1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 -Hei. -Hei. 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,991 -Hei. -Hei. 4 00:00:37,163 --> 00:00:40,541 -Unnskyld, armen min sover. -Nei, så leit. 5 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Det var behagelig i armkroken din. 6 00:00:43,961 --> 00:00:46,464 -Du er fin. -Nei, du er fin. 7 00:01:01,145 --> 00:01:04,899 Hva? Nei. Ikke stå opp. Bli hos meg. 8 00:01:05,942 --> 00:01:07,860 Fæle ting skjer utenfor senger. 9 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 Fæle ting skjer oppi senger også. 10 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Ikke denne. 11 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Jaså? 12 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 Spør du om et ekstranummer nå? 13 00:01:31,050 --> 00:01:35,805 Helvete. Mamma har time hos kardiologen om fire minutter. 14 00:01:35,888 --> 00:01:41,144 -Lei for at jeg bare sover og stikker. -Nei, jeg er glad du endelig fikk sove. 15 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Ja. Unnskyld om jeg sluknet midt i samtalen. 16 00:01:44,397 --> 00:01:48,943 Ja, du burde være lei deg. Jeg fortalte alle hemmelighetene mine. 17 00:01:49,026 --> 00:01:53,573 Hør her. Takk, det var gøy. Nei, jeg mente ikke… 18 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 Jeg mente det ikke sånn "takk og ha det". 19 00:01:58,911 --> 00:02:04,500 Nei, jeg skjønner. Du har mye nå med moren din og Sonoma, og jeg har… 20 00:02:06,169 --> 00:02:08,254 -Jeg har mine egne ting. -Ja. 21 00:02:09,338 --> 00:02:14,218 Hvorfor nevnte jeg Sonoma? Det var dumt. Jeg kan ikke dra fra moren min. 22 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Jeg tror hun ville forstå. 23 00:02:17,471 --> 00:02:18,681 Du må leve livet. 24 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 Ja, jeg får ikke gjort det akkurat nå 25 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 med så mange avtaler og legetimer jeg er sent ute til. 26 00:02:27,565 --> 00:02:31,694 -Det er mye, hva? -Ja. Vil ikke si det er en byrde, men… 27 00:02:32,945 --> 00:02:34,739 Så leit at du må bære alt det. 28 00:02:36,449 --> 00:02:38,743 -Ikke rart armen din sovnet. -Ja. 29 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Hvis du trenger noe, vet du hvor jeg bor. 30 00:02:42,496 --> 00:02:44,248 Det setter jeg pris på. 31 00:02:47,293 --> 00:02:48,753 Ta vare på deg selv, ok? 32 00:02:50,630 --> 00:02:51,797 Jeg skal prøve. 33 00:03:01,307 --> 00:03:03,267 Hvordan ble du så fantastisk? 34 00:03:03,935 --> 00:03:05,519 Det er bare lureri. 35 00:03:06,187 --> 00:03:09,982 Men seriøst, å tilgi meg etter det jeg gjorde. 36 00:03:11,150 --> 00:03:13,694 -Jeg bør melde meg. Bli buret inne. -Nei. 37 00:03:14,904 --> 00:03:15,738 Nei, vi… 38 00:03:17,114 --> 00:03:18,574 Alle gjør feil. Vi… 39 00:03:21,577 --> 00:03:23,204 Alle har ting vi angrer på. 40 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Men står du opp, må jeg tilbake til foreldrene mine, 41 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 og de vil bare snakke om Steve. 42 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Jeg skjønner at det kan bli slitsomt… 43 00:03:31,254 --> 00:03:37,009 Det med Steve… Det er så vanskelig å ikke vite hva som skjedde. 44 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Kanskje det er bra at du ikke gjør det. 45 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Kanskje. 46 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Så jeg drikker. 47 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 -Ja, ikke gjør det. -Nei. 48 00:03:49,313 --> 00:03:51,274 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 49 00:03:53,901 --> 00:03:55,987 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette… 50 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 Etter at Ted døde, gikk jeg i en sorggruppe. 51 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 -Gjorde du? -Ja. 52 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 Misfornøyd og med en drittdårlig holdning. 53 00:04:07,498 --> 00:04:12,336 Men det hjalp meg å føle meg mindre alene. 54 00:04:13,045 --> 00:04:14,922 Jeg føler meg ikke alene nå. 55 00:04:16,299 --> 00:04:17,133 Det er bra. 56 00:04:26,434 --> 00:04:27,268 Hei. 57 00:04:28,811 --> 00:04:31,856 -Er det rart om jeg ber om å få ta et bad? -Ja. 58 00:04:31,939 --> 00:04:33,065 Ok. 59 00:04:33,733 --> 00:04:35,026 Men du kan gjøre det. 60 00:04:35,109 --> 00:04:37,570 Kanskje tenne et par lys. 61 00:04:40,114 --> 00:04:42,616 -Har du noen lys? -Under vasken. 62 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Jeg mener… 63 00:04:49,540 --> 00:04:51,167 -Herregud. Kan… -Unnskyld. 64 00:05:00,718 --> 00:05:04,847 -Mamma, det er lekkasje på kjøkkenet! -Herregud. Kan du banke på? 65 00:05:04,930 --> 00:05:07,808 Hei, kan jeg låne lavendelsåpen? 66 00:05:10,394 --> 00:05:11,979 Tar du et bad? 67 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 Det er helt normalt. 68 00:05:26,160 --> 00:05:29,497 -Jeg tror lekkasjen kommer derfra. -Ja. 69 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 -Jeg er enig. -Ja. 70 00:05:31,165 --> 00:05:34,168 -Jeg kan godt se på rørene dine. -Igjen. 71 00:05:34,960 --> 00:05:36,212 Jeg henter verktøyet. 72 00:05:39,215 --> 00:05:42,343 -Hva enn du tror så angår det ikke deg. -Så hva skjer? 73 00:05:43,511 --> 00:05:47,223 Ben har vært gjennom mye. Og… 74 00:05:47,306 --> 00:05:51,227 -Det er fint å hjelpe folk. -Ja, hva enn du må si til deg selv. 75 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Hei, kompis. 76 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 Kan du hjelpe meg der oppe? Slå deg løs, rørleggerstil. 77 00:05:58,943 --> 00:06:00,444 Ja, la oss røre. 78 00:06:14,917 --> 00:06:17,294 -Judy. -Hei. 79 00:06:18,879 --> 00:06:24,343 Trodde ikke jeg kom til å se deg igjen. Tenkte jeg hadde skremt deg litt. 80 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Det gjorde du. 81 00:06:25,970 --> 00:06:29,265 -Men du er tilbake. -Det kan vel ikke skade å prøve? 82 00:06:29,974 --> 00:06:31,684 Bra. 83 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Nå ser vi på denne rakkeren. 84 00:06:35,521 --> 00:06:38,357 Jeg fikk aldri sjansen til å snakke med deg om 85 00:06:38,441 --> 00:06:42,820 at jeg dukket opp hjemme hos deg så chill her om dagen. 86 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Mener du dritings? 87 00:06:45,156 --> 00:06:47,533 -Ja, det funker også. -Ja. 88 00:06:48,784 --> 00:06:53,289 -Ikke stress. Jeg sa det ikke til mamma. -Takk. Jeg setter pris på det. 89 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Du er en god mann, Charlie Brown. Ja. 90 00:06:56,876 --> 00:07:00,796 -Det hører du nok ofte. -Ja. Du sa det faktisk den dagen. 91 00:07:02,173 --> 00:07:03,966 -Gjorde jeg det? -Ja. 92 00:07:04,049 --> 00:07:06,343 -Gi deg. -Jeg kan ikke det. Du sa det. 93 00:07:09,054 --> 00:07:13,559 Jeg vil virkelig si unnskyld. Det var ikke meg. Jeg var helt utenfor, 94 00:07:14,351 --> 00:07:18,731 alt med broren min, og… Jeg er ikke den fyren. 95 00:07:21,317 --> 00:07:22,318 Det går bra. 96 00:07:23,861 --> 00:07:28,073 Jeg gjorde noen syke ting da pappa døde. Så jeg skjønner. 97 00:07:30,618 --> 00:07:33,037 Hei. YOLO, ikke sant? 98 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 Folk sier ikke det lenger. 99 00:07:37,458 --> 00:07:39,835 Greit, da kaster vi oss over avløpet. 100 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Herregud. 101 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Og så, etter tre runder med cellegift, 102 00:07:47,676 --> 00:07:51,138 tar vi en ny CT for å se hvordan kroppen din reagerer. 103 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Bare… La meg… 104 00:07:58,938 --> 00:08:03,234 -Tre runder. Hvor lang tid tar det? -Hver runde tar omtrent én måned. 105 00:08:05,945 --> 00:08:06,779 Er det alt? 106 00:08:06,862 --> 00:08:10,115 Kommer an på kroppens reaksjon. Vi kan måtte gjøre mer. 107 00:08:10,199 --> 00:08:11,992 -Her. -Takk. 108 00:08:12,076 --> 00:08:13,953 -Vil du ha tyggis? -Nei, takk. 109 00:08:14,703 --> 00:08:18,791 Så de neste månedene kan bli veldig utfordrende. 110 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Har du noen som kan hjelpe? Familie? 111 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 -En mor. -Flott. Bor hun her? 112 00:08:24,129 --> 00:08:26,257 -Hun er i fengsel. -Ok. 113 00:08:27,758 --> 00:08:34,014 -Er det en venn du kan spørre? -Ja, men jeg vil ikke være til bry. 114 00:08:34,098 --> 00:08:37,977 Tilgi meg, men dette er den ene gangen du kan være egoistisk. 115 00:08:38,060 --> 00:08:42,106 -Ja, men jeg er ikke sånn. -Det må du kanskje være. 116 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Vil ikke skremme deg igjen, men det blir veldig utmattende. 117 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Du vil trenge hjelp. 118 00:08:48,404 --> 00:08:49,363 Ja, men… 119 00:08:50,447 --> 00:08:54,159 Det er ikke umulig å gjøre alene. Jeg kan vel klare det? 120 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Ja, men det er ikke den beste planen. 121 00:09:01,208 --> 00:09:02,042 Å, faen. 122 00:09:04,420 --> 00:09:05,629 Har du søppelbøtte? 123 00:09:05,713 --> 00:09:08,716 -Det er mye hår. -Det er et mareritt. 124 00:09:08,799 --> 00:09:12,011 Den er ikke engang mitt. Det bodde ei heks her før meg. 125 00:09:13,012 --> 00:09:16,348 -En god eller ond heks? -Litt av begge deler. 126 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Hun var bi. 127 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Bare i tilfelle. 128 00:09:19,935 --> 00:09:22,938 Vel, den gode nyheten er at vi fant problemet. 129 00:09:23,022 --> 00:09:25,482 Dessverre er det mer enn jeg klarer. 130 00:09:25,983 --> 00:09:29,194 Ja, det er rart. Det er et stort hull i et av rørene, 131 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 helt korrodert, som om noe har etset gjennom. 132 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Vel, det er skikkelig rart. 133 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Kanskje heksa brukte dette som gryte. 134 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Litt salamanderøye og rottehale, ikke sant? 135 00:09:53,844 --> 00:09:58,641 -Kom oppi kjelen min! -Ja. Herregud. Jeg ringer en rørlegger. 136 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy, hvor har du vært? 137 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 -Unnskyld, jeg var… -Jeg tørner! 138 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 Hva? Hvorfor? 139 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 -Det var Ben som kjørte på oss. -Hva? 140 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 Og vi lå sammen, noe som var bra. 141 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 Men også dumt, for nå fikser han lekkasjen i rottehullet vårt. 142 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 -Har vi en lekkasje? -Ja! 143 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 -Følg med! -Unnskyld. Det er mye. 144 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 Det er det jeg sier! 145 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Det er faen meg altfor mye! 146 00:10:29,254 --> 00:10:33,467 Ok, det er kanskje ikke nå det passer best å si hva jeg… 147 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Si hva da? 148 00:10:36,053 --> 00:10:36,887 Jeg har… 149 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 …sagt at jeg blir med Michelle til Sonoma i tre måneder. 150 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Du skal hva med hvem? 151 00:10:46,605 --> 00:10:49,525 Michelle åpner restaurant ved en økologisk vingård 152 00:10:49,608 --> 00:10:51,485 og vil at jeg skal bli med. 153 00:10:51,568 --> 00:10:55,614 Så dere datet i en uke? Og nå blir du med henne i tre måneder? 154 00:10:55,698 --> 00:11:00,911 Kanskje lenger. Spørs hvordan det går. Det er ikke noe hun kan gjøre alene. 155 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Greit. Så når drar du? 156 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Hun sa jo før jo bedre, så jeg tror ikke det kan vente. 157 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 -Hva med jobben din? -Jeg fikk sparken. 158 00:11:11,588 --> 00:11:13,424 -Herregud, så mye. -Ikke sant? 159 00:11:13,507 --> 00:11:14,967 -Samme tenkte jeg. -Ok. 160 00:11:15,050 --> 00:11:16,802 -Hei! -Hei! 161 00:11:18,137 --> 00:11:19,513 -Hei, Judy. -Hei… 162 00:11:20,222 --> 00:11:22,391 Fortalte du om… 163 00:11:23,684 --> 00:11:24,518 Jeg… 164 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 -Jeg gjorde det. -Ja. 165 00:11:27,813 --> 00:11:29,064 -Bra. -Nei, ikke bra. 166 00:11:29,148 --> 00:11:31,900 -Det går fint. -Nei, det er ille. 167 00:11:33,861 --> 00:11:37,656 -Jeg skulle sagt det på sykehuset. -Han hadde fått høre om Steve. 168 00:11:37,740 --> 00:11:42,453 -Det er ingen unnskyldning for det. -Jeg tror det går bra. Vi er ok. 169 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Herregud. Det går bra. Alle er ok. 170 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Alle har det bra. 171 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Jeg er så lei for det. 172 00:11:48,834 --> 00:11:51,628 -Dere er for snille. -Vi hjelper deg gjerne. 173 00:11:51,712 --> 00:11:54,214 -Hva enn du trenger. -Jøsses. 174 00:11:55,007 --> 00:11:58,761 Er rørleggeren på vei? For jeg har en egen lekkasje her. 175 00:11:58,844 --> 00:12:02,890 -Hei, du kan gråte hvis du vil. -Nei, det går bra. 176 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Jeg er et vrak! Altså… 177 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 Det er så mange følelser, ikke sant? 178 00:12:19,198 --> 00:12:20,491 Det gjør vondt. 179 00:12:21,825 --> 00:12:24,828 Jeg er trist, jeg har aldri vært tristere. 180 00:12:24,912 --> 00:12:26,538 Jeg begynner å innse… 181 00:12:29,500 --> 00:12:30,501 …at jeg er sint! 182 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 Sinne er en naturlig reaksjon på en så grusom død. 183 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 Jeg lurer på hvem som kan gjøre noe sånt, ikke sant? 184 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 Angrer de ikke? 185 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 -Det gjør de sikkert. Selvsagt. -Det gjør de nok. 186 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Bare et monster kan unngå å føle den dype smerten. 187 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Det er helt grusomt. 188 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 Jeg har så mange spørsmål. 189 00:12:56,860 --> 00:13:02,741 Men FBI vil visst snakke med oss. Så kanskje vi får noen svar. 190 00:13:02,825 --> 00:13:04,993 -Flott! -Hurra! 191 00:13:06,870 --> 00:13:08,914 -Emosjonell high five. -Ja! 192 00:13:08,997 --> 00:13:12,709 Det er godt å høre. Og vi er glade for å ha deg her, Ben. 193 00:13:12,793 --> 00:13:16,922 Det er så viktig å ha folk å lene seg på når alt føles så dystert. 194 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Men noen drar til Sonoma. 195 00:13:19,967 --> 00:13:24,054 -Skal du til Sonoma? -Nei. Judy, i tre måneder. 196 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Det har ikke noe med sorg å gjøre, så noen andre kan prate. 197 00:13:28,725 --> 00:13:32,396 Jeg kan si noe. I dag er en spesiell dag for meg. 198 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Det er 20-årsdagen for Burts død. 199 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Mannen min. Han tok sitt eget liv. 200 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 Gjør du noe for å markere det, Yolanda? 201 00:13:44,700 --> 00:13:49,162 Vel, jeg pleier å dra til favorittkaraokebaren vår. 202 00:13:49,246 --> 00:13:50,664 Burt var også sanger. 203 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Men de la ned. 204 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 -Så kjipt. -Det går bra. 205 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Jeg kan også markere anledningen hjemme. 206 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Ha det gøy. 207 00:14:00,424 --> 00:14:04,803 Du bør ikke måtte være alene. Har ikke Henry karaokemaskin? 208 00:14:05,804 --> 00:14:06,638 Du er død. 209 00:14:08,098 --> 00:14:09,766 Vislende lyder. 210 00:14:10,309 --> 00:14:11,643 Ondskapsfullhet. 211 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Pest. 212 00:14:14,313 --> 00:14:18,191 -Succubus. -Ok. Vi er ferdige. Takk, Shandy. 213 00:14:19,484 --> 00:14:21,111 Legg den fra deg. 214 00:14:23,488 --> 00:14:24,364 Trekk unna. 215 00:14:24,990 --> 00:14:25,908 Takk, kjære. 216 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Du måtte bare melde deg frivillig, hva? 217 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Jeg fikk dårlig samvittighet. Yolanda trengte en venn. 218 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Vel, det gjør jeg også. 219 00:14:36,460 --> 00:14:37,336 Hva betyr det? 220 00:14:37,961 --> 00:14:43,467 At jeg ikke har kapasitet til å ha en jævla fest for en død fyr nå. 221 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Jeg har en lekkasje på kjøkkenet, 222 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 for ikke å glemme at FBI puster meg i nakken. 223 00:14:49,681 --> 00:14:53,268 -Ikke tenk på det. Jeg snakket med Glenn. -Hvem? 224 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 -Agent Moranis, FBI-fyren. -Hva? Hvorfor? 225 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 For å antyde at grekerne var involvert i påkjørselen, 226 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 at de kanskje drepte Steve fordi han stjal penger fra dem. 227 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 Så du løy til banens beste i FBI? 228 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Nei. Det var teoretisering. 229 00:15:10,202 --> 00:15:14,748 Men ved å gjøre det ble han nok bare mer mistenksom. 230 00:15:14,831 --> 00:15:17,751 -Jeg prøvde å hjelpe. -Men det er det du gjør. 231 00:15:18,335 --> 00:15:21,004 Du tenker ikke gjennom ting. Samme det, jeg… 232 00:15:21,505 --> 00:15:25,050 Kos deg på den sexy heisaturen til Sonoma. Jeg klarer meg. 233 00:15:25,968 --> 00:15:29,471 -Det er ikke det. Det blir utmattende. -Hva blir utmattende? 234 00:15:30,722 --> 00:15:34,977 Judy forlater oss for å åpne en restaurant med en venn, Michelle. 235 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Dårlig idé. 236 00:15:36,269 --> 00:15:39,648 Det er veldig liten sjanse for å overleve i den bransjen. 237 00:15:39,731 --> 00:15:43,151 -Shandy forstår. -Noen klarer det vel mot alle odds? 238 00:15:43,235 --> 00:15:44,569 Det er din begravelse. 239 00:15:45,112 --> 00:15:46,405 Din begravelse. 240 00:15:55,872 --> 00:15:57,916 Å, Burt 241 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Min kjære, jeg 242 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Får ikke nok av din kjærlighet, Burt 243 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Å, jeg vet ikke… 244 00:16:10,137 --> 00:16:15,100 -Dette blir vel ikke en langvarig fest? -Se så glad hun er. Kom igjen. 245 00:16:15,851 --> 00:16:17,310 Se så glad jeg er. 246 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Jeg ser det. Jeg vet det er et stort smil under der. 247 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 -Damer. -Hei. 248 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Hei. 249 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Det var snilt av deg å gjøre dette for Yolanda. 250 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Jeg hadde vel ikke noe valg? 251 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 Sånn er det, ikke sant? Det føles bra å hjelpe andre. 252 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 Det er min lille hemmelighet. Det er bedre å gi enn å få. 253 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Det ble kanskje feil. 254 00:16:37,581 --> 00:16:39,416 -Nei. -Kanskje. 255 00:16:42,085 --> 00:16:42,961 Gudskjelov. 256 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Takk, alle sammen, takk. 257 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Unnskyld meg. Jeg er tørr i halsen. 258 00:16:51,762 --> 00:16:52,596 Jeg også. 259 00:16:56,933 --> 00:16:59,853 Hei. Der er sangfuglen vår. 260 00:17:00,771 --> 00:17:02,022 Jeg har med vann. 261 00:17:02,981 --> 00:17:03,857 Takk. 262 00:17:04,900 --> 00:17:08,236 -Jeg måtte samle meg litt. -Ja. 263 00:17:09,905 --> 00:17:10,739 Er det Burt? 264 00:17:12,616 --> 00:17:15,202 Se på ham. Han har så vennlige øyne. 265 00:17:15,994 --> 00:17:16,828 Ikke sant? 266 00:17:18,747 --> 00:17:19,748 Det er rart. 267 00:17:20,999 --> 00:17:24,669 Man skulle tro jeg var ferdig med å gråte over ham nå, men… 268 00:17:27,964 --> 00:17:28,799 …her er vi. 269 00:17:29,549 --> 00:17:32,177 -Han var helt klart spesiell. -Nei da. 270 00:17:32,928 --> 00:17:35,263 Han var en helt alminnelig fyr. 271 00:17:36,348 --> 00:17:39,810 Han pleide å spøke om at det han manglet i personlighet, 272 00:17:40,310 --> 00:17:41,812 hadde jeg i utseende. 273 00:17:42,771 --> 00:17:43,855 Han tok ikke feil. 274 00:17:46,108 --> 00:17:49,736 -Han var nok sjarmerende på sitt vis. -Nei, virkelig ikke. 275 00:17:52,656 --> 00:17:54,658 Og jeg elsket det ved ham. 276 00:17:55,534 --> 00:18:00,247 Han var rolig og forutsigbar. 277 00:18:02,332 --> 00:18:03,208 Derfor er det… 278 00:18:04,751 --> 00:18:09,714 Det er vanskelig å tro at han valgte å gjøre det han gjorde. 279 00:18:09,798 --> 00:18:12,551 Han følte kanskje ikke at han hadde et valg. 280 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Iallfall ikke et bedre et. 281 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Jeg skulle bare ønske at jeg visste hvor mye han led. 282 00:18:20,225 --> 00:18:24,479 -Jeg hadde gjort alt for å hjelpe ham. -Det visste han sikkert. 283 00:18:25,647 --> 00:18:27,691 Så hvorfor spurte han meg ikke? 284 00:18:30,193 --> 00:18:31,570 Kanskje han ikke kunne. 285 00:18:34,698 --> 00:18:35,532 Kanskje. 286 00:18:38,118 --> 00:18:39,369 Judy. 287 00:18:40,203 --> 00:18:44,749 Kjære, tusen takk for alt dette. Det var virkelig flott. 288 00:18:46,084 --> 00:18:47,377 Skulle bare mangle! 289 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Hei. 290 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Kos deg i Sonoma. 291 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Det er visst helt himmelsk der oppe. 292 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Ja, jeg håper det. 293 00:19:02,058 --> 00:19:04,978 -Judy? Vennen din er her. -Vennen min? 294 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 -Hei, Michelle. -Hei, Jen. 295 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Store nyheter om Sonoma. 296 00:19:11,693 --> 00:19:15,864 -Michelle! Du er her! Vi er alle her! -Ja, inntil videre. 297 00:19:16,781 --> 00:19:18,742 -Hva? -Mamma. Har vi industritape? 298 00:19:18,825 --> 00:19:21,578 Og en kraftig negleklipper. Det er til en lek. 299 00:19:22,120 --> 00:19:24,748 Ja, jeg skal se hva vi har. 300 00:19:25,373 --> 00:19:26,208 Unnskyld meg. 301 00:19:29,711 --> 00:19:32,214 -Kan vi gå et sted? -Ja, så klart. 302 00:19:33,673 --> 00:19:35,842 -Er alt ok? -Nei, egentlig ikke. 303 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Beklager at jeg bare dukker opp sånn. 304 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Nei, jeg sa jeg var her om du trengte noe. 305 00:19:41,806 --> 00:19:45,644 Det gjør jeg. Jeg må si unnskyld. 306 00:19:46,686 --> 00:19:47,520 For hva da? 307 00:19:49,606 --> 00:19:53,443 Jeg hørte hva du sa i går da du trodde jeg sov. 308 00:19:54,361 --> 00:19:55,237 Om… 309 00:20:00,283 --> 00:20:05,038 Unnskyld. Jeg vet ikke hvorfor jeg ikke sa noe. Jeg burde gjort det. 310 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 -Jeg stivnet på en måte og… -Det går bra. 311 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Nei, det er ufint. Hvem gjør det mot noen de bryr seg om? 312 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Gi deg. Hvem sier at de har kreft mens de er nakne i senga? 313 00:20:16,174 --> 00:20:21,096 Vil du snakke om det? Du må ikke, men vil du… 314 00:20:21,972 --> 00:20:25,850 Trenger du noen som… Jeg vet at du har Jen, men… 315 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Ja. 316 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Ja, det har jeg. 317 00:20:31,773 --> 00:20:34,109 -Kan jeg spørre hvilken? -Livmorhals. 318 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Den har spredd seg til leveren min. 319 00:20:41,032 --> 00:20:44,077 -Faen. -Ja. Det er ganske kjipt. 320 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 Ja, det er det kjipeste. 321 00:20:51,209 --> 00:20:55,588 Vel, jeg er her, ok? Hvis det er noe jeg kan gjøre… 322 00:20:57,090 --> 00:21:02,929 Du kan invitere meg til Sonoma når du åpner det nye stedet ditt. 323 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Det skal jeg. 324 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Jeg snakket med moren min om det, og hun var… 325 00:21:08,893 --> 00:21:12,105 -Ordet er vel støttende. -Virkelig? 326 00:21:12,188 --> 00:21:13,690 -Ja. -Har du sett! 327 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Noen ganger overrasker folk. 328 00:21:18,403 --> 00:21:19,988 -Jeg har noe til deg. -Hva? 329 00:21:20,071 --> 00:21:25,368 Den er liten og dum, men jeg tenkte at det ikke kunne skade. 330 00:21:28,621 --> 00:21:29,456 Takk. 331 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Ja, ametysten har helbredende egenskaper. 332 00:21:35,003 --> 00:21:36,588 Tror det hjelper allerede. 333 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Kanskje jeg ikke behandlet deg 334 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Så bra som jeg burde 335 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Hvordan går det? 336 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Hvis jeg fikk deg til å føle deg nest best 337 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Beklager jeg at jeg var blind 338 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Men jeg tenkte alltid på deg 339 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Jeg tenkte alltid på deg 340 00:22:19,839 --> 00:22:23,301 Willie Nelson vet hva han snakker om. 341 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Slipp Willie fri! 342 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 Hei. 343 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 -Hva gjør du her? -Jeg måtte se deg. 344 00:22:30,850 --> 00:22:35,271 -Vi snakket med FBI, forresten. -Ok. Kom igjen. 345 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 -Jeg kom ikke til bridgen. -Showet er over, ok? Hva sa de? 346 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 -Han druknet. -Hva? 347 00:22:45,156 --> 00:22:46,199 Steve druknet. 348 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 Hodeskaden drepte ham ikke. 349 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Herregud. 350 00:22:56,543 --> 00:22:59,629 -Det er en fæl måte å dø på. -Ja. 351 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 Hva har du gjort? 352 00:23:07,679 --> 00:23:08,805 Vel, du hadde rett. 353 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 Det er bedre å ikke vite. 354 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 -Herregud. Det går bra. -Søren. 355 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 -Nei, Ben! -Jeg har den. 356 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Ikke tenk på det. 357 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Ben! 358 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Judy! 359 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Judy! 360 00:23:23,820 --> 00:23:26,030 -Judy, hjelp! -Hva skjedde? 361 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Ben! 362 00:23:28,741 --> 00:23:31,703 -Faen. Kom hit. -Jeg har den. 363 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Kom igjen. 364 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Kom hit. 365 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Her, vi har deg. 366 00:23:37,542 --> 00:23:39,043 -Greit. -Opp med deg. 367 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 -Har du ham? Ok. -Jepp. 368 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Greit. Du må ikke… 369 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 -Sett deg ned. -Ok. 370 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Jeg henter håndklær. Herregud. 371 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 -Bare få alle vekk herfra. -Ja. 372 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 Hva faen feiler det deg? 373 00:24:04,861 --> 00:24:08,031 -Jeg vet hvordan det ser ut. -Du sa du ikke var sånn. 374 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 -Hør her, kompis. -Vi er ikke kompiser! Jævla taper. 375 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Jeg er lei for det. 376 00:24:16,206 --> 00:24:19,751 Erkjenn problemene dine. Og hold deg til helvete unna mamma. 377 00:24:31,346 --> 00:24:36,351 -Hei. Hvordan går det med Ben? -Han dro i en Lyft. 378 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Det var et ekte mareritt. 379 00:24:41,689 --> 00:24:45,985 -Ja, det var litt utløsende. -Herregud, det er tortur. 380 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Jeg vil hjelpe ham. 381 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Jeg skylder ham det etter det jeg gjorde. 382 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Jeg lot ham drukne, Judy. 383 00:24:56,746 --> 00:24:59,290 -Ben? -Nei. Steve. 384 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Jeg kunne ha hjulpet ham. Jeg kunne ha reddet ham, men… 385 00:25:05,004 --> 00:25:06,589 -Du stivnet. -Ja. 386 00:25:09,133 --> 00:25:14,222 Og et bedre menneske hadde vært der for mannen hun ødela livet til. 387 00:25:14,931 --> 00:25:16,349 Det er for mye. 388 00:25:17,642 --> 00:25:19,060 Andre hadde gjort det. 389 00:25:19,852 --> 00:25:23,189 Du hadde gjort det. Du gjorde det. Du var der for meg. 390 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 Jeg er så fæl at jeg ikke prøver engang. 391 00:25:32,490 --> 00:25:36,578 -Hva om jeg trengte at du var der for meg? -Hva mener du? 392 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 Jeg har kreft. 393 00:25:42,542 --> 00:25:45,837 Jeg sa det ikke var noe, men jeg har det. 394 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 Hvorfor… 395 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Jeg ville ikke at du skulle klandre deg selv. 396 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Herregud. 397 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Derfor sa jeg at jeg skulle til Sonoma. 398 00:25:59,267 --> 00:26:01,936 Jeg ville gjøre det alene, ikke være en byrde, 399 00:26:02,020 --> 00:26:04,647 jeg vet at etter alt, spesielt med moren din… 400 00:26:04,731 --> 00:26:07,900 -Faen ta deg! Judy! -Hva? 401 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Jeg sa jeg var et fælt menneske, men er jeg så fæl? 402 00:26:11,696 --> 00:26:15,658 -Nei. Det er ikke… -Hør på meg! Du er ikke en byrde. 403 00:26:16,993 --> 00:26:21,372 Du er hjertet mitt, for faen. Og jeg ville gjort alt for deg. 404 00:26:22,123 --> 00:26:25,126 Alt. Forstår du? 405 00:26:26,878 --> 00:26:27,712 Jeg er redd. 406 00:26:29,797 --> 00:26:31,758 Jeg vet det. 407 00:26:33,760 --> 00:26:34,844 Det ordner seg. 408 00:26:36,679 --> 00:26:37,597 Jeg lover, ok? 409 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 -Jeg er bare veldig redd. -Jeg vet det. 410 00:26:43,478 --> 00:26:46,189 Jeg har deg, jenta mi. Det ordner seg. 411 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Hei. 412 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Hei. Hva skjer? 413 00:27:08,503 --> 00:27:12,215 -Beklager at jeg bare dukker opp. -Ja, du er litt våt. 414 00:27:14,801 --> 00:27:15,635 Ja. 415 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Du vet den dagen du var innom hos meg? 416 00:27:20,431 --> 00:27:24,602 -Ja. -Og du ga meg fuglen tilbake. 417 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Ja. 418 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 Sannheten er… 419 00:27:32,819 --> 00:27:33,653 Jeg… 420 00:27:36,030 --> 00:27:37,490 Dette er vanskelig. 421 00:27:40,118 --> 00:27:43,246 Jeg trenger hjelp. 422 00:27:46,374 --> 00:27:48,501 Jeg er alkoholiker og trenger hjelp. 423 00:27:49,335 --> 00:27:52,422 Ja. Da ordner vi litt hjelp til deg. Ok? 424 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 -Ok. -Ja. 425 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 -Takk. -Ja. 426 00:27:55,466 --> 00:27:57,719 -Setter pris på det. -Ikke noe problem. 427 00:27:58,344 --> 00:28:02,473 Kan jeg spørre om noe? Hvor fikk du fuglen fra? 428 00:28:02,974 --> 00:28:06,978 Henry. Jen Hardings sønn. Ja, Judy lagde den til ham. 429 00:28:09,272 --> 00:28:10,106 Gjorde hun? 430 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 -Vær så god. -Frittataen er veldig god. 431 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Den er så luftig. 432 00:28:19,574 --> 00:28:23,327 Jeg prøver å ikke bli fornærmet over at du høres overrasket ut. 433 00:28:24,036 --> 00:28:29,917 Forresten, dette er en delt kalender med alle legetimene dine, 434 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 så vi kan holde styr på alt. 435 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 -Takk. -Bare hyggelig. 436 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 -God morgen. -Hei! God morgen. 437 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Jeg laget en overraskende god frittata hvis noen er interessert. 438 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 Nei, takk. Spiser ikke varm frokost. 439 00:28:42,597 --> 00:28:45,224 -Frokostblanding, da? -Det er som kald suppe. 440 00:28:48,770 --> 00:28:50,730 Fy faen! 441 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Herregud! 442 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Dette stedet er en dødsfelle. 443 00:30:43,217 --> 00:30:44,427 Tekst: Anette Aardal