1 00:00:06,049 --> 00:00:08,426 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Szia! - Szia! 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,200 - Szia! - Szia! 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,082 Bocs, de elzsibbadt a karom. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Ne haragudj! 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 De olyan kényelmesen bekuckóztam. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 Na, az szép. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Nem, te vagy szép. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 Mit csinálsz? Ne! 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 Ne kelj fel! Maradj itt velem! 11 00:01:05,942 --> 00:01:10,113 - Az ágyon kívül rossz dolgok történnek. - Ahogy az ágyban is. 12 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Ebben nem. 13 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Azt mondod? 14 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 Így akarsz még egy menetet kérni? 15 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Bassza meg! 16 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Anyámnak négy perc múlva időpontja van a kardiológushoz. 17 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Bocs, hogy sietve kell távoznom. 18 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Ugyan! Örülök, hogy végre tudtál aludni. 19 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Igen, de bocs, hogy beájultam beszélgetés közben. 20 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 Sajnálhatod is! 21 00:01:46,566 --> 00:01:48,943 Minden titkomat kikotyogtam. 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Figyi! Kösz az estét, jól éreztem magam. 23 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Nem úgy értettem, 24 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 hogy kösz az egyszeri kamatyolást, csajszi. 25 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 Értem én. 26 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Sok az intéznivalód anyukáddal, Sonomával, és nekem is… 27 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 van dolgom. 28 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Igen. 29 00:02:09,255 --> 00:02:11,674 Hülyeség volt felhozni Sonomát. 30 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Úgysem hagyhatom itt az anyámat. 31 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Szerintem megértené. 32 00:02:17,388 --> 00:02:21,517 - Élned kell az életed. - Most nem igazán van erre lehetőség 33 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 az orvosi időpontok és a kontrollok miatt, amiről elkések. 34 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - Megterhelő, mi? - Az. 35 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 Kerülöm a „teher” szót, de… 36 00:02:32,820 --> 00:02:35,031 Sajnálom, hogy ez mind rád hárul. 37 00:02:36,240 --> 00:02:38,743 - Nem csoda, hogy elzsibbadt a karod. - Ja. 38 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Ha szükséged van bármire, tudod, hol találsz. 39 00:02:42,496 --> 00:02:44,248 Köszi szépen! 40 00:02:47,210 --> 00:02:48,753 Vigyázz magadra, jó? 41 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Igyekszem. 42 00:03:01,265 --> 00:03:05,603 - Hogy lehetsz ilyen csodálatos? - Ez csak trükk. 43 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 De komolyan. 44 00:03:08,522 --> 00:03:10,233 Megbocsátottál nekem. 45 00:03:11,025 --> 00:03:13,945 - Börtönben lenne a helyem. - Nem! 46 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Mindannyian… 47 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 követünk el hibákat. 48 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Mind bánunk cselekedetek. 49 00:03:23,287 --> 00:03:26,415 Ha felkelsz, vissza kell mennem a szüleimhez, 50 00:03:26,499 --> 00:03:28,292 akik csak Steve-ről beszélnek. 51 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Látom, hogy kezd az agyadra menni. 52 00:03:31,254 --> 00:03:33,923 Az a helyzet Steve halálával kapcsolatban, 53 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 hogy nehéz nem tudni, mi történt. 54 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Talán jobb is, hogy nem tudod. 55 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Talán. 56 00:03:44,058 --> 00:03:45,309 Legszívesebben innék. 57 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - De ne tedd! - Tudom. 58 00:03:49,188 --> 00:03:50,690 Nem tudom, mihez kezdjek. 59 00:03:53,859 --> 00:03:55,903 Nem hiszem el, hogy ezt mondom, 60 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 de miután Ted meghalt, elmentem egy gyászcsoportos izére. 61 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 - Tényleg? - Aha. 62 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 Bár ódzkodva mentem és bunkó voltam, 63 00:04:07,498 --> 00:04:12,545 de sokat segített abban, hogy kevésbé érezzem magam egyedül. 64 00:04:13,546 --> 00:04:15,548 Most nem érzem magam egyedül. 65 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Ennek örülök. 66 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Figyi! 67 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 Fura lenne, ha fürdenék egyet? 68 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 - Aha. - Oké. 69 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 De nyugodtan! 70 00:04:35,109 --> 00:04:37,737 Talán meggyújtok egy-két gyertyát is. 71 00:04:40,072 --> 00:04:42,950 - Van gyertyád? - A mosdókagyló alatt. 72 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Mármint… 73 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Jézusom! - Bocs. 74 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - Csöpög a víz a konyhában! - Jézusom, Charlie! 75 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Nem tudnál kopogni? 76 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Használhatom a levendulás tusfürdőt? 77 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 Fürdeni készülsz? 78 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 Nincs ebben semmi különös. 79 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Asszem onnan szivárog a víz. 80 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Igen. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 - Asszem igazad van. - Ja. 82 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 Megnézhetem és kipucolhatom a csöveidet. 83 00:05:33,751 --> 00:05:36,212 - Megint. - Hozom a szerszámosládát. 84 00:05:39,006 --> 00:05:42,927 - Bármit is gondolsz, semmi közöd hozzá. - Akkor jól gondolom? 85 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Bennek most nagyon nehéz, 86 00:05:45,596 --> 00:05:49,141 és jó dolog támogatást nyújtani másoknak. 87 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Hiába áltatod magad. 88 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Figyi, haver! 89 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 Tudnál segíteni odafent? Csövelhetnénk egy kicsit. 90 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 Jó, csöveljünk! 91 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy! 92 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Jó napot! 93 00:06:18,796 --> 00:06:21,298 Meglep, hogy újra itt látom. 94 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Azt hittem, hogy egy kicsit magára ijesztettem. 95 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 Így is volt. 96 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 De visszajött. 97 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 Egy próbát megér, nem? 98 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Helyes. 99 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Na nézzük ezt a rosszfiút! 100 00:06:35,438 --> 00:06:38,357 Még nem volt alkalmam beszélni veled arról, 101 00:06:38,441 --> 00:06:40,734 hogy pár napja felbukkantam nálatok 102 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 becsiccsentve. 103 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Mármint bebaszva? 104 00:06:45,114 --> 00:06:47,533 - Igen, így is mondhatjuk. - Ja. 105 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 Ne aggódj! Nem mondtam el anyámnak. 106 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Kösz, hálás vagyok érte! 107 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Jó ember vagy, Charlie Brown. Ja. 108 00:06:56,876 --> 00:06:59,170 - Ezt sokszor mondják neked, mi? - Aha. 109 00:06:59,712 --> 00:07:01,380 Aznap is ezt mondtad nekem. 110 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 Tényleg? 111 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 - Aha. - Na ne! 112 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 Tényleg így volt. 113 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 Bocsánat! Ki voltam kelve magamból. 114 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Nagyon ki voltam borulva 115 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 a testvérem halála miatt. 116 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Én nem ilyen vagyok. 117 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Semmi baj. 118 00:07:23,819 --> 00:07:28,073 Én is csináltam faszságokat apa halála után, úgyhogy megértem. 119 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Hékás! 120 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 Egyszer élünk. 121 00:07:33,871 --> 00:07:35,664 Ezt már nem szokás mondani. 122 00:07:37,333 --> 00:07:40,336 Mi lenne, ha kezdenénk valamit ezzel a lefolyóval? 123 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Te szent ég! 124 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Az első három kemoterápiás ciklus után 125 00:07:47,676 --> 00:07:51,639 ismét elvégzünk egy vizsgálatot, hogy lássuk, hogyan reagál a teste. 126 00:07:51,722 --> 00:07:53,015 Egy pillanat! 127 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Három ciklus. 128 00:08:00,231 --> 00:08:01,899 Az mennyi idő? 129 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Egy ciklus körülbelül egy hónap. 130 00:08:05,861 --> 00:08:10,115 - És ennyi? - Ez a teste reakciójától függ. Tessék! 131 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Kösz! 132 00:08:12,076 --> 00:08:14,119 - Kér rágót? - Nem, köszönöm. 133 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Judy, a következő hónapok megterhelők lehetnek. 134 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Van bárkije, aki tud segíteni? Van családja? 135 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Ott az anyám. - Itt lakik? 136 00:08:24,129 --> 00:08:25,506 Börtönben van. 137 00:08:25,589 --> 00:08:26,507 Értem. 138 00:08:27,675 --> 00:08:31,178 - Van olyan barátja, aki tudna segíteni? - Van, 139 00:08:32,429 --> 00:08:36,225 - de nem akarok a terhére lenni. - Bocsánat, hogy beleszólok, 140 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 de ilyenkor lehet önző. 141 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Értem, de én nem ilyen vagyok. 142 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Lehet, hogy ezen változtatnia kell. 143 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Nem akarom megijeszteni, de ez a folyamat nagyon kimerítő. 144 00:08:45,734 --> 00:08:47,236 Segítségre lesz szüksége. 145 00:08:48,320 --> 00:08:49,572 Értem, 146 00:08:50,239 --> 00:08:54,159 de nem lehetetlen egyedül végigcsinálni. Meg tudnám csinálni, ugye? 147 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Meg, de ez nem túl jó terv. 148 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Basszus! 149 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 Van szemetese? 150 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 - Jó sok haj van benne. - Ez egy rémálom. 151 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 Az nem is az enyém. Előttem egy boszorkány lakott itt. 152 00:09:13,012 --> 00:09:16,348 - Jó vagy rossz boszorkány? - Kicsit mindkettő volt. 153 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Biszex volt. 154 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Hátha kell. 155 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 A jó hír, hogy megtaláltuk a probléma forrását, 156 00:09:23,022 --> 00:09:25,357 viszont ehhez szakértelem kell. 157 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 Elég fura. Az egyik csőben egy hatalmas lyuk tátong. 158 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 Tiszta rozsda, mintha valami kimarta volna. 159 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Hát, ez tényleg fura. Nagyon különös. 160 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Biztos ez volt a boszorka üstje. 161 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Gőteszemet és patkányfarkat kotyvasztott benne, igaz? 162 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Gyertek azt üstömbe! 163 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Igen. 164 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Hívok egy vízvezeték-szerelőt. 165 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy! Merre jártál? 166 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 - Bocsi, de… - Totál kiakadtam! 167 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 Micsoda? Miért? 168 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - Ben ütött el minket! - Mi? 169 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 És lefeküdtünk, ami szuper volt, 170 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 viszont most odafent van, és a szivárgást próbálja megszüntetni! 171 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 - Szivárog a víz? - Igen! 172 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 - Ébresztő! - Ez sok egyszerre. 173 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Erről beszélek! 174 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Ez kurva sok egyszerre! 175 00:10:29,171 --> 00:10:33,467 Jó, akkor talán nem ez a megfelelő alkalom, hogy elmondjam… 176 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Micsodát, Judy? 177 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Én… 178 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 elutazom Michelle-lel Sonomába három hónapra. 179 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Mit csinálsz és kivel? 180 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Michelle éttermet nyit egy bioszőlészet mellett, 181 00:10:49,566 --> 00:10:51,485 és szeretné, ha segítenék neki. 182 00:10:51,568 --> 00:10:55,447 Egy hetet jártatok, és máris három hónapos utazásra mész vele? 183 00:10:55,531 --> 00:10:57,741 Lehet, hogy hosszabbra. Attól függ. 184 00:10:57,825 --> 00:11:01,078 Nem tudja egyedül megcsinálni. Segítségre van szüksége. 185 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Értem, és mikor mész? 186 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Azt mondta, minél hamarabb, annál jobb, tehát sürgős a dolog. 187 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - És a munkahelyed? - Kirúgtak. 188 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 - Ez sok egyszerre. - Ugye? 189 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 - Szerintem is. - Oké. 190 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 - Hali! - Szia! 191 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 - Szia, Judy! - Szia! 192 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 Elmondtad neki, 193 00:11:23,642 --> 00:11:24,643 hogy én voltam…? 194 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 - El. - Igen. 195 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 - Szuper. - Az. 196 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Semmi baj! 197 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Úgy bánom! 198 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 El kellett volna mondanom a kórházban. 199 00:11:36,155 --> 00:11:39,908 - Akkor szóltak neki Steve-ről. - Erre nincs mentség. 200 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Semmi gond, mert jól vagyunk. 201 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Persze, hogy nincs gond! Mindenki jól van. 202 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Mindenki jól van. 203 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Úgy sajnálom, lányok! 204 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 - Túl jók vagytok hozzám. - Igyekszünk segíteni. 205 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 Bármiben. 206 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Jaj! 207 00:11:55,007 --> 00:11:58,761 Úton van a vízvezeték-szerelő? Mert itt is szivárog valami. 208 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Nyugodtan sírd ki magad! 209 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Nem kell, jól vagyok. 210 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Egy csődtömeg vagyok! Pontosabban… 211 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 rengeteg érzés kering bennem. 212 00:12:19,698 --> 00:12:20,741 Úgy fáj! 213 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Szomorú vagyok. Sosem voltam még ennél szomorúbb. 214 00:12:24,912 --> 00:12:26,955 Kezdek rájönni arra, hogy… 215 00:12:29,500 --> 00:12:30,918 mennyi harag van bennem! 216 00:12:31,001 --> 00:12:35,672 A düh teljesen természetes reakció egy ilyen rémes haláleset kapcsán. 217 00:12:35,756 --> 00:12:39,009 Nem tudom elképzelni, hogy milyen ember képes ilyesmire. 218 00:12:40,135 --> 00:12:41,887 Nem érez bűntudatot? 219 00:12:41,970 --> 00:12:44,973 - De, biztosan. Nyilván érez. - Biztos, hogy érez. 220 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Nincs olyan szörnyeteg, akinek ne lenne bűntudata. 221 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Micsoda szörnyűség! 222 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Annyi kérdésem van! 223 00:12:56,735 --> 00:13:00,447 Most tudtam meg, hogy az FBI beszélni akar velünk, úgyhogy talán 224 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 kapunk válaszokat. Nem tudom. 225 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 - De jó! - Juhé! 226 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 - Ezért jár a lelki pacsi. - Igen! 227 00:13:08,997 --> 00:13:10,207 Ezt jó hallani. 228 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 Örülünk, hogy itt van, Ben. 229 00:13:12,793 --> 00:13:16,922 Fontos, hogy legyen támaszunk, mikor kilátástalan a helyzet. 230 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 De van, aki lelép Sonomába. 231 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 - Te mész Sonomába? - Nem. 232 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Judy megy három hónapra. 233 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Szerintem ez nem tartozik hozzá a gyászhoz, úgyhogy átadnám a szót. 234 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Majd én beszélek. 235 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Nagy nap a mai. 236 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Ma van Burt halálának 20. évfordulója. 237 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Ő a férjem. Öngyilkos lett. 238 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 Készül valamivel az alkalomra, Yolanda? 239 00:13:44,700 --> 00:13:49,121 Hát, ilyenkor általában a kedvenc karaoke bárunkba megyek. 240 00:13:49,204 --> 00:13:50,622 Burt is énekes volt. 241 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 De bezárt. 242 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - De kár! - Nem baj. 243 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Egyedül is meg tudom ünnepelni otthon. 244 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Jó szórakozást! 245 00:14:00,340 --> 00:14:02,718 Nem kéne egyedül lennie! 246 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Henrynek van karaoke szettje, nem? 247 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Kinyírlak! 248 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sziszegő hangok. 249 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Rosszindulat. 250 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Dögvész. 251 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Gonoszság. - Jól van. 252 00:14:16,023 --> 00:14:18,609 Vége a próbának, jó? Köszönjük, Shandy! 253 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Tedd le! 254 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Menj el! 255 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Kösz, szivi! 256 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Nem tudtad megállni, hogy felajánld, mi? 257 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Úgy tűnt, Yolandának nagyon jól jönne egy barát. 258 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Hát, nekem is. 259 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 Mire célzol? 260 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Arra, hogy nincs ahhoz energiám, 261 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 hogy bulit szervezzek egy halott faszinak. 262 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Szivárgás van a konyhámban, 263 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 az FBI pedig utánam szimatol. 264 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Amiatt ne aggódj! Beszéltem Glenn-nel. 265 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 Kivel? 266 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - Moranis ügynökkel az FBI-tól. - Mi van? Miért? 267 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Hogy azt sugalljam, a görögöknek köze lehetett a karambolhoz, 268 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 és hogy talán ők ölték meg Steve-et, mert pénzt lopott tőlük. 269 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 Tehát hazudtál az FBI nagyágyújának? 270 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Nem, csak spekuláltam. 271 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 De most jobban gyanakodhat, 272 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 mivel megpróbáltad elterelni a gyanút. 273 00:15:14,831 --> 00:15:18,251 - Csak segíteni akartam. - Mindig ezt csinálod. 274 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 Nem gondolod át a dolgokat, Judy, de mindegy… 275 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 Jó szórakozást a szexi sonomai kalandodhoz! Én megleszek. 276 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 Nem szórakozni megyek. Fárasztó lesz. 277 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 Mi lesz fárasztó? 278 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Judy elhagy minket, 279 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 hogy éttermet nyisson a barátjával, Michelle-lel. 280 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Rossz ötlet. 281 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Éttermet nyitni veszteséges lehet. Nagyon csekély a túlélés esélye. 282 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 - Shandy vágja. - De azért van rá esély. 283 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 A maga baja. 284 00:15:45,070 --> 00:15:46,405 A te bajod. 285 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 Ó, Burt 286 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Halld, drágám 287 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 A szerelmeddel betelni kihívás 288 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Nem tudom… 289 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Ez nem lesz egy hosszú buli, igaz? 290 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Nézd, milyen boldog! Ne csináld már! 291 00:16:15,851 --> 00:16:20,564 - Nézd, én milyen boldog vagyok! - Látom, és tudom, hogy belül mosolyogsz. 292 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 - Hölgyeim! - Jó estét! 293 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Jó estét! 294 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Nagyon kedvesek, hogy megtették ezt Yolandáért. 295 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Nem volt más választásom. 296 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 Ez az egész lényege, igaz? Jó érzés másokon segíteni. 297 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 Ez az én piszkos kis titkom. Jobb adni, mint kapni. 298 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Ez félreérthető volt. 299 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 - Dehogy! - Egy kicsit. 300 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Hál' istennek! 301 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Köszönöm szépen mindenkinek! 302 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Elnézést! Kicsit kiszáradtam. 303 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Én is. 304 00:16:56,892 --> 00:16:59,853 Jó estét! Hát itt van a mi pacsirtánk! 305 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Hoztam vizet. 306 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Köszönöm! 307 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Csak kicsit összeszedem magam. 308 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Értem. 309 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 Ő lenne Burt? 310 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Odanézzenek! Milyen kedves a tekintete! 311 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 Ugye? 312 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Annyira furcsa! 313 00:17:20,957 --> 00:17:24,711 Azt hinné az ember, hogy ennyi idő után már nem ríkat meg, 314 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 de mégis. 315 00:17:29,049 --> 00:17:32,177 - Biztosan különleges férfi volt. - Nem volt az. 316 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 Nem is lehetett volna átlagosabb. 317 00:17:36,348 --> 00:17:40,060 Azzal viccelődött, hogy ami az ő személyiségéből hiányzik, 318 00:17:40,143 --> 00:17:41,978 azt én kárpótolom a külsőmmel. 319 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 Ebben igaza volt. 320 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 De biztos elbűvölő volt. 321 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Tényleg nem. 322 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 De ezt szerettem benne. 323 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Annyira 324 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 kiegyensúlyozott és kiszámítható volt. 325 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 Ezért is 326 00:18:04,751 --> 00:18:09,714 nehéz elhinni, hogy úgy döntött, ahogy. 327 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Talán úgy érezte, nincs más megoldás. 328 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Legalábbis jobbat nem talált. 329 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Bárcsak tudtam volna, hogy mennyire szenved! 330 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Bármit megtettem volna, hogy segítsek. 331 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Ezt ő is biztosan tudta. 332 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Akkor miért nem kért meg? 333 00:18:30,068 --> 00:18:31,570 Talán nem volt rá képes. 334 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Talán. 335 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 Judy! 336 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Köszönöm a bulit, drágám! 337 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Olyan különleges volt! 338 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 Nincs mit. 339 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Figyelj! 340 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Mulass jól Sonomában! 341 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Úgy tudom, mennyei hely. 342 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Igen, remélem az. 343 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 Judy? 344 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Itt a barátod. - A barátom? 345 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Szia, Michelle! - Szia, Jen! 346 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Hallottam a sonomai kiruccanásról. 347 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Michelle, hát itt vagy! Mind itt vagyunk! 348 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Ja, egyelőre. 349 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 - Tessék? - Van ragasztószalagunk? 350 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 És egy erős körömvágó olló. Egy játékhoz kell. 351 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Megnézem, hogy van-e. 352 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 Bocs, Michelle! 353 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 Beszélhetnénk valahol? 354 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Igen, persze. 355 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - Minden rendben? - Nem igazán. 356 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Bocs, hogy hívatlanul beállítottam. 357 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Jöhetsz bármikor, amikor kellenék. 358 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Most kellenél. 359 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Bocsánatot kell kérnem. 360 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 Miért? 361 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Hallottam, amit mondtál, amikor azt hitted, alszom. 362 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Hogy… 363 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Ne haragudj! Nem tudom, miért nem mondtam rá semmit. 364 00:20:03,453 --> 00:20:07,457 - Kellett volna, csak teljesen lefagytam. - Semmi gond. 365 00:20:07,540 --> 00:20:11,962 De, gond. Undorítóan viselkedtem. Ki tesz ilyet egy számára fontos emberrel? 366 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 És ki vallja be meztelenül az ágyban, hogy rákos? Az is szörnyű. 367 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Szeretnél beszélni róla? 368 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Beszélhetünk, de nem muszáj… 369 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Szükséged van valakire, aki…? 370 00:20:24,432 --> 00:20:25,850 Tudom, hogy itt van Jen… 371 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Igen. 372 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Igen, itt van. 373 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - Megkérdezhetem, hogy milyen? - Méhnyakrák. 374 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Áttétet képzett a májamra. 375 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 - Baszki! - Ja. 376 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 Elég szar. 377 00:20:46,121 --> 00:20:47,706 A lehető legszarabb. 378 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Rám számíthatsz, jó? 379 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 Ha tehetek érted bármit… 380 00:20:57,090 --> 00:21:00,218 Meghívhatnál Sonomába, 381 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 amikor megnyitod az éttermet. 382 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Rendben. 383 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Beszéltem róla az anyukámmal, 384 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 és úgy tűnik, mindenki támogat. 385 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Tényleg? 386 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 - Aha. - Odanézzenek! 387 00:21:14,566 --> 00:21:16,651 Olykor az emberek meg tudnak lepni. 388 00:21:18,069 --> 00:21:19,988 - Hoztam neked valamit. - Tessék? 389 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 Egy apró hülyeség, 390 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 de úgy gondoltam, nem árthat. 391 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Köszönöm! 392 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Azt mondják, az ametiszt gyógyító hatású. 393 00:21:34,961 --> 00:21:36,671 Szerintem máris használ. 394 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Úgy bánom, amit tettem 395 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Hogy nem becsültelek jobban 396 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Hogy vagy? 397 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Ha úgy érezted, második vagy a sorban 398 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Sajnálom, hogy vak voltam 399 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 De mindig terád gondoltam 400 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 De mindig terád gondoltam 401 00:22:19,839 --> 00:22:21,716 Willie Nelson jól mondja. 402 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Emberek! 403 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Hajrá, Willy! 404 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 Hé! 405 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - Mit keresel itt? - Látni akartalak. 406 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Figyelj! Csak hogy tudd, beszéltünk az FBI-jal. 407 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Jól van. Gyere! 408 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 - Nem fejeztem be a dalt. - Vége a műsornak. Mit mondtak? 409 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 - Megfulladt. - Micsoda? 410 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 Steve megfulladt. 411 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 Nem a fejsérülés miatt halt meg. 412 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Úristen! 413 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 Szörnyű halál lehetett. 414 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Igen. 415 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 Mit tettél? 416 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Igazad volt. 417 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 Jobb nem tudni. 418 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 - Semmi baj. - Basszus! 419 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 - Ben, ne! - Kiveszem. 420 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Ne aggódj! 421 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Ben! 422 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Judy! 423 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Judy! 424 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - Segíts, Judy! - Mi történt? 425 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Ben! 426 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Basszus! Gyere ide! - Megvan! 427 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Gyere! 428 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Gyere ide! 429 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Fogunk. 430 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 - Jól van. - Hórukk! 431 00:23:42,464 --> 00:23:43,423 - Fogod? - Aha. 432 00:23:43,506 --> 00:23:44,340 Oké. 433 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Jól van. Nem kell… 434 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Ülj le! - Oké. 435 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Hozok törölközőt. Jézusom! 436 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 - Küldd el a vendégeket! - Jó. 437 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 Mi a fene bajod van? 438 00:24:04,652 --> 00:24:08,031 - Tudom, hogy fest a dolog. - Azt mondtad, nem ilyen vagy! 439 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 - Figyi, haver… - Nem vagyok a haverod, te balfasz! 440 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Nagyon sajnálom! 441 00:24:16,206 --> 00:24:20,043 Vállald a faszságaidat, és ne gyere anyám közelébe, bazmeg! 442 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Szia! Hogy van Ben? 443 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Elment egy Lyfttel. 444 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Ez egy kész rémálom volt. 445 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Igen, eléggé felzaklatott. 446 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Istenem! Ez kínzás. 447 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Segíteni akarok neki. 448 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Kurvára tartozom neki azok után, amit tettem. 449 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Hagytam megfulladni, Judy. 450 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 - Bent? - Nem. 451 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Steve-et. 452 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Segíthettem volna neki, megmenthettem volna, de… 453 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Lefagytál. 454 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Igen. 455 00:25:09,133 --> 00:25:11,553 Ha jobb ember lennék, segítenék a férfin, 456 00:25:12,136 --> 00:25:14,806 akinek szétbasztam az egész életét. 457 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 Ez túl nagy teher. 458 00:25:17,600 --> 00:25:19,269 Mások megtennék. 459 00:25:19,852 --> 00:25:21,145 Például te. 460 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Meg is tetted. Te segítettél rajtam. 461 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Én annyira szar ember vagyok, hogy meg sem próbálom. 462 00:25:32,532 --> 00:25:34,826 Mi lenne, ha most szükségem lenne rád? 463 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 Hogy érted? 464 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Rákos vagyok. 465 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Azt mondtam, hogy nem, de igen. 466 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Az vagyok. 467 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 De miért nem…? 468 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Nem akartam, hogy magadat hibáztasd. 469 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Úristen! 470 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Ezért mondtam, hogy Sonomába megyek. 471 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 Nem akartam a terhedre lenni a kezelés alatt, 472 00:26:01,978 --> 00:26:04,647 mert tudom, hogy mit éltél át anyukáddal… 473 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 Bazdmeg, Judy! 474 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 Tessék? 475 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Ja, szar ember vagyok, de szerinted ennyire? 476 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - Nem erre… - Idefigyelj! 477 00:26:13,823 --> 00:26:15,867 Nem vagy teher! 478 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Te vagy a szívem, bazmeg! 479 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 És bármit megtennék érted. 480 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Bármit. Megértetted? 481 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Félek. 482 00:26:29,756 --> 00:26:31,924 Tudom. 483 00:26:33,718 --> 00:26:35,053 Minden rendben lesz. 484 00:26:36,679 --> 00:26:37,972 Megígérem, jó? 485 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Itt vagyok neked. 486 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Minden rendben lesz. 487 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Szia! 488 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Szia! Mi történt? 489 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Bocs, hogy csak így beállítottam. 490 00:27:11,089 --> 00:27:12,465 Kicsit eláztál. 491 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Ja. 492 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Emlékszel, amikor a minap beugrottál hozzám? 493 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Aha. 494 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 Hogy visszaadd a madarat. 495 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Igen. 496 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 Az az igazság, 497 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 hogy… 498 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 Nem tudom, hogyan csináljam. 499 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Nekem… 500 00:27:42,370 --> 00:27:43,413 segítség kell. 501 00:27:46,332 --> 00:27:48,543 Alkoholista vagyok, és segítség kell. 502 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Jó. Gyere, keresünk neked segítséget! 503 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 - Rendben. - Oké. 504 00:27:54,173 --> 00:27:55,383 - Köszi! - Nincs mit. 505 00:27:55,466 --> 00:27:57,844 - Nagyon köszönöm! - Szívesen segítek. 506 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Kérdezhetek valamit? 507 00:28:00,263 --> 00:28:02,890 Honnan volt az a madár? 508 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 Henry adta. Ő Jen Harding fia. 509 00:28:05,184 --> 00:28:06,978 Judy csinálta neki. 510 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 Igen? 511 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Tessék! - Nagyon finom a frittata. 512 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Annyira könnyed! 513 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Megpróbálok nem megsértődni azon, hogy ezt meglepve mondtad. 514 00:28:24,036 --> 00:28:27,582 Amúgy csináltam egy közös táblázatot 515 00:28:27,665 --> 00:28:31,836 az összes időpontodról, hogy átláthatóbb legyen ez a szar. 516 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 - Köszönöm! - Szívesen. 517 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Jó reggelt! - Sziasztok! Jó reggelt! 518 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Meglepően jó frittatát sütöttem, ha érdekel valakit. 519 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 Kösz, nem. Nem eszem meleg reggelit. 520 00:28:42,597 --> 00:28:45,266 - Müzli jöhet? - Az olyan, mint a hideg leves. 521 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Azt a kurva! 522 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Úristen! 523 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Életveszélyes ez a ház. 524 00:30:41,674 --> 00:30:44,427 A feliratot fordította: Kajner Kata