1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Olá! - Olá! 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,200 - Olá! - Olá! 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,082 Desculpa, tenho o braço dormente. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Não, desculpa eu. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Estava tão enroscadinha. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 És uma querida. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 Não, tu é que és. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 O quê? Não! 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 Não te levantes. Fica aqui comigo. 11 00:01:05,942 --> 00:01:07,860 Acontecem coisas más fora da cama. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 E também em cima da cama. 13 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Nesta não. 14 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Não? 15 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 Estás a pedir mais? 16 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Foda-se! 17 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 A minha mãe tem cardiologista daqui a quatro minutos. 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Desculpa dormir e ir logo embora. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Não, ainda bem que finalmente dormiste. 20 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Sim. Desculpa se apaguei a meio da conversa. 21 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 Sim, devias pedir desculpa. 22 00:01:46,566 --> 00:01:48,943 Estava a revelar os meus segredos todos. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Ouve. Obrigada, foi divertido. 24 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Não quis dizer… 25 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 Não quis parecer que foi sexo de festa. 26 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 Não, eu percebo. 27 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Tens muito em que pensar, com a tua mãe e Sonoma, e eu tenho… 28 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 Tenho as minhas cenas. 29 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Sim. 30 00:02:09,255 --> 00:02:11,090 Não sei porque falei em Sonoma. 31 00:02:11,174 --> 00:02:14,218 Foi idiota. Não posso fugir e deixar a minha mãe. 32 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Acho que ela entenderia. 33 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 Tens a tua vida. 34 00:02:18,764 --> 00:02:21,601 Sim, neste momento, não me posso dar a esse luxo, 35 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 entre os médicos e as consultas, para uma das quais estou atrasada. 36 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - É muito, não é? - É. 37 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 Não quero dizer que é um fardo, mas… 38 00:02:32,820 --> 00:02:35,031 Lamento teres de carregar isso tudo. 39 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 - Não admira que o braço fique dormente. - Pois. 40 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Se precisares de algo, sabes onde moro. 41 00:02:42,496 --> 00:02:44,248 Agradeço muito. 42 00:02:47,210 --> 00:02:48,753 Fica bem, sim? 43 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Vou tentar. 44 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 Como te tornaste tão incrível? 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 É tudo um estratagema. 46 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 A sério, para… 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,316 … me perdoares após o que fiz. 48 00:03:11,025 --> 00:03:13,861 - Devia entregar-me. Devia estar preso. - Não. 49 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Não, nós… 50 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Todos cometemos erros. 51 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 Todos temos arrependimentos. 52 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Se te levantares, tenho de voltar para casa dos meus pais, 53 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 e eles só querem falar do Steve. 54 00:03:28,376 --> 00:03:33,923 - Percebo como isso te pode desgastar… - O problema do Steve é… 55 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 É muito duro não saber o que aconteceu. 56 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Talvez isso seja bom. 57 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Talvez. 58 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 O meu reflexo é beber. 59 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - Não faças isso. - Eu sei. 60 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Não sei o que fazer. 61 00:03:53,859 --> 00:03:56,070 Não acredito que vou dizer isto, mas… 62 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 Após a morte do Ted, fui a um grupo de luto. 63 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 - Foste? - Fui. 64 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 Relutantemente e com uma atitude de merda. 65 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Mas ajudou-me 66 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 a sentir-me menos sozinha. 67 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 Agora não me sinto sozinho. 68 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Ainda bem. 69 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Ouve… 70 00:04:28,728 --> 00:04:30,938 Seria estranho se pedisse para tomar duche? 71 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 - Sim. - Está bem. 72 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Mas podes. 73 00:04:35,109 --> 00:04:37,528 Talvez acenda umas velas. 74 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 Tens velas? 75 00:04:41,824 --> 00:04:42,950 Sob o lavatório. 76 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Quero dizer… 77 00:04:49,540 --> 00:04:50,958 - Credo! - Desculpa. 78 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - Mãe, há uma fuga na cozinha! - Credo, Charlie! 79 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Não sabes bater? 80 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Emprestas-me o gel de duche de lavanda? 81 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 Vais tomar duche? 82 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 É normal. 83 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Acho que a fuga vem dali. 84 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Sim. 85 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 - Concordo. - Sim. 86 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 Posso dar uma vista de olhos e desentupir-te os canos. 87 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 Outra vez. 88 00:05:34,960 --> 00:05:36,212 Vou buscar as ferramentas. 89 00:05:39,006 --> 00:05:41,509 Seja lá o que pensas que se passa não é da tua conta. 90 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 Então, passa-se? 91 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Olha, o Ben passou por muito. 92 00:05:45,596 --> 00:05:47,223 E… 93 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 É bom apoiarmos as pessoas. 94 00:05:49,225 --> 00:05:50,643 Engana-te a ti mesma. 95 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Ouve lá, meu. 96 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 Podes ajudar-me? Não sei. Metes o cano em ação. 97 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 Sim, vamos lá canalizar. 98 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy… 99 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Olá! 100 00:06:18,796 --> 00:06:21,298 Não pensei que voltasse após a última consulta. 101 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Pensei que a tinha assustado. 102 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 E assustou. 103 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Mas voltou. 104 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 Não custa tentar, não é? 105 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Ótimo. 106 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Vamos lá ver este mauzão. 107 00:06:35,438 --> 00:06:36,480 Sabes, 108 00:06:36,564 --> 00:06:40,734 nunca tive oportunidade de falar contigo sobre aparecer em tua casa 109 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 todo abananado no outro dia. 110 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Todo fodido? 111 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 Sim, isso. 112 00:06:47,116 --> 00:06:48,117 Sim. 113 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 Não te preocupes. Não contei à minha mãe. 114 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Obrigado. Agradeço. 115 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 És um bom tipo, Charlie Brown. Pois… 116 00:06:56,876 --> 00:06:59,170 - Deves ouvir isso muitas vezes. - Sim. 117 00:06:59,712 --> 00:07:01,380 Disseste-me isso naquele dia. 118 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 Disse? 119 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 - Sim. - Vá lá! 120 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 A sério, disseste. 121 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 Tenho mesmo de pedir desculpa. Não era eu. 122 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Estava passado, 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 a lidar com o meu irmão… 124 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 Não sou aquele tipo. 125 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Não faz mal. 126 00:07:23,819 --> 00:07:26,530 Também fiz umas merdas após a morte do meu pai. 127 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Eu percebo. 128 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 Carpe diem, certo? 129 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 Já ninguém diz isso. 130 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Muito bem, e se tratarmos deste esgoto? 131 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Caraças! 132 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Após os primeiros três ciclos de quimioterapia, 133 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 fazemos outra TAC para ver como o corpo reage. 134 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Só… Deixe-me… 135 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Três ciclos. 136 00:08:00,231 --> 00:08:01,899 Quanto tempo demora? 137 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Cada ciclo dura cerca de um mês. 138 00:08:05,861 --> 00:08:08,447 - E depois acaba? - Depende da resposta do corpo. 139 00:08:08,531 --> 00:08:11,992 - Talvez sejam precisos mais. Tome. - Obrigada. 140 00:08:12,076 --> 00:08:14,161 - Quer uma pastilha? - Não, obrigada. 141 00:08:14,662 --> 00:08:18,791 Judy, os próximos meses podem ser muito desafiadores. 142 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Tem alguém que possa ajudar? Algum familiar? 143 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Tenho mãe. - Ótimo! Mora cá? 144 00:08:24,129 --> 00:08:26,340 - Está presa. - Está bem. 145 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 Pode pedir a uma amiga? 146 00:08:29,552 --> 00:08:31,720 Sim, mas… 147 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 Não quero ser um fardo. 148 00:08:34,098 --> 00:08:36,225 Perdoe a sinceridade, mas é uma altura na vida 149 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 em que podemos ser egoístas. 150 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Sim, mas eu não sou assim. 151 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Talvez tenha de ser. 152 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Não quero voltar a assustá-la, mas esta parte do processo é muito dura. 153 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Vai precisar de ajuda. 154 00:08:48,320 --> 00:08:49,572 Sim, mas… 155 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 Não é impossível de fazer sozinha. 156 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 Pois não? 157 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Não, mas não é o melhor plano. 158 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Merda. 159 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 Tem lixo? 160 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 - É muito cabelo. - É um pesadelo. 161 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 Nem sequer é meu. Viveu aqui uma bruxa antes de mim. 162 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 Uma bruxa boa ou má? 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Um pouco de ambos. 164 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Era bi. 165 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Só por precaução. 166 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 A boa notícia é que encontrámos o problema. 167 00:09:23,022 --> 00:09:25,441 A má notícia é que está acima das minhas capacidades. 168 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 Sim, é estranho. Há um buraco enorme num dos canos, 169 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 completamente corroído, como se tivesse sido queimado. 170 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Isso é estranho. É muito estranho. 171 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Talvez a bruxa usasse isto como caldeirão. 172 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Um pouco de olho de tritão e de cauda de ratazana, certo? 173 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Entrem no meu caldeirão! 174 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Pois. 175 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Meu Deus! Vou chamar um canalizador. 176 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy, onde estiveste? 177 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 - Desculpa… - Estou a passar-me! 178 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 O quê? Porquê? 179 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - Foi o Ben que nos bateu. - O quê? 180 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 E dormimos juntos, o que foi bom. 181 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 O que foi mau, porque agora está lá em cima a arranjar um cano. 182 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 - Temos uma fuga? - Sim! 183 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 - Acompanha-me, Judy! - Desculpa. É demais. 184 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 É o que estou a dizer! 185 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 É mesmo demais, porra! 186 00:10:29,171 --> 00:10:33,467 Então, talvez não seja a melhor altura para te dizer que eu… 187 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Dizer-me o quê, Judy? 188 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Eu tenho… 189 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 … de ir com a Michelle a Sonoma durante três meses. 190 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Tens de ir onde com quem? 191 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Com a Michelle. Vai abrir um restaurante ao lado de uma adega 192 00:10:49,566 --> 00:10:51,485 e quer que eu a vá ajudar. 193 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Namoraram uma semana? 194 00:10:53,153 --> 00:10:55,572 E agora vais com ela durante três meses? 195 00:10:55,656 --> 00:10:57,741 Talvez mais. Depende de como corre. 196 00:10:57,825 --> 00:11:01,120 Não é algo que ela possa fazer sozinha. Precisa de ajuda. 197 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Está bem. Quando vais embora? 198 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Ela disse que quanto mais depressa melhor, acho que não pode esperar. 199 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - E o teu trabalho? - Não há problema, fui despedida. 200 00:11:11,588 --> 00:11:14,049 - Credo, é demais. - Não é? Era o que estava a pensar. 201 00:11:14,133 --> 00:11:14,967 Está bem. 202 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 - Olá! - Olá! 203 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 - Olá, Judy. - Olá… 204 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 Disseste-lhe que… 205 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Eu ia… 206 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 - Disse. - Sim. 207 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 - Ótimo. - Tudo bem. 208 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Está tudo bem. 209 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Não, é mau. 210 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Devia ter-te dito no hospital. Desculpa. 211 00:11:36,155 --> 00:11:37,656 Ele tinha acabado de saber do Steve. 212 00:11:37,740 --> 00:11:39,908 Não há desculpa para isso. 213 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Acho que não faz mal. Estamos bem. 214 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Meu Deus! Está tudo bem. Estão todos bem. 215 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Estão todos bem. 216 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Desculpem. 217 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 - São demasiado boas para mim. - Ajudamos no que pudermos. 218 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 No que precisares. 219 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Caramba! 220 00:11:55,007 --> 00:11:56,425 O canalizador vem aí? 221 00:11:56,508 --> 00:11:58,761 Também tenho aqui uma pequena fuga. 222 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Podes chorar, se quiseres. 223 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Não, estou bem. 224 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Estou um caco! Quero dizer… 225 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 São tantos sentimentos. 226 00:12:19,698 --> 00:12:20,532 Dói. 227 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Sinto-me triste como nunca. 228 00:12:24,912 --> 00:12:26,914 Começo a perceber que… 229 00:12:29,500 --> 00:12:30,834 Tenho muita raiva! 230 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 A raiva é uma resposta natural a uma morte tão horrível e macabra. 231 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 Não paro de pensar, que tipo de pessoa faria isto? 232 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 Não têm remorsos? 233 00:12:42,095 --> 00:12:45,015 - De certeza que sim. Claro. - De certeza que sim… 234 00:12:45,098 --> 00:12:49,228 Seria um monstro, se não sentisse a dor profunda. 235 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Que coisa horrível. 236 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Tenho tantas perguntas. 237 00:12:56,819 --> 00:13:00,364 Mas soube que o FBI quer falar connosco. Talvez… 238 00:13:00,948 --> 00:13:03,450 - Talvez tenhamos respostas. Não sei. - Ótimo! 239 00:13:03,534 --> 00:13:04,993 - Boa! - Ótimo! 240 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 - Que bom para ti! - Sim! 241 00:13:08,997 --> 00:13:10,207 É bom saber disso. 242 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 E ainda bem que estás aqui, Ben. 243 00:13:12,793 --> 00:13:13,669 É importante 244 00:13:13,752 --> 00:13:16,922 ter pessoas que nos apoiem quando as coisas parecem desanimadoras. 245 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 A não ser que vão para Sonoma. 246 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 - Vais para Sonoma? - Não. 247 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 A Judy é que vai, três meses. 248 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Não me parece que tenha que ver com luto, por isso pode falar outra pessoa. 249 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Eu falo. 250 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Hoje é um dia especial para mim. 251 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 É o vigésimo aniversário da morte do Burt. 252 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 O meu marido. Ele suicidou-se. 253 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 Vais fazer algo para marcar a ocasião, Yolanda? 254 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Bem, 255 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 costumo ir ao nosso bar de karaoke preferido. 256 00:13:49,204 --> 00:13:50,622 O Burt também cantava. 257 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Mas fechou. 258 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - Que chatice. - Não faz mal. 259 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Posso celebrar a ocasião em casa, sozinha. 260 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Diverte-te. 261 00:14:00,340 --> 00:14:02,718 Não devias ter de estar sozinha. 262 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 O Henry não tem uma máquina de karaoke? 263 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Vou matar-te. 264 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sons sibilantes. 265 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Malevolência. 266 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Pestilência. 267 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Súcubo. - Muito bem. 268 00:14:16,023 --> 00:14:18,609 Já testámos o microfone. Obrigada, Shandy. 269 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Larga isso. 270 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Afasta-te. 271 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Obrigada, querida. 272 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Tinha de ser, tinhas de te voluntariar. 273 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Senti-me mal. A Yolanda parecia precisar de uma amiga. 274 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Sim, eu também. 275 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 Como assim? 276 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Não tenho disponibilidade mental 277 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 para dar uma festa para um tipo morto. 278 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Tenho uma fuga gigante na cozinha, 279 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 já para não falar de ter o FBI à perna. 280 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Não te preocupes. Fui falar com o Glenn. 281 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 Quem? 282 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - O agente Moranis, o tipo do FBl. - O quê? Porquê? 283 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Para insinuar que os gregos estiveram envolvidos no atropelamento e fuga, 284 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 insinuando que talvez tenham matado o Steve porque lhes roubava dinheiro. 285 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 Então, mentiste ao melhor agente do FBl? 286 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Não menti, teorizei. 287 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Deves tê-lo deixado mais curioso 288 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 ao tentar fazer-nos parecer menos suspeitas. 289 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Só queria ajudar. 290 00:15:16,041 --> 00:15:18,251 Mas é isso que fazes. 291 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 Não pensas bem nas coisas, Judy. Adiante, eu não… 292 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 Vai divertir-te no teu passeio sensual até Sonoma. Eu fico bem aqui. 293 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 Não é um passeio. Vai ser muito duro. 294 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 O quê? 295 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 A Judy vai deixar-nos 296 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 para abrir um restaurante com a amiga Michelle. 297 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Má ideia. 298 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 A restauração é uma aposta perdida. As hipóteses de sobrevivência são nulas. 299 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 - A Shandy percebe. - Alguém tem de vencer as probabilidades. 300 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 É o teu funeral. 301 00:15:45,070 --> 00:15:46,405 É o teu funeral. 302 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 Burt 303 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Meu amor 304 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Não me canso do teu amor, Burt 305 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Não sei… 306 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Não vai ser uma festa longa, pois não? 307 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Olha como ela está feliz. Vá lá! 308 00:16:15,851 --> 00:16:17,352 Olha como eu estou feliz. 309 00:16:17,436 --> 00:16:20,564 Estou a vê-lo. Sei que há um sorriso aí por baixo. 310 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 - Senhoras! - Olá! 311 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Olá! 312 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Foram muito simpáticas em fazer isto pela Yolanda. 313 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Não tive escolha, pois não? 314 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 É mesmo assim, não é? Sabe bem ajudar outras pessoas. 315 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 É o meu segredinho. É melhor dar do que receber. 316 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Isto pode ter soado mal. 317 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 - Não. - Talvez. 318 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Graças a Deus! 319 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Obrigada a todos. 320 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Com licença. Estou um pouco seca. 321 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Eu também. 322 00:16:56,892 --> 00:16:58,185 Olá! 323 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Olha a nossa ave canora. 324 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Trouxe-te água. 325 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Obrigada. 326 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Precisava de um minuto para me recompor. 327 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Sim. 328 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 É o Burt? 329 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Olha para ele. Que olhos tão bondosos. 330 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 É, não é? 331 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Sabes, é engraçado. 332 00:17:20,957 --> 00:17:24,711 Seria de esperar que, após tanto tempo, já não chorasse por ele… 333 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 Aqui estamos. 334 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Ele é claramente muito especial. 335 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Não, não era. 336 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 Era tão vulgar como qualquer um. 337 00:17:36,348 --> 00:17:40,143 Costumava brincar que o que lhe faltava em personalidade 338 00:17:40,227 --> 00:17:41,853 eu compensava em aparência. 339 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 Não estava errado. 340 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 De certeza que tinha encanto. 341 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Não tinha. 342 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 E eu adorava isso nele. 343 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Ele era 344 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 estável e previsível. 345 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 É por isso 346 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 que é tão difícil acreditar que ele escolheu… 347 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Que escolheu fazer o que fez. 348 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Pode ter sentido que não tinha escolha. 349 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Pelo menos, não uma melhor. 350 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Gostava de ter sabido o quanto ele estava a sofrer. 351 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Teria feito o impossível para o ajudar. 352 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 De certeza que ele sabia disso. 353 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Então, porque não me pediu? 354 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Talvez não conseguisse. 355 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Talvez. 356 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 Judy… 357 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Querida, muito obrigada por isto tudo. 358 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Foi muito especial. 359 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 De nada! 360 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Diverte-te em Sonoma. 361 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Ouvi dizer que é o paraíso. 362 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Sim, espero que sim. 363 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 Judy? 364 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - A tua amiga chegou. - A minha amiga? 365 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Olá, Michelle. - Olá, Jen. 366 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Grandes notícias sobre Sonoma. 367 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Michelle! Estás aqui! Estamos todos aqui! 368 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Sim, por agora. 369 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 - O quê? - Mãe, temos fita adesiva? 370 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 E um corta-unhas robusto. É para um jogo. 371 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Sim, vou ver o que temos. 372 00:19:25,332 --> 00:19:26,666 Com licença, Michelle. 373 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 Podemos falar a sós? 374 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Sim, claro. 375 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - Está tudo bem? - Não, nem por isso. 376 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Desculpa aparecer assim. 377 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Não, eu disse para vires quando precisasses. 378 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Sim. 379 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Preciso de pedir desculpa. 380 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 Pelo quê? 381 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Ouvi o que disseste ontem quando pensavas que eu estava a dormir. 382 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Sobre o teu… 383 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Desculpa. Não sei porque não disse nada. 384 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Devia ter dito. 385 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 - Eu gelei e… - Está tudo bem. 386 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Não, não está. É nojento. Quem faz isso a alguém de quem gosta? 387 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Por favor! Quem fala no cancro, nua, na cama? Isso é que é nojento. 388 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Queres falar sobre isso? 389 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Podemos, ou então não, mas queres… 390 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Precisas de alguém para… 391 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Sei que tens a Jen… 392 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Sim. 393 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Sim, tenho. 394 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - Posso perguntar qual é? - No útero. 395 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Alastrou-se para o fígado. 396 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 - Foda-se! - Sim. 397 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 É uma merda. 398 00:20:46,121 --> 00:20:47,706 Sim, do pior. 399 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Eu estou aqui, está bem? 400 00:20:54,504 --> 00:20:55,588 Se puder fazer algo… 401 00:20:57,090 --> 00:21:00,218 Podes convidar-me para ir a Sonoma 402 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 quando abrires o sítio novo. 403 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Está bem. 404 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Falei com a minha mãe sobre isso e ela… 405 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 Bem, apoiou-me. 406 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 A sério? 407 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 - Sim. - Vejam só! 408 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Por vezes, as pessoas surpreendem-nos. 409 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 - Trouxe-te uma coisa. - O quê? 410 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 É pequeno e parvo, 411 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 mas pensei que não faria mal. 412 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Obrigada. 413 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Dizem que a ametista é boa para a cura. 414 00:21:34,961 --> 00:21:36,671 Acho que já está a ajudar. 415 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Tudo bem? 416 00:22:19,839 --> 00:22:21,716 O Willie Nelson sabe. 417 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Sabe mesmo… 418 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Libertem o Willy! 419 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - O que fazes aqui? - Tinha de te ver. 420 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Falámos com o FBl, para que saibas. 421 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Está bem. Anda. 422 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 - Não cheguei ao refrão. - Acabou o espetáculo. E depois? 423 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 - Ele afogou-se. - O quê? 424 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 O Steve afogou-se. 425 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 Não morreu com um golpe na cabeça. 426 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Meu Deus! 427 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 É uma forma horrível de morrer. 428 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Pois é. 429 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 O que fizeste? 430 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Tinhas razão. 431 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 É melhor não saber. 432 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 - Merda. - Não, não faz mal. 433 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 - Não, Ben! - Consegui. 434 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Não te preocupes. 435 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Ben! 436 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Judy! 437 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Judy! 438 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - Socorro! - O que aconteceu? 439 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Ben! 440 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Foda-se. Anda cá. - Apanhei-a. 441 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Anda. 442 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Anda cá. 443 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Nós puxamos-te. 444 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 Vamos lá. 445 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 - Estás a segurá-lo? - Sim. 446 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Muito bem. Não… 447 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Senta-te. - Estou bem. 448 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Vou buscar toalhas. Credo! 449 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 - Livra-te de toda a gente. - Sim. 450 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 Que raio se passa contigo? 451 00:24:04,861 --> 00:24:07,864 - Eu sei o que parece. - Tinhas dito que não eras aquele tipo. 452 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 - Ouve, amigo… - Não sou teu amigo, falhado de merda. 453 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Lamento imenso. 454 00:24:16,206 --> 00:24:20,043 Tens de assumir a merda que fazes. E afasta-te da minha mãe. 455 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Olá! Como está o Ben? 456 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Foi embora de táxi. 457 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Foi um pesadelo. 458 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Sim, fez lembrar muita coisa. 459 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Credo, é… É uma tortura. 460 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Quero ajudá-lo. 461 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Devo-lhe isso depois do que fiz. Eu… 462 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Eu deixei-o afogar-se, Judy. 463 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 - O Ben? - Não. 464 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 O Steve. 465 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Podia tê-lo ajudado. Podia tê-lo salvado, mas… 466 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Gelaste. 467 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Sim. 468 00:25:09,133 --> 00:25:11,636 E se eu fosse uma pessoa melhor, estaria lá 469 00:25:12,136 --> 00:25:14,806 a apoiar o homem cuja vida destruí. 470 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 É demais. 471 00:25:17,600 --> 00:25:19,269 Outras pessoas fariam isso. 472 00:25:19,852 --> 00:25:21,145 Tu farias. 473 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Tu fizeste. Foste essa pessoa para mim. 474 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Eu estou demasiado merdosa para sequer tentar. 475 00:25:32,490 --> 00:25:34,826 E se eu precisasse que fosses essa pessoa para mim? 476 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 Como assim? 477 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Tenho cancro. 478 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Disse que não, mas tenho. 479 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Tenho. 480 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 Porque… 481 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Porque não queria que te culpasses. 482 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Meu Deus! 483 00:25:55,430 --> 00:25:58,266 Foi por isso que disse que ia para Sonoma. Eu só… 484 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 Queria fazer o tratamento sozinha para não te incomodar, 485 00:26:01,978 --> 00:26:04,647 pois sei que, depois de tudo, sobretudo com a tua mãe… 486 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 Vai-te foder! Judy! 487 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 O que foi? 488 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Sei que disse que era uma pessoa merdosa, mas achas que sou assim tanto? 489 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - Não. Não é… - Ouve-me! 490 00:26:13,823 --> 00:26:15,867 Não és um fardo. 491 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 És o meu coração. 492 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 Faria tudo por ti. 493 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Tudo. Percebes? 494 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Tenho medo. 495 00:26:29,756 --> 00:26:31,924 Eu sei. 496 00:26:33,718 --> 00:26:35,053 Vai correr tudo bem. 497 00:26:36,679 --> 00:26:37,972 Prometo, está bem? 498 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 - Tenho muito medo. - Eu sei. 499 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Eu estou aqui, miúda. 500 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Vai correr tudo bem. 501 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Olá! O que se passa? 502 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Lamento aparecer assim. 503 00:27:11,089 --> 00:27:12,465 Sim, está um pouco molhado. 504 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Sim. 505 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Sabe quando foi falar comigo no outro dia? 506 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Sim. 507 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 E devolveu o pássaro. 508 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Sim. 509 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 Na verdade… 510 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 Eu… 511 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 Eu não sei como fazer isto. 512 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Eu 513 00:27:42,370 --> 00:27:43,371 preciso de ajuda. 514 00:27:46,332 --> 00:27:48,418 Sou alcoólico e preciso de ajuda. 515 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Sim. Vamos arranjar-lhe ajuda. Está bem? 516 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 - Está bem. - Sim. 517 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 - Obrigado. - Sim. 518 00:27:55,466 --> 00:27:57,844 - Agradeço imenso. - Sim, eu ajudo. 519 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Posso perguntar? 520 00:28:00,263 --> 00:28:02,890 O pássaro. Onde o arranjou? 521 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 Henry. O filho da Jen Harding. 522 00:28:05,184 --> 00:28:06,978 Sim, a Judy fê-lo para ele. 523 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 Foi? 524 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Aqui tens. - Esta omelete é muito boa. 525 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 É tão fofa. 526 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Vou tentar não ficar ofendida com a tua surpresa. 527 00:28:24,036 --> 00:28:29,917 Já agora, compartilhei os nossos calendários com as consultas 528 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 para termos tudo organizado. 529 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 - Obrigada. - De nada. 530 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Bom dia. - Olá! Bom dia. 531 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Fiz uma omelete surpreendentemente boa, se alguém quiser. 532 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 Não, obrigada. Não tomo pequeno-almoço quente. 533 00:28:42,597 --> 00:28:45,141 - E cereais? - É como sopa fria. 534 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Caramba! 535 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Meu Deus! 536 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Esta casa é uma armadilha mortal. 537 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Legendas: Liliana Murilhas