1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Oi. - Oi. 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,200 - Oi. - Oi. 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,082 Meu braço está dormente. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Não, desculpe. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Está tão confortável. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 Você está bem. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,506 Não, você está bem. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 O quê? Não. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 Não se levante. Fique aqui comigo. 11 00:01:05,942 --> 00:01:07,860 Coisas más ocorrem fora da cama. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 Dentro das camas também. 13 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Não nesta. 14 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 É mesmo? 15 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 É você pedindo bis? 16 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Merda. 17 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Minha mãe tem consulta com o cardiologista em quatro minutos. 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Desculpe dormir e correr. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Não, que bom que conseguiu dormir. 20 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Sim. Desculpe se eu desmaiei no meio da conversa. 21 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 É, você deveria se desculpar. 22 00:01:46,566 --> 00:01:48,943 Estava contando todos os meus segredos. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Ei, escute. Obrigada, foi divertido. 24 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Não, quis dizer… 25 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 que foi coisa só de uma noite. 26 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 Não, entendi. 27 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Você tem muitas coisas a fazer com sua mãe e Sonoma, e eu… 28 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 tenho minhas coisas. 29 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Sim. 30 00:02:09,255 --> 00:02:11,674 Não sei por que mencionei Sonoma. Idiota. 31 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Não posso fugir e deixar minha mãe. 32 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Acho que ela entenderia. 33 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 Deve viver sua vida. 34 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 É, não consigo ter uma dessas agora, 35 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 com todas as consultas e acompanhamentos para os quais estou atrasada. 36 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - É muito, né? - Sim. 37 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 Não é um fardo, mas… 38 00:02:32,820 --> 00:02:35,031 Sinto muito que carregue tudo isso. 39 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 - Por isso seu braço dormiu. - Certo. 40 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Se precisar de algo, sabe onde eu moro. 41 00:02:42,496 --> 00:02:44,248 Agradeço muito. 42 00:02:47,210 --> 00:02:48,753 Cuide-se, está bem? 43 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Vou tentar. 44 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 Como é tão incrível? 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 É tudo um truque. 46 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 Mas é sério… 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,233 me perdoar depois do que fiz. 48 00:03:11,025 --> 00:03:13,945 - Vou me entregar. Deveria estar preso. - Não. 49 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Não, todos… 50 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Todos cometemos erros. E… 51 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 nos arrependemos de coisas. 52 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Se você se levantar, devo ir pra casa dos meus pais, 53 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 e eles só querem falar do Steve. 54 00:03:28,376 --> 00:03:31,170 Posso ver como isso pode cansar você… 55 00:03:31,254 --> 00:03:33,923 O lance do Steve é… É… 56 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 difícil não saber o que aconteceu. 57 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Talvez seja bom que não saiba. 58 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Talvez. 59 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Aí eu bebo. 60 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - Não faça isso. - Eu sei. 61 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Não sei o que fazer. 62 00:03:53,859 --> 00:03:55,903 Não acredito que vou dizer, mas… 63 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 depois que Ted morreu, fui a um grupo de luto. 64 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 - Sério? - Sim. 65 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 A contragosto e com uma atitude de merda. 66 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Mas me ajudou 67 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 a me sentir menos sozinha. 68 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 Não me sinto sozinho. 69 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Fico feliz. 70 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Ei. 71 00:04:28,728 --> 00:04:31,355 Seria estranho pedir pra usar a banheira? 72 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 - Sim. - Beleza. 73 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Mas pode. 74 00:04:35,109 --> 00:04:37,737 Talvez acender umas velas. 75 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 Você tem velas? 76 00:04:41,824 --> 00:04:42,950 Debaixo da pia. 77 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Quero dizer… 78 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Caramba. Pode… - Desculpe. 79 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - Mãe, tem um vazamento na cozinha! - Meu Deus. 80 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Não sabe bater? 81 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Ei, pode me emprestar seu sabonete de lavanda? 82 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 Está usando a banheira? 83 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 É uma coisa normal. 84 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Acho que o vazamento está vindo de lá. 85 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Sim. 86 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 - Eu concordo. - Sim. 87 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 Posso ver. Talvez limpar os canos. 88 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 De novo. 89 00:05:34,960 --> 00:05:36,837 Vou pegar as ferramentas. 90 00:05:39,006 --> 00:05:41,509 O que está acontecendo não é da sua conta. 91 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 Está acontecendo? 92 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Ben passou por muita coisa. 93 00:05:45,596 --> 00:05:47,223 E… 94 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 é bom apoiar as pessoas. 95 00:05:49,225 --> 00:05:51,227 O que precisar dizer a si mesma. 96 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Ei, cara. 97 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 Pode me dar uma mão lá em cima? Não sei. Dar uma de encanador. 98 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 Sim, cara, vamos "encanar". 99 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy. 100 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Oi. 101 00:06:18,796 --> 00:06:21,298 Achei que não a veria de novo. 102 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Achei que tinha assustado você um pouco. 103 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 Você assustou. 104 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Mas você voltou. 105 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 Não faz mal tentar, certo? 106 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Ótimo. 107 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Vamos dar uma olhada nisso. 108 00:06:35,438 --> 00:06:38,357 Ei, sabe, nunca tive a chance de falar com você 109 00:06:38,441 --> 00:06:40,734 sobre aparecer na sua casa 110 00:06:41,485 --> 00:06:42,820 todo destruído. 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 Totalmente de porre? 112 00:06:45,114 --> 00:06:46,407 Sim, pode ser. 113 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Sim. 114 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 Não se preocupe. Não contei à minha mãe. 115 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Obrigado. Eu agradeço. 116 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Você é um bom homem, Charlie Brown. É. 117 00:06:56,876 --> 00:06:59,170 - Deve ouvir muito isso, né? - Sim. 118 00:06:59,712 --> 00:07:01,380 Disse isso pra mim no dia. 119 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 Disse? 120 00:07:03,424 --> 00:07:04,884 - Sim. - Vamos. 121 00:07:04,967 --> 00:07:06,343 Não posso. Você disse. 122 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 Olhe, eu quero me desculpar. Não era eu. 123 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Eu estava muito confuso, 124 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 lidando com meu irmão, e… 125 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 não sou esse cara. 126 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Não, tudo bem. 127 00:07:23,819 --> 00:07:26,489 Fiz umas merdas depois que meu pai morreu. 128 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Eu entendo. 129 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Ei. 130 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 Vida louca. 131 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 Não se diz mais isso, cara. 132 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Que tal nos divertirmos com esse ralo? 133 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Eita, lasqueira. 134 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Depois de três ciclos de químio, 135 00:07:47,676 --> 00:07:51,514 faremos outra tomografia para ver como seu corpo está respondendo. 136 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Deixe-me… 137 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Três ciclos. 138 00:08:00,231 --> 00:08:01,899 Quanto tempo leva? 139 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Cada ciclo dura cerca de um mês. 140 00:08:05,861 --> 00:08:08,489 - E acabou? - Depende de como responder. 141 00:08:08,572 --> 00:08:10,115 Talvez precise mais. Aqui. 142 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Obrigada. 143 00:08:12,076 --> 00:08:14,119 - Quer chiclete? - Não, obrigada. 144 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Então, Judy, os próximos meses podem ser muito desafiadores. 145 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 Tem alguém que possa ajudar? Tem família? 146 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Tenho mãe. - Ela é daqui? 147 00:08:24,129 --> 00:08:25,506 Ela está presa. 148 00:08:25,589 --> 00:08:26,507 Certo. 149 00:08:27,675 --> 00:08:29,468 Pode pedir a uma amiga? 150 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Sim, mas eu… 151 00:08:32,763 --> 00:08:34,014 não quero incomodar. 152 00:08:34,098 --> 00:08:36,225 Perdoe a franqueza, mas é uma época 153 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 em que pode ser egoísta. 154 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Sim, mas não sou assim. 155 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Talvez tenha que ser. 156 00:08:42,189 --> 00:08:43,482 Não quero assustá-la, 157 00:08:43,566 --> 00:08:45,651 mas essa parte é cansativa. 158 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Vai precisar de ajuda. 159 00:08:48,320 --> 00:08:49,572 Certo, mas tipo… 160 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 não é impossível fazer sozinha. 161 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 Eu poderia fazer, né? 162 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Poderia, mas não é o melhor plano. 163 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Merda. 164 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 Você tem um lixo? 165 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 - É muito cabelo. - Isso é um pesadelo. 166 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 Não é nem meu. Uma bruxa morou aqui antes de mim. 167 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 Uma bruxa boa ou má? 168 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Um pouco dos dois. 169 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Ela era bi. 170 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Por via das dúvidas. 171 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 A boa notícia é que encontramos o problema. 172 00:09:23,022 --> 00:09:25,357 A má notícia é que não sei resolver. 173 00:09:25,941 --> 00:09:29,194 Sim, é estranho. Tem um buraco enorme em um dos canos, 174 00:09:29,278 --> 00:09:32,323 totalmente corroído, como se algo tivesse queimado. 175 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Bem, isso é estranho. Isso é tão estranho. 176 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Vai ver a bruxa usou como caldeirão. 177 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Olho de salamandra e rabo de rato, certo? 178 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 Entre no caldeirão! 179 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Certo. 180 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Deus. Vou chamar um encanador. 181 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy, por onde andou? 182 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 - Desculpe, eu… - Estou surtada! 183 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 O quê? Por quê? 184 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - Foi o Ben que nos atingiu. - O quê? 185 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 E dormimos juntos, o que foi bom. 186 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 O que é ruim, ele está lá em cima consertando nosso buraco de rato. 187 00:10:21,497 --> 00:10:23,040 - Temos vazamento? - Sim! 188 00:10:23,123 --> 00:10:25,042 - Acompanhe! - Desculpe. É muito. 189 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 É o que disse! 190 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 É muita coisa! 191 00:10:29,171 --> 00:10:33,467 Talvez não seja a melhor hora para eu dizer o que eu ia… 192 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Dizer o quê, Judy? 193 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Tenho… 194 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 que ir com Michelle para Sonoma por três meses. 195 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Fazer o que com quem? 196 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 Michelle. Ela vai abrir um restaurante 197 00:10:49,566 --> 00:10:51,485 e quer que eu vá com ela ajudar. 198 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 Namoraram por uma semana? 199 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 E agora vai fugir com ela por três meses? 200 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 Talvez mais. Depende de como for. 201 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Não é algo que possa fazer sozinha. Precisa de ajuda. 202 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Certo. Quando você vai? 203 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Ela disse que quanto antes, melhor, então acho que não pode esperar. 204 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - E o seu trabalho? - Fui demitida. 205 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 - Credo, é muita coisa. - Né? 206 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 - É o que pensei. - Tá. 207 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 - Ei! - Oi! 208 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 - Ei, Judy. - Ei… 209 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 Você disse a ela que… 210 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Eu estava… 211 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 - Sim. - Ela falou. 212 00:11:27,730 --> 00:11:29,064 - Ótimo. - Tudo bem. 213 00:11:29,148 --> 00:11:30,149 Tudo bem. 214 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 Não, é ruim. 215 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Eu devia ter te contado no hospital. 216 00:11:36,155 --> 00:11:37,656 Ele soube do Steve. 217 00:11:37,740 --> 00:11:39,908 Bem, não há desculpa para isso. 218 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Acho que está tudo bem. Estamos bem. 219 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Meu Deus. Tudo bem. Todos estão bem. 220 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Todos estão bem. 221 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Sinto muito, pessoal. 222 00:11:48,792 --> 00:11:51,628 - Vocês são boas demais. - Vamos ajudar como for. 223 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 O que precisar. 224 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Nossa. 225 00:11:55,007 --> 00:11:56,425 O encanador está vindo? 226 00:11:56,508 --> 00:11:58,761 Tenho um outro vazamento aqui. 227 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Ei, pode chorar se quiser. 228 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Não, estou bem. 229 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 Estou um caco! Digo… 230 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 tantos sentimentos, sabe? 231 00:12:19,698 --> 00:12:20,741 Dói. 232 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Eu me sinto triste, e nunca estive tão triste. 233 00:12:24,912 --> 00:12:26,955 Estou começando a perceber que… 234 00:12:29,500 --> 00:12:30,793 tenho muita raiva! 235 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 A raiva é uma resposta natural a uma morte tão horrível. 236 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 Fico pensando, que tipo de pessoa faria isso? 237 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 Eles não têm remorso? 238 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 - Tenho certeza que sim. Sim, claro. - Claro… 239 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Seria monstruoso não sentir a dor. 240 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Que coisa horrível. 241 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Tenho tantas perguntas. 242 00:12:56,819 --> 00:13:00,364 Mas acabei de saber que o FBI quer falar conosco. Talvez… 243 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 consigamos respostas. Sei lá. 244 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 - Ótimo! - Eba! 245 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 - Toca aqui, cara. - Sim! 246 00:13:08,997 --> 00:13:10,207 É bom ouvir isso. 247 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 E estamos felizes em tê-lo aqui, Ben. 248 00:13:12,793 --> 00:13:14,586 É tão importante ter pessoas 249 00:13:14,670 --> 00:13:16,922 que o apoiem num momento sombrio. 250 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 A menos que vão pra Sonoma. 251 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 - Você vai para Sonoma? - Não. 252 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Não, Judy vai por três meses. 253 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 Não acho que isso seja do tema, então outro pode falar. 254 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Eu falo. 255 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Hoje é um dia especial. 256 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 É o 20º aniversário da morte do Burt. 257 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Meu marido. Ele se suicidou. 258 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 Fará algo para marcar a ocasião, Yolanda? 259 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Bem… 260 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 costumo ir ao nosso bar de karaokê favorito. 261 00:13:49,204 --> 00:13:50,622 Burt também era cantor. 262 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Mas fechou. 263 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - É, que chato. - Tudo bem. 264 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Também posso marcar a ocasião em casa. 265 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Divirta-se. 266 00:14:00,340 --> 00:14:02,718 Não deveria estar sozinha. 267 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 Henry não tem máquina de karaokê? 268 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Vou te matar. 269 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sons sibilantes. 270 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Malevolência. 271 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Pestilência. 272 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Súcubo. - Certo. 273 00:14:16,023 --> 00:14:18,609 Terminamos os testes. Tá? Obrigada, Shandy. 274 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Abaixe isso. 275 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Vá embora. 276 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Obrigada, querida. 277 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Você tinha. Você tinha que se voluntariar, né? 278 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Me senti mal. Yolanda parecia precisar de uma amiga. 279 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Eu também. 280 00:14:36,376 --> 00:14:37,336 O que significa? 281 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Significa que não tenho espaço 282 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 para dar uma festa para um cara morto. 283 00:14:43,550 --> 00:14:45,761 Tenho um vazamento na cozinha, 284 00:14:45,844 --> 00:14:48,513 sem falar do FBI na minha cola. 285 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 Não se preocupe. Falei com o Glenn. 286 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 Quem? 287 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - Agente Moranis, o cara do FBI. - O quê? Por quê? 288 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Insinuar que os gregos estavam envolvidos no nosso acidente, 289 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 que talvez tenham matado Steve porque ele roubou deles. 290 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 Então você mentiu para o melhor agente do FBI? 291 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Não. Estava teorizando. 292 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Mas talvez o deixou mais desconfiado 293 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 tentando nos fazer menos suspeitas. 294 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Queria ajudar. 295 00:15:16,041 --> 00:15:18,251 Mas é o que você faz. 296 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 Você não pensa nas coisas, Judy. Não importa, eu… 297 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 Vá se divertir no seu passeio a Sonoma. Vou ficar bem aqui. 298 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 Não é um passeio. Vai ser cansativo. 299 00:15:28,345 --> 00:15:29,763 O que vai ser cansativo? 300 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Judy está nos deixando 301 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 para abrir um restaurante com a amiga, Michelle. 302 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Má ideia. 303 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Abrir um restaurante é complicado. É difícil sobreviver. 304 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 - Shandy entende. - Alguém tem que vencer, né? 305 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 É o seu funeral. 306 00:15:45,070 --> 00:15:46,405 É o seu funeral. 307 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 Oh, Burt 308 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Meu querido, eu 309 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Não me canso do seu amor, Burt 310 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 Ah, eu não sei… 311 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 Não vai ser uma festa longa, né? 312 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Veja como ela está feliz. Vamos. 313 00:16:15,851 --> 00:16:17,310 Veja como estou feliz. 314 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Eu vejo. Sei que tem um grande sorriso aí embaixo. 315 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 - Senhoras. - Oi. 316 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Ei. 317 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Foi muita gentileza sua fazer isso pela Yolanda. 318 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 Não tive escolha, não é? 319 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 É isso, não é? É bom ajudar outras pessoas. 320 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 É o meu segredinho sujo. É melhor dar do que receber. 321 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Isso soou errado. 322 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 - Não. - Talvez. 323 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Graças a Deus. 324 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Obrigada a todos. 325 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Com licença. Estou com sede. 326 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Eu também. 327 00:16:56,892 --> 00:16:58,185 Oi. 328 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Nosso pássaro canoro. 329 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Trouxe uma água. 330 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Obrigada. 331 00:17:04,900 --> 00:17:07,194 Precisava de um minuto pra me acalmar. 332 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Sim. 333 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 É o Burt? 334 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Olha pra ele. Tem olhos bondosos. 335 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 Não é? 336 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Sabe, é engraçado. 337 00:17:20,957 --> 00:17:24,878 Depois de todo esse tempo, devia ter parado de chorar por ele, mas… 338 00:17:27,923 --> 00:17:28,965 aqui estamos. 339 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Ele é um cara muito especial. 340 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Ele não era. 341 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 Filha, ele era muito comum. 342 00:17:36,348 --> 00:17:40,143 Ele costumava brincar que o que lhe faltava em personalidade, 343 00:17:40,227 --> 00:17:41,895 eu compensava em aparência. 344 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 Não estava errado. 345 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 Ele devia ter seu charme. 346 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Não mesmo. 347 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 E eu adorava isso nele. 348 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Ele era… 349 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 estável e… previsível. 350 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 É por isso que… 351 00:18:04,751 --> 00:18:07,462 é tão difícil acreditar que ele escolheu… 352 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Ele escolheu fazer o que fez. 353 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Ele pode ter achado que não tinha escolha. 354 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Pelo menos não uma melhor. 355 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Eu só queria saber o quanto ele estava sofrendo. 356 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Teria movido montanhas para ajudá-lo. 357 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Ele sabia. 358 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 Então por que não me pediu? 359 00:18:30,152 --> 00:18:31,528 Talvez não conseguisse. 360 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Talvez. 361 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 Judy. 362 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Querida, muito obrigada por tudo isso. 363 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Foi tão especial. 364 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 Claro! 365 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Ei. 366 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Divirta-se muito em Sonoma. 367 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Ouvi dizer que é o paraíso. 368 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Sim, espero que sim. 369 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 Judy? 370 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Sua amiga está aqui. - Amiga? 371 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Oi, Michelle. - Oi, Jen. 372 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Boas notícias sobre Sonoma. 373 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Michelle! Você está aqui! Estamos todas aqui! 374 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Sim, por enquanto. 375 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 - O quê? - Mãe. Temos fita adesiva? 376 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 E um cortador de unhas. É para um jogo. 377 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Sim, vou ver o que temos. 378 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 Com licença. 379 00:19:29,711 --> 00:19:31,171 Podemos conversar? 380 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Claro. 381 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - Está tudo bem? - Não. 382 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Desculpe aparecer assim. 383 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Falei pra me procurar se precisasse de algo. 384 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Eu preciso. 385 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Preciso me desculpar. 386 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 Pelo quê? 387 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Ouvi o que disse ontem quando achou que eu estava dormindo. 388 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Sobre o seu… 389 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Desculpe. Não sei por que não disse nada. 390 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Eu deveria. 391 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 - Eu congelei no momento e… - Tudo bem. 392 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 Não está tudo bem. É nojento. Quem faz isso com alguém de quem gosta? 393 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Por favor. Quem fala de câncer ao estarem nuas na cama? É nojento. 394 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Quer conversar? 395 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Podemos, você não tem que falar, mas você… 396 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Você precisa de alguém para… 397 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Você tem a Jen, mas… 398 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Sim. 399 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Sim, eu tenho. 400 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - Posso perguntar de que tipo? - Cervical. 401 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Se espalhou para o meu fígado. 402 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 - Merda. - É. 403 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 É um saco. 404 00:20:46,121 --> 00:20:47,706 Sim, isso é o mais sacal. 405 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Estou aqui, está bem? 406 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 Se eu puder fazer algo… 407 00:20:57,090 --> 00:21:00,218 Pode me convidar pra ir a Sonoma 408 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 quando abrir o restaurante. 409 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Pode deixar. 410 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Eu falei com a minha mãe sobre isso, e ela foi… 411 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 Acho que a palavra é "solidária". 412 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Sério? 413 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 - Sim. - Olhe só! 414 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 As pessoas podem surpreendê-la. 415 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 - Algo pra você. - Quê? 416 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 É pequeno e idiota, 417 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 mas… achei que não faria mal. 418 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Obrigada. 419 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Dizem que a ametista é boa para a cura. 420 00:21:34,961 --> 00:21:36,671 Acho que já está ajudando. 421 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Talvez eu não tenha te tratado 422 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Tão bem quanto eu deveria 423 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Como você está? 424 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Se eu fiz você se sentir em segundo lugar 425 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Sinto muito por ter sido cego 426 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Mas você sempre esteve na minha cabeça 427 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Mas você sempre esteve na minha cabeça 428 00:22:19,839 --> 00:22:21,716 Willie Nelson sabe, cara. 429 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Ele sabe. 430 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Libertem o Willy! 431 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 Ei. 432 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - O que faz aqui? - Eu queria ver você. 433 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Ei, falamos com o FBI. 434 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Certo. Vamos. 435 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 - Não cheguei à ponte. - O show acabou, está bem? E daí? 436 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 - Ele se afogou. - Quê? 437 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 Steve se afogou. 438 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 Um golpe na cabeça não o matou. 439 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Meu Deus! 440 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 É um péssimo jeito de morrer. 441 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 É, sim. 442 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 O que você fez? 443 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Você tinha razão. 444 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 É melhor não saber. 445 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 - Deus. Não, tudo bem. - Droga. 446 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 - Não, Ben. - Alcanço. 447 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Não se preocupe. 448 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Ben! 449 00:23:21,693 --> 00:23:22,777 Judy! 450 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Judy! 451 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - Judy, socorro! - O que? 452 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Ben! 453 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Merda. Venha aqui, venha. - Consegui. 454 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Vamos. 455 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Venha aqui. 456 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Aqui, pegamos você. 457 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 - Certo. - Opa! 458 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 - Pegou? Beleza. - Sim. 459 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Certo. Olhe, você não… 460 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Sente-se. - Tá. 461 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Vou pegar umas toalhas. 462 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 - Por favor, mande todos embora. - Sim. 463 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 Qual é o seu problema? 464 00:24:04,861 --> 00:24:07,864 - Sei o que parece. - Achei que não era assim. 465 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 - Ei, amigo… - Não somos amigos! Perdedor de merda. 466 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Sinto muito. 467 00:24:16,206 --> 00:24:20,043 Precisa assumir suas broncas, cara. E fique longe da minha mãe. 468 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Oi. Como está o Ben? 469 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Ele pegou um Lyft. 470 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Foi um pesadelo. 471 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Sim, foi um pouco enervante. 472 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 É uma tortura. 473 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Quero ajudá-lo. 474 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Quero dizer, devo isso a ele, depois do que fiz. Eu… 475 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 o deixei se afogar, Judy. 476 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 - O Ben? - Não. 477 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Steve. 478 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Eu poderia tê-lo ajudado. Eu poderia tê-lo salvado, mas… 479 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Você travou. 480 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Sim. 481 00:25:09,133 --> 00:25:11,553 Se eu fosse alguém melhor, eu estaria lá 482 00:25:12,136 --> 00:25:14,806 para o homem cuja vida eu destruí. 483 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 É demais. 484 00:25:17,600 --> 00:25:19,269 Outras pessoas fariam isso. 485 00:25:19,852 --> 00:25:21,145 Você faria. 486 00:25:21,229 --> 00:25:23,648 Você fez. Você foi essa pessoa para mim. 487 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Sou péssima demais para tentar. 488 00:25:32,490 --> 00:25:34,826 E se eu precisar que seja essa pessoa? 489 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 Como assim? 490 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Eu tenho câncer. 491 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Eu disse que não, mas tenho. 492 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Eu tenho. 493 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 Por que você iria… 494 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Não queria que você se culpasse. 495 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Meu Deus. 496 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Por isso eu disse que ia para Sonoma. Eu só… 497 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 queria me tratar sozinha, pra não incomodar. 498 00:26:01,978 --> 00:26:04,647 Sei que depois de tudo, com sua mãe e tal… 499 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 Vai se foder! Judy! 500 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 O quê? 501 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Disse que era uma pessoa de merda, mas acha que sou assim? 502 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - Não. Não é… - Escute! 503 00:26:13,823 --> 00:26:15,867 Você não é um fardo. 504 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 É a porra do meu coração. 505 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 E eu faria qualquer coisa por você. 506 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Qualquer coisa. Entendeu? 507 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Estou com medo. 508 00:26:29,756 --> 00:26:31,924 Eu sei. 509 00:26:33,718 --> 00:26:35,053 Vai ficar tudo bem. 510 00:26:36,679 --> 00:26:37,972 Eu prometo, está bem? 511 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 - Estou com muito medo. - Eu sei. 512 00:26:43,436 --> 00:26:44,771 Estou com você, amiga. 513 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Vai dar tudo certo. 514 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Ei. 515 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Ei. O que houve? 516 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Desculpe aparecer assim. 517 00:27:11,089 --> 00:27:12,465 É, você está molhado. 518 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 É. 519 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Sabe quando veio me ver outro dia? 520 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Sim. 521 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 E você devolveu o pássaro. 522 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Sei. 523 00:27:30,024 --> 00:27:30,983 A verdade é… 524 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 que… 525 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 eu não sei como fazer isso. 526 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Preciso… 527 00:27:42,370 --> 00:27:43,371 de ajuda. 528 00:27:46,332 --> 00:27:48,418 Sou alcoólatra e preciso de ajuda. 529 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 É. Vamos procurar ajuda, está bem? 530 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 - Certo. - Sim. 531 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 - Obrigado. - Sim. 532 00:27:55,466 --> 00:27:57,844 - Eu agradeço. - Sim, estou com você. 533 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Ei, se importa se eu perguntar? 534 00:28:00,263 --> 00:28:02,890 O pássaro. Onde conseguiu? 535 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 Henry. O filho de Jen Harding. 536 00:28:05,184 --> 00:28:06,978 Sim, Judy fez para ele. 537 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 É mesmo? 538 00:28:15,236 --> 00:28:17,780 - Aqui está. - O omelete está muito bom. 539 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 É tão fofinho. 540 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Vou tentar não ficar ofendida com a sua surpresa. 541 00:28:24,036 --> 00:28:27,582 Aliás, fiz uma agenda compartilhada 542 00:28:27,665 --> 00:28:29,917 de todas as suas consultas médicas 543 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 para que tenhamos o controle. 544 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 - Obrigada. - De nada. 545 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Bom dia. - Oi! Bom dia. 546 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Fiz um omelete surpreendentemente bom, se estiverem interessados. 547 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 Obrigada. Não quero comida quente. 548 00:28:42,597 --> 00:28:45,141 - Então que tal cereal? - É como sopa fria. 549 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Puta merda! 550 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Meu Deus! 551 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Aqui é uma armadilha mortal. 552 00:30:42,508 --> 00:30:48,431 Legendas: Natalia Serrano