχε για καζάνι. 176 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Για κόλπα τύπου μάτι τρίτωνα και ουρά ποντικού. 177 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Μπείτε στο καζάνι μου. 178 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Ακριβώς. 179 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Θεέ μου. Παίρνω υδραυλικό. 180 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Τζούντι, πού ήσουν; 181 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 -Συγγνώμη… -Έχω φρικάρει. 182 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 Γιατί; 183 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 -Ο Μπεν μάς χτύπησε. -Τι; 184 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 Και κοιμηθήκαμε μαζί, πράγμα καλό. 185 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 Και κακό, γιατί τώρα είναι πάνω και φτιάχνει τη διαρροή μας. 186 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 -Έχουμε διαρροή; -Ναι. 187 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 -Παρακολούθα με. -Συγγνώμη. Είναι πολλά. 188 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Αυτό λέω! 189 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Είναι πάρα πολλά, διάολε! 190 00:10:29,171 --> 00:10:31,006 Κοίτα, ίσως δεν είναι 191 00:10:31,090 --> 00:10:33,467 η καλύτερη ώρα να σου πω αυτό… 192 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Τι πράγμα, Τζούντι; 193 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Έχω… 194 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 Πρέπει να πάω με τη Μισέλ στη Σονόμα για τρεις μήνες. 195 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Ορίστε; Τι πρέπει; 196 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Η Μισέλ ανοίγει εστιατόριο δίπλα σε βιολογικό οινοποιείο 197 00:10:49,566 --> 00:10:51,485 και θέλει να πάω να τη βοηθήσω. 198 00:10:51,568 --> 00:10:55,614 Μια βδομάδα βγαίνατε; Και τώρα φεύγεις μαζί της για τρεις μήνες; 199 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 Ίσως και περισσότερο. Αναλόγως. 200 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Δεν είναι κάτι που μπορεί να κάνει μόνη. Χρειάζεται βοήθεια. 201 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Μάλιστα. Πότε φεύγεις; 202 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Όσο το δυνατόν συντομότερα, είπε. Δεν νομίζω ότι τρενάρεται. 203 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 -Και η δουλειά σου; -Απολύθηκα. 204 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 -Είναι πάρα πολλά! -Δεν είναι; 205 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 -Αυτό σκεφτόμουν. -Εντάξει. 206 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 -Γεια. -Γεια. 207 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 -Γεια, Τζούντι. -Γεια. 208 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 Της είπες… 209 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Ότι εγώ… 210 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 -Το είπα. -Μου το είπε. 211 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 -Ωραία. -Όχι, ωραία. 212 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Μια χαρά. 213 00:11:31,024 --> 00:11:32,484 Όχι, είναι κακό. 214 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Κακώς δεν σ' το είπα στο νοσοκομείο. 215 00:11:36,155 --> 00:11:37,656 Είχε μάθει για τον Στιβ. 216 00:11:37,740 --> 00:11:39,908 Δεν υπάρχει δικαιολογία. 217 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Όλα καλά, νομίζω. Είμαστε μια χαρά. 218 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Όλα καλά! Όλοι είναι καλά. 219 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Όλοι είναι τέλεια. 220 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Λυπάμαι πάρα πολύ. 221 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 -Είστε πολύ καλές για μένα. -Είμαστε στη διάθεσή σου. 222 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 Ό,τι χρειαστείς. 223 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Πω! 224 00:11:55,007 --> 00:11:58,761 Έρχεται ο υδραυλικός; Έχω κι εγώ μια διαρροή εδώ. 225 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Μπορείς να κλάψεις. 226 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Όχι, εντάξει είμαι. 227 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Είμαι ένα ράκος! Θέλω να πω… 228 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 Είναι τόσα πολλά τα συναισθήματα. 229 00:12:19,698 --> 00:12:20,741 Πονάει. 230 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Δεν έχω ξανανιώσει τόση θλίψη. 231 00:12:24,912 --> 00:12:26,955 Αρχίζω να συνειδητοποιώ… 232 00:12:29,500 --> 00:12:30,793 Έχω πολύ θυμό! 233 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 Ο θυμός είναι απόλυτα φυσική αντίδραση σε έναν τόσο φρικτό θάνατο. 234 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 Όλο σκέφτομαι ποιος άνθρωπος θα το έκανε αυτό. 235 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 Δεν έχουν τύψεις; 236 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 -Σίγουρα. Εννοείται. -Σίγουρα. 237 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Πρέπει να είσαι τέρας για να μη νιώθεις το βάθος του πόνου. 238 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Πολύ άσχημο πράγμα. 239 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Έχω τόσες πολλές ερωτήσεις. 240 00:12:56,819 --> 00:13:00,364 Αλλά άκουσα ότι θέλει να μας μιλήσει το FBI. Ίσως 241 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 πάρουμε απαντήσεις. 242 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 -Τέλεια. -Ζήτω. 243 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 -Συναισθηματικό κόλλα το. -Ναι. 244 00:13:08,997 --> 00:13:10,207 Ευχάριστο αυτό. 245 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 Χαιρόμαστε που σε έχουμε, Μπεν. 246 00:13:12,793 --> 00:13:16,922 Είναι τόσο σημαντικό να έχεις άτομα να στραφείς σε δύσκολες στιγμές. 247 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Εκτός αν πάνε στη Σονόμα. 248 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 -Πας στη Σονόμα; -Όχι. 249 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Η Τζούντι. Τρεις μήνες. 250 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Δεν νομίζω ότι είναι τόσο σχετικό με το πένθος. Ας συνεχίσει κάποιος άλλος. 251 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Εγώ. 252 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Είναι ξεχωριστή μέρα για μένα. 253 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Είκοσι χρόνια απ' τον θάνατο του Μπερτ. 254 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Του άντρα μου. Αυτοκτόνησε. 255 00:13:41,488 --> 00:13:44,616 Θα κάνεις κάτι για την περίσταση, Γιολάντα; 256 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Να, 257 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 συνήθως πηγαίνω στο αγαπημένο μας μπαρ καραόκε. 258 00:13:49,204 --> 00:13:50,998 Ήταν και τραγουδιστής ο Μπερτ. 259 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Αλλά έκλεισε. 260 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 -Κρίμα. -Δεν πειράζει. 261 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Μπορώ να το γιορτάσω μόνη μου στο σπίτι. 262 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Καλά να περάσεις. 263 00:14:00,340 --> 00:14:02,718 Δεν χρειάζεται να είσαι μόνη. 264 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Ο Χένρι δεν έχει καραόκε; 265 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Θα σε σκοτώσω. 266 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Σφυριχτοί ήχοι. 267 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Μοχθηρία. 268 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Πανούκλα. 269 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 -Δαίμονας. -Εντάξει. 270 00:14:16,023 --> 00:14:17,608 Φτάνει ο έλεγχος μικροφώνου. 271 00:14:17,691 --> 00:14:19,401 Ευχαριστούμε, Σάντι. 272 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Άσ' το κάτω. 273 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Φύγε. 274 00:14:24,990 --> 00:14:26,199 Ευχαριστώ, καλό μου. 275 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Έπρεπε να προθυμοποιηθείς, έτσι; 276 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Ένιωσα άσχημα. Φαινόταν να θέλει έναν φίλο η Γιολάντα. 277 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Κι εγώ, ξέρεις. 278 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 Τι σημαίνει; 279 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Σημαίνει ότι δεν έχω το περιθώριο 280 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 να κάνω πάρτι για έναν πεθαμένο. 281 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Έχω μια τεράστια διαρροή, 282 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 για να μην αναφέρω το FBI που καραδοκεί. 283 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Μην ανησυχείς. Πήγα και μίλησα στον Γκλεν. 284 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 Ποιον; 285 00:14:53,810 --> 00:14:55,729 Τον πράκτορα Μοράνις του FBI. 286 00:14:55,812 --> 00:14:56,980 Τι; Γιατί; 287 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Για να υπονοήσω εμπλοκή των Ελλήνων στο τροχαίο, 288 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 ότι ίσως εκείνοι σκότωσαν τον Στιβ επειδή τους έκλεβε λεφτά. 289 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 Πήγες κι είπες ψέματα στον MVP του FBI; 290 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Δεν είπα ψέμα. Θεωρία. 291 00:15:10,202 --> 00:15:14,748 Τώρα μας έκανες περισσότερο ύποπτες, στην προσπάθεια να φανούμε λιγότερο. 292 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Να βοηθήσω ήθελα. 293 00:15:16,041 --> 00:15:18,251 Μα όλο αυτό κάνεις. 294 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 Δεν σκέφτεσαι τα πράγματα. Τέλος πάντων. 295 00:15:21,463 --> 00:15:25,175 Καλά να περάσεις στη σέξι βολτούλα στη Σονόμα. Θα είμαι εντάξει. 296 00:15:25,884 --> 00:15:28,261 Όχι και τόσο βολτούλα. Θα είναι σκότωμα. 297 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Τι πράγμα; 298 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Η Τζούντι μάς αφήνει. 299 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 Θα πάει να ανοίξει εστιατόριο με τη φίλη Μισέλ. 300 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Κακή ιδέα. 301 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Χαμένη επένδυση τα εστιατόρια. Λίγες οι πιθανότητες επιβίωσης. 302 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 -Η Σάντι καταλαβαίνει. -Κάποιος πρέπει να το διαψεύσει. 303 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Δική σου η κηδεία. 304 00:15:45,070 --> 00:15:46,405 Η κηδεία σου. 305 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 Αχ, Μπερτ 306 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Αγάπη μου, εγώ 307 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Την αγάπη σου δεν χορταίνω, Μπερτ 308 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Αχ, δεν ξέρω… 309 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Δεν θα πάει αργά το πάρτι, έτσι; 310 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Δες πόσο χαρούμενη είναι. Έλα! 311 00:16:15,851 --> 00:16:17,310 Δες χαρά εγώ. 312 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Τη βλέπω. Ξέρω ότι υπάρχει μεγάλο χαμόγελο από κάτω. 313 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 -Κυρίες μου. -Γεια. 314 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Γεια. 315 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Πολύ ευγενικό να κάνετε αυτό για τη Γιολάντα. 316 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Δεν είχα επιλογή. 317 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 Αυτό δεν είναι το θέμα; Νιώθεις ωραία να βοηθάς άλλους. 318 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 Είναι το μυστικό μου. Καλύτερα να δίνεις απ' το να παίρνεις. 319 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Ίσως ακούστηκε λάθος. 320 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 -Όχι. -Ίσως. 321 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Δόξα τω Θεώ. 322 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Σας ευχαριστώ, παιδιά. 323 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Θα μου επιτρέψετε. Κοράκιασα. 324 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Κι εγώ. 325 00:16:56,892 --> 00:16:58,185 Γεια! 326 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Το ωδικό μας πτηνό. 327 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Σου έφερα λίγο νερό. 328 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Ευχαριστώ. 329 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Ήθελα ένα λεπτό να συνέλθω. 330 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Ναι. 331 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 Ο Μπερτ είναι; 332 00:17:12,324 --> 00:17:15,202 Μα τι καλοσυνάτα μάτια που έχει! 333 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 Δεν έχει; 334 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Έχει πλάκα, το ξέρω. 335 00:17:20,957 --> 00:17:24,753 Θα περίμενε κανείς μετά από τόσο κλάμα που έχω ρίξει για εκείνον… 336 00:17:27,923 --> 00:17:29,466 Άντε πάλι τα ίδια. 337 00:17:29,549 --> 00:17:31,218 Είναι πολύ ξεχωριστός. 338 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Δεν ήταν. 339 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 Ένας κανονικός άνθρωπος ήταν. 340 00:17:36,348 --> 00:17:40,143 Αστειευόταν πως ό,τι του έλειπε σε προσωπικότητα 341 00:17:40,227 --> 00:17:41,812 το αναπλήρωνα σε ομορφιά. 342 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 Δεν έκανε λάθος. 343 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 Θα είχε τη γοητεία του. 344 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Δεν είχε. 345 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Και το λάτρευα σ' εκείνον. 346 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Ήταν… 347 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 σταθερός, προβλέψιμος. 348 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 Γι' αυτό 349 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 είναι τόσο δύσκολο να πιστέψω ότι επέλεξε… 350 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Επέλεξε να κάνει αυτό που έκανε. 351 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Ίσως δεν ένιωθε ότι είχε επιλογή. 352 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Όχι κάποια καλύτερη έστω. 353 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Μακάρι να ήξερα πόσο υπέφερε. 354 00:18:20,225 --> 00:18:22,602 Θα κουνούσα γη κι ουρανό να τον βοηθήσω. 355 00:18:22,686 --> 00:18:24,479 Σίγουρα το ήξερε. 356 00:18:25,647 --> 00:18:27,691 Και γιατί δεν μου το ζήτησε; 357 00:18:30,152 --> 00:18:31,361 Ίσως δεν μπορούσε. 358 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Ίσως. 359 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 Τζούντι. 360 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Σ' ευχαριστώ τόσο πολύ για όλο αυτό. 361 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Ήταν πολύ ξεχωριστό. 362 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 Εννοείται! 363 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Να σου πω. 364 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Να περάσεις υπέροχα στη Σονόμα. 365 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Μαθαίνω ότι είναι παράδεισος εκεί πέρα. 366 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Ναι, το ελπίζω. 367 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 Τζούντι; 368 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 -Ήρθε η φίλη σου. -Φίλη; 369 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 -Γεια σου, Μισέλ. -Γεια, Τζεν. 370 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Φοβερά νέα για τη Σονόμα! 371 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Μισέλ, ήρθες! Είμαστε όλοι εδώ! 372 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Ναι, για την ώρα. 373 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 -Ορίστε; -Μαμά, έχουμε μονωτική ταινία; 374 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 Και μια γερή τανάλια. Είναι για παιχνίδι. 375 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Ναι, θα δω τι έχουμε. 376 00:19:25,332 --> 00:19:26,666 Μου επιτρέπεις, Μισέλ. 377 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 Πάμε κάπου; 378 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Ναι, ασφαλώς. 379 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 -Όλα καλά; -Όχι τόσο. 380 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Συγγνώμη που ήρθα έτσι. 381 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Είπα πως είμαι εδώ ό,τι χρειαστείς. 382 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Χρειάζομαι. 383 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Να ζητήσω συγγνώμη. 384 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 Για τι; 385 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Άκουσα τι είπες χτες όταν νόμιζες ότι κοιμόμουν. 386 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Για τον… 387 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Συγγνώμη. Δεν ξέρω γιατί δεν είπα τίποτα. 388 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Θα έπρεπε. 389 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 -Πάγωσα εκείνη τη στιγμή… -Δεν πειράζει. 390 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Όχι, πειράζει. Είναι ελεεινό. Ποιος το κάνει αυτό σε δικό του άνθρωπο; 391 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Σε παρακαλώ. Ποιος αναφέρει καρκίνο στο κρεβάτι; Αυτό είναι ελεεινό. 392 00:20:16,174 --> 00:20:18,301 Θες να το συζητήσεις; Μπορούμε. 393 00:20:18,385 --> 00:20:21,096 Αν δεν θες να το συζητήσεις, θέλεις… 394 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Χρειάζεσαι κάποιον να… 395 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Έχεις την Τζεν, αλλά… 396 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Ναι. 397 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Την έχω, ναι. 398 00:20:31,773 --> 00:20:34,109 -Να ρωτήσω τι είδους; -Στον τράχηλο. 399 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Έχει προχωρήσει στο συκώτι μου. 400 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 -Σκατά. -Ναι. 401 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 Είναι αρκετά χάλια. 402 00:20:46,121 --> 00:20:47,706 Ναι, απ' τα πιο χάλια. 403 00:20:51,167 --> 00:20:52,127 Είμαι εδώ. 404 00:20:52,711 --> 00:20:53,628 Εντάξει; 405 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 Αν μπορώ να κάνω κάτι… 406 00:20:57,090 --> 00:21:00,218 Μπορείς να με καλέσεις στη Σονόμα 407 00:21:01,011 --> 00:21:02,929 όταν ανοίξεις το εστιατόριό σου. 408 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Θα το κάνω. 409 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Το είπα στη μαμά μου και ήταν… 410 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 Μάλλον υποστηρικτική είναι η λέξη. 411 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Αλήθεια; 412 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 -Ναι. -Για δες. 413 00:21:14,607 --> 00:21:16,651 Καμιά φορά σε εκπλήσσουν οι άνθρωποι. 414 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 -Σου πήρα κάτι. -Τι; 415 00:21:20,071 --> 00:21:23,033 Κάτι μικρό και χαζό, αλλά 416 00:21:24,159 --> 00:21:25,368 σκέφτηκα γιατί όχι. 417 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Σ' ευχαριστώ. 418 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Λένε ότι ο αμέθυστος έχει θεραπευτικές ιδιότητες. 419 00:21:34,961 --> 00:21:36,671 Βοηθάει ήδη, νομίζω. 420 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Ίσως δεν σου συμπεριφέρθηκα 421 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Όσο καλά θα έπρεπε 422 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Πώς είσαι; 423 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Αν σ' έκανα να νιώθεις ότι έπεσαι 424 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Χίλια συγγνώμη που ήμουν τυφλός 425 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Αλλά ήσουν πάντα στο μυαλό μου 426 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Ήσουν πάντα στο μυαλό μου 427 00:22:19,839 --> 00:22:21,716 Ο Γουίλι Νέλσον ξέρει. 428 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Ξέρει. 429 00:22:24,094 --> 00:22:25,261 Λευτεριά στον Γουίλι. 430 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 Όπα! 431 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 -Τι κάνεις εδώ; -Έπρεπε να σε δω. 432 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Μιλήσαμε με το FBI, σημειωτέον. 433 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Έλα, πάμε. 434 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 -Δεν είπα τη γέφυρα. -Τελείωσε το σόου. Λοιπόν; 435 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 -Πνίγηκε. -Τι; 436 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 Ο Στιβ πνίγηκε. 437 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 Δεν τον σκότωσε το χτύπημα στο κεφάλι. 438 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Θεέ μου. 439 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 Άσχημος τρόπος να φύγει κανείς. 440 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Είναι, ναι. 441 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 Τι έκανες; 442 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Είχες δίκιο όμως. 443 00:23:10,890 --> 00:23:12,517 Καλύτερα να μην ξέρεις. 444 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 -Σκατά. -Δεν πειράζει. 445 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 Μπεν, μη. 446 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Μη σε απασχολεί. 447 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Μπεν! 448 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Τζούντι! 449 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Τζούντι! 450 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 -Τζούντι, βοήθεια. -Τι έγινε; 451 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Μπεν! 452 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 -Γαμώτο. Έλα από δω. -Το 'χω. 453 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Έλα. 454 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Έλα εδώ. 455 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Σε πιάσαμε. 456 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 -Εντάξει. -Πέσαμε. 457 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 -Τον κρατάς; -Ναι. 458 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Κοίτα, δεν… 459 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 -Κάθισε. -Εντάξει. 460 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Πάω να φέρω πετσέτες… Χριστέ μου! 461 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 -Διώξ' τους όλους, σε παρακαλώ. -Ναι. 462 00:24:00,190 --> 00:24:01,065 Πας καλά; 463 00:24:04,777 --> 00:24:07,864 -Ξέρω πώς δείχνω. -Είπες ότι δεν είσαι αυτός ο τύπος. 464 00:24:10,325 --> 00:24:13,953 -Άκου, φιλαράκο… -Δεν είμαι φιλαράκος σου, ρε χαμένε. 465 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Χίλια συγγνώμη. 466 00:24:16,206 --> 00:24:19,959 Ανάλαβε τις ευθύνες σου. Και μακριά από τη μαμά μου, διάολε. 467 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Γεια. Πώς είναι ο Μπεν; 468 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Του καλέσαμε αυτοκίνητο. 469 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Ήταν σαν ζωντανός εφιάλτης. 470 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Ναι, ξύπνησε μνήμες. 471 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Είναι βασανιστήριο. 472 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Θέλω να τον βοηθήσω. 473 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Του το χρωστάω, γαμώτο, μετά από ό,τι έκανα… 474 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Τον άφησα να πνιγεί, Τζούντι. 475 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 -Τον Μπεν; -Όχι. 476 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Τον Στιβ. 477 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Θα μπορούσα να τον βοηθήσω, να τον σώσω, αλλά… 478 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Πάγωσες. 479 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Ναι. 480 00:25:09,133 --> 00:25:11,928 Κι αν ήμουν καλύτερος άνθρωπος, θα ήμουν εκεί, 481 00:25:12,011 --> 00:25:14,806 για τον άνθρωπο που του κατέστρεψα τη ζωή. 482 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 Είναι πολύ όλο αυτό. 483 00:25:17,600 --> 00:25:19,269 Άλλοι θα το έκαναν. 484 00:25:19,852 --> 00:25:23,648 Εσύ. Το έκανες. Ήσουν αυτός ο άνθρωπος για μένα. 485 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Εγώ είμαι τόσο σκάρτη ακόμα και να το προσπαθήσω. 486 00:25:32,490 --> 00:25:35,410 Αν ήθελα να γίνεις αυτός ο άνθρωπος για μένα; 487 00:25:35,493 --> 00:25:36,578 Τι εννοείς; 488 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Έχω καρκίνο. 489 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Είπα πως δεν έχω, αλλά έχω. 490 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Έχω. 491 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 Γιατί… Γιατί δεν… 492 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Γιατί δεν ήθελα να κατηγορήσεις τον εαυτό σου. 493 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Θεέ μου. 494 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Γι' αυτό είπα ότι θα πάω στη Σονόμα. 495 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 Ήθελα να κάνω μόνη τη θεραπεία, μη σε βαρύνω. 496 00:26:01,978 --> 00:26:04,647 Μετά από όλα αυτά, και ιδίως με τη μαμά σου… 497 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 Άντε γαμήσου, Τζούντι. 498 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 Τι; 499 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Είπα ότι είμαι σκάρτη, αλλά πιστεύεις ότι είμαι τόσο σκάρτη; 500 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 -Όχι… -Άκουσέ με. 501 00:26:13,823 --> 00:26:15,867 Δεν είσαι βάρος. 502 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Είσαι η καρδιά μου. 503 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 Και θα έκανα τα πάντα για σένα. 504 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Τα πάντα. Με καταλαβαίνεις; 505 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Φοβάμαι. 506 00:26:29,756 --> 00:26:31,924 Το ξέρω. 507 00:26:33,718 --> 00:26:35,053 Όλα θα πάνε καλά. 508 00:26:36,679 --> 00:26:37,972 Σ' το υπόσχομαι, ναι; 509 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 -Φοβάμαι πάρα πολύ. -Το ξέρω. 510 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Είμαι εγώ εδώ. 511 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Όλα θα πάνε καλά. 512 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Χαίρετε. 513 00:27:04,248 --> 00:27:05,083 Χαίρετε. 514 00:27:05,792 --> 00:27:06,876 Τι συμβαίνει; 515 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Συγγνώμη που εμφανίζομαι έτσι. 516 00:27:11,089 --> 00:27:12,465 Είσαι λίγο βρεγμένος. 517 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Ναι. 518 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Θυμάσαι που πέρασες να με δεις τις προάλλες; 519 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Ναι. 520 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 Κι επέστρεψες το πουλί. 521 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Ναι. 522 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 Η αλήθεια είναι… 523 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 Εγώ… 524 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό. 525 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Εγώ 526 00:27:42,370 --> 00:27:43,663 χρειάζομαι βοήθεια. 527 00:27:46,332 --> 00:27:48,710 Είμαι αλκοολικός και χρειάζομαι βοήθεια. 528 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Πάμε για λίγη βοήθεια. Εντάξει; 529 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 -Εντάξει. -Ναι. 530 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 -Ευχαριστώ. -Ναι. 531 00:27:55,466 --> 00:27:57,844 -Το εκτιμώ. -Ναι, όλα καλά. 532 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Πειράζει να ρωτήσω κάτι; 533 00:28:00,263 --> 00:28:02,765 Από πού πήρες το πουλί; 534 00:28:02,849 --> 00:28:05,101 Απ' τον Χένρι. Τον γιο της Χάρντινγκ. 535 00:28:05,184 --> 00:28:06,978 Του το έφτιαξε η Τζούντι. 536 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 Ναι, ε; 537 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 -Ορίστε. -Πολύ καλή αυτή η φριτάτα. 538 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Πολύ αφράτη! 539 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Θα προσπαθήσω να μην προσβληθώ με το πόσο έκπληκτη ακούγεσαι. 540 00:28:24,036 --> 00:28:27,582 Παρεμπιπτόντως, μας έφτιαξα ένα κοινό πρόγραμμα 541 00:28:27,665 --> 00:28:29,917 με όλα τα ραντεβού σου με γιατρούς, 542 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 για να το ελέγχουμε. 543 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 -Σ' ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 544 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 -Καλημέρα. -Καλημέρα. 545 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Έφτιαξα μια αναπάντεχα καλή φριτάτα, αν ενδιαφέρεστε. 546 00:28:40,303 --> 00:28:42,555 Όχι, ευχαριστώ. Δεν θέλω ζεστό πρωινό. 547 00:28:42,638 --> 00:28:45,141 -Δημητριακά; -Είναι σαν κρύα σούπα. 548 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Μη χειρότερα! 549 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Θεέ μου! 550 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Παγίδα θανάτου είναι εδώ μέσα. 551 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου