1 00:00:06,132 --> 00:00:08,634 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Привет. - Привет. 3 00:00:30,156 --> 00:00:31,991 - Привет. - Привет. 4 00:00:37,205 --> 00:00:39,082 Прости, у меня рука затекла. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Нет, это ты прости. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,461 Я так удобно лежала. 7 00:00:43,961 --> 00:00:44,921 Да ничего. 8 00:00:45,421 --> 00:00:46,464 Это ты ничего. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 Что? Нет! 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 Не вставай, полежи еще со мной. 11 00:01:05,983 --> 00:01:07,860 Ну же. Вне кровати небезопасно. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 Иногда и в кровати небезопасно. 13 00:01:10,988 --> 00:01:11,823 Не в этой. 14 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 Да неужели? 15 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 А ты что, хочешь повторить? 16 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Вот блин! 17 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Маме надо на прием к кардиологу через четыре минуты. 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Прости, что убегаю прямо из кровати. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 Нет, что ты! Зато ты наконец выспалась. 20 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Жаль, что я вырубилась посреди разговора. 21 00:01:44,397 --> 00:01:46,107 И правильно, что жаль. 22 00:01:46,607 --> 00:01:48,943 Я тебе все свои секреты выбалтывала. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Слушай, спасибо, всё было классно. 24 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 Нет, я не к тому… 25 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 Я не имею в виду «погрешили и забыли». 26 00:01:58,911 --> 00:02:00,371 Нет, я понимаю. 27 00:02:00,454 --> 00:02:04,500 У тебя и так много забот со своей мамой, с Сономой, а у меня… 28 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 У меня свои проблемы. 29 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Ага. 30 00:02:09,380 --> 00:02:11,674 Зря я упомянула Соному, глупая затея. 31 00:02:11,757 --> 00:02:14,218 Я не смогу сбежать и оставить маму. 32 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Думаю, она всё поймет. 33 00:02:17,471 --> 00:02:18,723 У тебя своя жизнь. 34 00:02:18,806 --> 00:02:21,517 Да, но у меня сейчас нет никакой своей жизни. 35 00:02:22,101 --> 00:02:27,523 Одни сплошные приемы у врачей, на которые я опаздываю. 36 00:02:27,607 --> 00:02:29,108 - Чересчур, да? - Ага. 37 00:02:30,067 --> 00:02:31,694 Не хочу называть ее обузой, но… 38 00:02:32,945 --> 00:02:34,947 Ужасно, что ты всё на себе тащишь. 39 00:02:36,449 --> 00:02:38,743 - Потому-то и рука затекла. - Да уж. 40 00:02:39,702 --> 00:02:42,413 Если что-то нужно, ты знаешь, где меня найти. 41 00:02:42,997 --> 00:02:44,248 Спасибо тебе большое. 42 00:02:47,293 --> 00:02:48,544 Береги себя, ладно? 43 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Постараюсь. 44 00:03:01,265 --> 00:03:02,808 Почему ты такая классная? 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 Это обман зрения. 46 00:03:05,686 --> 00:03:07,313 Ну правда, ты меня простила 47 00:03:08,564 --> 00:03:10,233 после всего, что я сделал. 48 00:03:11,150 --> 00:03:13,027 Я должен сдаться полиции. 49 00:03:13,110 --> 00:03:13,945 Нет. 50 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Нет, мы… 51 00:03:17,073 --> 00:03:18,574 Мы все ошибаемся. 52 00:03:21,535 --> 00:03:23,204 И делаем то, о чём сожалеем. 53 00:03:23,287 --> 00:03:26,374 Если встанешь, мне придется возвращаться к родителям, 54 00:03:26,457 --> 00:03:28,292 а они только о Стиве и говорят. 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Да, понимаю, это раздражает… 56 00:03:31,254 --> 00:03:33,923 Просто в истории со Стивом… 57 00:03:35,132 --> 00:03:37,051 Тяжко не знать, что случилось. 58 00:03:39,011 --> 00:03:40,805 Может, лучше и не знать. 59 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Может быть. 60 00:03:44,308 --> 00:03:45,309 Хочется напиться. 61 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - А вот этого не надо. - Знаю. 62 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 Но не знаю, что делать. 63 00:03:53,943 --> 00:03:55,736 Не верится, что я это говорю, 64 00:03:57,697 --> 00:04:02,326 но, когда умер Тед, я пошла на групповую терапию со скорбящими. 65 00:04:02,410 --> 00:04:03,703 - Правда? - Да. 66 00:04:04,203 --> 00:04:06,789 Пошла нехотя и с предвзятым отношением. 67 00:04:07,540 --> 00:04:10,376 Но это мне помогло почувствовать себя 68 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 менее одинокой. 69 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 Я себя одиноким не чувствую. 70 00:04:16,257 --> 00:04:17,216 Это радует. 71 00:04:26,434 --> 00:04:27,268 Слушай, 72 00:04:28,728 --> 00:04:31,355 будет странно, если я предложу принять ванну? 73 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 - Да. - Ну ладно. 74 00:04:33,733 --> 00:04:35,026 Но предложить можешь. 75 00:04:35,109 --> 00:04:37,737 Зажжем пару свечей и всё такое. 76 00:04:40,114 --> 00:04:41,365 У тебя есть свечи? 77 00:04:41,866 --> 00:04:42,825 Под раковиной. 78 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Ну что ж… 79 00:04:49,540 --> 00:04:50,791 - Господи! - Прости. 80 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - Мама, на кухне потолок течет. - Блин, Чарли! 81 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 Стучать не учили? 82 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 Можно использовать твою лавандовую… пену? 83 00:05:10,353 --> 00:05:11,979 Ты что, ванну принимаешь? 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 А что в этом такого-то? 85 00:05:26,160 --> 00:05:27,995 Сдается мне, капает оттуда. 86 00:05:28,496 --> 00:05:29,497 Да. 87 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 - И мне сдается. - Ага. 88 00:05:31,165 --> 00:05:32,249 Могу проверить. 89 00:05:32,333 --> 00:05:34,251 - Прочистить тебе трубы. - Опять. 90 00:05:35,002 --> 00:05:36,212 Принесу инструменты. 91 00:05:39,173 --> 00:05:41,509 То, что у нас происходит, не твое дело. 92 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 Всё-таки происходит? 93 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Слушай, Бену нелегко приходится. 94 00:05:45,596 --> 00:05:46,806 И… 95 00:05:47,807 --> 00:05:50,643 - Помогать людям хорошо. - Да, утешайся этим. 96 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Слушай, чувак. 97 00:05:52,812 --> 00:05:56,565 Не хочешь мне помочь? Ну мало ли. Посантехничаем слегка. 98 00:05:58,943 --> 00:06:00,736 Да, чувак, давай сантехничать. 99 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Джуди. 100 00:06:16,460 --> 00:06:17,336 Добрый день! 101 00:06:18,921 --> 00:06:21,298 Уж и не надеялась, что вы снова придете. 102 00:06:21,382 --> 00:06:24,343 Мне казалось, я вас немного напугала. 103 00:06:24,427 --> 00:06:25,302 Так и было. 104 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Но вы вернулись. 105 00:06:27,721 --> 00:06:29,265 Попытка не пытка, да? 106 00:06:29,974 --> 00:06:31,725 Хорошо. 107 00:06:31,809 --> 00:06:33,477 Посмотрим, что тут у нас. 108 00:06:35,521 --> 00:06:38,357 Слушай, мы с тобой пока не успели обсудить, 109 00:06:38,441 --> 00:06:40,734 как я недавно завалился к вам 110 00:06:41,527 --> 00:06:42,820 слегка не в кондиции. 111 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 То есть пьяным в дрова? 112 00:06:45,156 --> 00:06:46,407 Можно и так сказать. 113 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Да. 114 00:06:48,784 --> 00:06:51,203 Не переживай, маме я об этом не сказал. 115 00:06:51,287 --> 00:06:53,205 Спасибо. Я ценю. 116 00:06:54,039 --> 00:06:56,083 Ты хороший человек, Чарли Браун. 117 00:06:56,167 --> 00:06:58,586 - Да. Часто эту цитату слышишь, да? - Да. 118 00:06:59,753 --> 00:07:01,464 От тебя в тот день, например. 119 00:07:02,173 --> 00:07:03,924 - Правда? - Да? 120 00:07:04,008 --> 00:07:06,343 - Да брось. - Не брошу, ты так и сказал. 121 00:07:09,096 --> 00:07:11,640 Слушай, хочу извиниться. Я был сам не свой. 122 00:07:11,724 --> 00:07:13,392 Я был в раздрае, 123 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 мне сообщили о брате… 124 00:07:17,354 --> 00:07:18,731 Вообще-то, я не такой. 125 00:07:21,317 --> 00:07:22,276 Да ничего. 126 00:07:23,861 --> 00:07:26,405 Я и сам делал глупости после смерти отца. 127 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Понимаю тебя. 128 00:07:30,576 --> 00:07:33,037 Жизнь нам дана всего одна, да? 129 00:07:33,954 --> 00:07:35,664 Так больше не говорят, чувак. 130 00:07:37,500 --> 00:07:39,752 Ладно, давай займемся течью. 131 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Ядрена кочерыжка! 132 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 А после трех циклов химиотерапии 133 00:07:47,676 --> 00:07:51,222 мы сделаем еще один скан, посмотрим, как организм реагирует. 134 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 Постойте-ка… 135 00:07:58,979 --> 00:08:00,147 Три цикла. 136 00:08:00,231 --> 00:08:01,524 Сколько по времени? 137 00:08:02,024 --> 00:08:04,026 Каждый занимает примерно месяц. 138 00:08:05,945 --> 00:08:06,779 И всё? 139 00:08:06,862 --> 00:08:10,115 Зависит от реакции. Возможно, продолжим лечение. Вот. 140 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Спасибо. 141 00:08:12,076 --> 00:08:14,036 - Хотите жвачку? - Нет, спасибо. 142 00:08:14,703 --> 00:08:18,749 Джуди, ближайшие несколько месяцев могут быть очень тяжелыми. 143 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 У вас есть кто-нибудь, кто сможет помочь? Семья? 144 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Мама. - Отлично. Где она? 145 00:08:24,129 --> 00:08:26,257 - В тюрьме. - Понятно. 146 00:08:27,758 --> 00:08:29,468 А друзья есть? 147 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Есть, только вот… 148 00:08:32,805 --> 00:08:34,014 Не хочу быть обузой. 149 00:08:34,598 --> 00:08:37,977 Вы уж извините, но сейчас вам простительно быть эгоисткой. 150 00:08:38,060 --> 00:08:39,895 Да, но я не такой человек. 151 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 А придется стать таким. 152 00:08:42,189 --> 00:08:45,651 Не хочу вас снова пугать, но этот этап лечения изнуряющий. 153 00:08:45,734 --> 00:08:47,111 Вам понадобится помощь. 154 00:08:48,404 --> 00:08:49,572 Да, но вообще… 155 00:08:50,447 --> 00:08:52,825 Можно ведь обойтись без помощи? 156 00:08:52,908 --> 00:08:54,159 Я могу и сама, да? 157 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Можете, но это не лучшая затея. 158 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Ой, чёрт. 159 00:09:04,378 --> 00:09:05,212 Есть мусорка? 160 00:09:06,213 --> 00:09:08,424 - Как много волос. - Что за жуть? 161 00:09:08,924 --> 00:09:11,969 Это даже не мои. Тут до меня жила какая-то колдунья. 162 00:09:13,095 --> 00:09:14,305 Злая или добрая? 163 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Ну так, всего понемногу. 164 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 И то и другое. 165 00:09:18,183 --> 00:09:19,351 Вот, пригодится. 166 00:09:19,935 --> 00:09:22,938 Хорошая новость: мы нашли причину протечки. 167 00:09:23,022 --> 00:09:25,232 Плохая: это вне моей компетенции. 168 00:09:25,983 --> 00:09:29,069 Да, странная штука. В одной из труб огромная дыра. 169 00:09:29,153 --> 00:09:32,323 Ощущение такое, будто что-то ее проело насквозь. 170 00:09:41,373 --> 00:09:44,877 Да, и правда странная штука. Очень странная, реально. 171 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Может, у колдуньи ванна была вместо котла? 172 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 И она тут варила «пясть лягушки, глаз червяги», да? 173 00:09:53,927 --> 00:09:55,179 Ныряй ко мне в котел! 174 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Да уж. 175 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Класс. Вызову сантехника. 176 00:10:06,357 --> 00:10:07,775 Джуди, ты где была? 177 00:10:07,858 --> 00:10:09,777 - Прости, я… - Я тут с ума схожу! 178 00:10:09,860 --> 00:10:10,903 Но почему? 179 00:10:10,986 --> 00:10:13,614 - Бен — тот, кто в нас врезался. - Что? 180 00:10:14,448 --> 00:10:17,368 А также мы с ним переспали, и это было круто. 181 00:10:17,451 --> 00:10:21,413 Но это некруто, потому что он наверху, чинит нашу крысиную течь. 182 00:10:21,497 --> 00:10:23,123 - У нас течь? - Да! 183 00:10:23,207 --> 00:10:25,042 - Не тормози! - Это чересчур. 184 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 А я тебе о чём? 185 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 Это охренеть как чересчур! 186 00:10:29,254 --> 00:10:33,467 Значит, это не самый подходящий момент, чтобы тебе сказать… 187 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 Что сказать, Джуди? 188 00:10:36,095 --> 00:10:36,970 У меня… 189 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 …созрел план поехать с Мишель в Соному на три месяца. 190 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 Прости, куда? С кем? 191 00:10:46,605 --> 00:10:49,483 С Мишель. Она открывает ресторан при винодельне 192 00:10:49,566 --> 00:10:51,443 и попросила меня помочь с ним… 193 00:10:51,527 --> 00:10:55,572 Вы встречались неделю, а теперь ты с ней сбегаешь на три месяца? 194 00:10:55,656 --> 00:10:57,741 Может, и больше. Поглядим. 195 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 Она сама точно не справится, ей нужна помощь. 196 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Ладно, и когда ты уезжаешь? 197 00:11:03,664 --> 00:11:07,501 Она сказала, чем раньше, тем лучше. Дело не ждет. 198 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - А как же твоя работа? - Меня уволили. 199 00:11:11,672 --> 00:11:13,382 - Это правда чересчур! - Вот! 200 00:11:13,465 --> 00:11:14,967 - Я о том же! - Ладно. 201 00:11:15,551 --> 00:11:16,885 - Слушай. - Привет. 202 00:11:18,011 --> 00:11:19,513 - Привет, Джуди. - Привет. 203 00:11:20,264 --> 00:11:22,433 Ты ей сказала? 204 00:11:23,642 --> 00:11:24,476 Что это я… 205 00:11:25,310 --> 00:11:26,437 - Ну, знаешь. - Да. 206 00:11:26,520 --> 00:11:28,480 - Сказала. - Ну хорошо. 207 00:11:28,564 --> 00:11:30,149 - Всё хорошо. - Нормально. 208 00:11:30,983 --> 00:11:31,900 Нет, всё плохо! 209 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Мог бы и сказать в больнице. Прости. 210 00:11:36,155 --> 00:11:37,656 Он тогда узнал о Стиве. 211 00:11:37,740 --> 00:11:39,491 Нет этому оправдания! 212 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Да ничего страшного. Мы не пострадали. 213 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Да конечно, всё хорошо. Все живы-здоровы. 214 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 У всех всё хорошо. 215 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 Простите меня. 216 00:11:48,834 --> 00:11:51,628 - Вы ко мне слишком добры. - Рады помочь. 217 00:11:51,712 --> 00:11:52,588 Чем угодно. 218 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Ну дела. 219 00:11:55,048 --> 00:11:56,216 Где там сантехник? 220 00:11:56,300 --> 00:11:58,093 А то у меня краники открылись. 221 00:11:58,927 --> 00:12:00,721 Слушай, да плачь на здоровье. 222 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 Нет уж, я в норме. Всё хорошо! 223 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 Всё плохо! Просто… 224 00:12:08,604 --> 00:12:11,774 …меня переполняют разные чувства. 225 00:12:19,698 --> 00:12:20,616 Больно-то как. 226 00:12:21,867 --> 00:12:24,328 Мне так грустно никогда в жизни не было. 227 00:12:24,411 --> 00:12:26,663 Я сейчас начинаю понимать, что… 228 00:12:29,500 --> 00:12:30,584 …я полон гнева. 229 00:12:31,335 --> 00:12:35,923 Гнев — вполне объяснимая реакция на такую страшную, шокирующую смерть. 230 00:12:36,006 --> 00:12:38,884 Постоянно думаю: кто вообще на такое способен? 231 00:12:40,135 --> 00:12:41,637 Они что, не раскаиваются? 232 00:12:42,137 --> 00:12:44,890 - Наверняка раскаиваются. - Не сомневаюсь даже. 233 00:12:44,973 --> 00:12:49,228 Это ж каким чудовищем надо быть, чтобы не чувствовать боль? 234 00:12:49,311 --> 00:12:50,270 Просто ужасно. 235 00:12:51,939 --> 00:12:53,565 У меня столько вопросов. 236 00:12:56,860 --> 00:13:00,489 Но я только что узнал, что с нами хотят пообщаться агенты ФБР. 237 00:13:00,989 --> 00:13:03,450 - Может, мы получим ответы. - Супер. 238 00:13:03,534 --> 00:13:04,910 - Ура! - Просто супер. 239 00:13:06,870 --> 00:13:08,914 - Держи мысленную пятюню! - Да! 240 00:13:08,997 --> 00:13:12,376 Приятно это слышать. Мы рады, что ты к нам присоединился. 241 00:13:12,876 --> 00:13:16,755 Главное, у тебя есть те, на кого можно опереться в трудный момент. 242 00:13:17,756 --> 00:13:18,841 Но они едут в Соному. 243 00:13:20,008 --> 00:13:21,885 - Ты едешь в Соному? - Нет. 244 00:13:22,386 --> 00:13:24,054 Джуди едет. На три месяца. 245 00:13:24,137 --> 00:13:26,807 Не самая подходящая тема для группы скорби. 246 00:13:26,890 --> 00:13:28,642 Пусть еще кто выскажется. 247 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Я выскажусь. 248 00:13:30,477 --> 00:13:32,437 У меня сегодня особенный день. 249 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Двадцать лет со дня смерти Бёрта. 250 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Это мой муж. Он покончил с собой. 251 00:13:41,530 --> 00:13:44,032 Ты поминаешь его в этот день, Йоланда? 252 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Знаете, 253 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 обычно я иду в наш любимый караоке-бар. 254 00:13:49,246 --> 00:13:50,622 Бёрт тоже любил петь. 255 00:13:51,790 --> 00:13:52,749 Но бар закрылся. 256 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - Какой облом. - Да ничего. 257 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Я и дома сама смогу его помянуть. 258 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Наслаждайся. 259 00:14:00,424 --> 00:14:02,217 Не обязательно быть одной. 260 00:14:03,302 --> 00:14:04,803 У Генри же есть караоке? 261 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Я тебя убью. 262 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Свистящие звуки. 263 00:14:10,309 --> 00:14:11,602 Апокалипсис. 264 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Свистопляска. 265 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Сифилис. - Ну всё. 266 00:14:16,023 --> 00:14:18,358 Саундчек закончен. Спасибо, Шэнди. 267 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Опусти микрофон. 268 00:14:23,488 --> 00:14:24,323 Ступай. 269 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Спасибо, детка. 270 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 А ты прямо не могла не предложить, да? 271 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Мне ее стало жаль. Йоланде явно не хватает друзей. 272 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Ну, знаешь ли, мне тоже. 273 00:14:36,335 --> 00:14:37,336 А это что значит? 274 00:14:38,003 --> 00:14:40,964 Это значит, что у меня нет внутренних ресурсов 275 00:14:41,048 --> 00:14:43,508 закатывать вечеринку в честь мертвеца. 276 00:14:43,592 --> 00:14:45,761 У меня на кухне огромная течь, 277 00:14:46,261 --> 00:14:48,513 а ФБР меня вот-вот возьмет за жопу. 278 00:14:49,723 --> 00:14:52,309 За это не переживай. Я поговорила с Гленном. 279 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 С кем? 280 00:14:53,810 --> 00:14:56,563 - С агентом Моранисом из ФБР. - Что? Но зачем? 281 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Намекнула ему, что, возможно, греки замешаны в нашей аварии 282 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 и, возможно, они убили Стива, потому что он у них воровал. 283 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 То есть ты наврала с три короба «самому ценному игроку ФБР»? 284 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Не наврала, а выдвинула версию. 285 00:15:10,202 --> 00:15:12,245 Пыталась снять с нас подозрения, 286 00:15:12,329 --> 00:15:14,748 но теперь мы выглядим куда подозрительнее. 287 00:15:14,831 --> 00:15:17,751 - Я лишь хотела помочь. - Да ты как обычно. 288 00:15:18,335 --> 00:15:20,963 Ничего не продумала, а туда же. Ладно, пофиг… 289 00:15:21,505 --> 00:15:25,008 Наслаждайся секс-поездкой в Соному, а я тут как-нибудь сама. 290 00:15:25,926 --> 00:15:28,261 Нечем наслаждаться. Это будет изнуряюще. 291 00:15:28,345 --> 00:15:29,554 Что будет изнуряюще? 292 00:15:30,764 --> 00:15:34,977 Джуди нас бросает и едет открывать ресторан со своей подругой Мишель. 293 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Плохая идея. 294 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Ресторанный бизнес переживает кризис. Шансы на выживание минимальны. 295 00:15:40,315 --> 00:15:43,151 - А Шэнди рубит. - Любой шанс надо использовать. 296 00:15:43,235 --> 00:15:44,444 Роешь себе могилу. 297 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 Могилу роешь. 298 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 О, Бёрт 299 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Любовь моя 300 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 Как не хватает мне тебя, Бёрт 301 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 О, я не знаю… 302 00:16:10,137 --> 00:16:12,097 Эта вечеринка ведь не затянется? 303 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Посмотри, как она счастлива. Ну что ты. 304 00:16:15,851 --> 00:16:17,394 Посмотри, как счастлива я. 305 00:16:17,477 --> 00:16:20,564 Я вижу. Мысленно ты улыбаешься от уха до уха. 306 00:16:20,647 --> 00:16:21,982 - Дамы. - Привет. 307 00:16:22,065 --> 00:16:22,899 Привет. 308 00:16:22,983 --> 00:16:26,069 Вы такие молодцы, что закатили вечеринку для Йоланды. 309 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 - Мы рады. - Выбора не было. 310 00:16:27,946 --> 00:16:30,991 В том-то и дело. Помогать другим приятно, да? 311 00:16:31,491 --> 00:16:34,953 Это мой секретик. Лучше давай ты, чем будут давать тебе. 312 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Звучит двусмысленно. 313 00:16:37,581 --> 00:16:39,499 - Нет. - Самую малость. 314 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Слава богу. 315 00:16:45,881 --> 00:16:47,507 Спасибо большое, спасибо! 316 00:16:48,592 --> 00:16:50,677 Простите, умираю от жажды. 317 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 А уж я-то как. 318 00:16:56,933 --> 00:16:58,185 Привет. 319 00:16:58,268 --> 00:16:59,895 А вот и наша птичка певчая. 320 00:17:00,771 --> 00:17:02,022 Принесла тебе воды. 321 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Спасибо. 322 00:17:04,816 --> 00:17:07,194 Пользуюсь перерывом, чтобы прийти в себя. 323 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Понимаю. 324 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 Это Бёрт? 325 00:17:12,657 --> 00:17:15,202 Только посмотри на него! Какие добрые глаза. 326 00:17:15,994 --> 00:17:16,953 Не говори! 327 00:17:18,747 --> 00:17:19,956 Знаешь, казалось бы, 328 00:17:21,041 --> 00:17:24,711 столько лет спустя уже можно перестать плакать по нему… 329 00:17:27,881 --> 00:17:28,840 А вот поди ж ты. 330 00:17:29,549 --> 00:17:31,218 Он явно был особенным. 331 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 Нет, не был. 332 00:17:32,928 --> 00:17:35,347 Он был совершенно ничем не примечателен. 333 00:17:36,348 --> 00:17:41,812 Он шутил, что его заурядный характер компенсируется моей яркой внешностью. 334 00:17:42,771 --> 00:17:43,897 Недалек от истины. 335 00:17:46,149 --> 00:17:47,692 Но и в нём же что-то было? 336 00:17:48,693 --> 00:17:49,820 Ничего не было. 337 00:17:52,614 --> 00:17:54,241 И мне это так нравилось. 338 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Он был 339 00:17:57,452 --> 00:17:58,703 надежным 340 00:17:59,329 --> 00:18:00,288 и предсказуемым. 341 00:18:02,332 --> 00:18:03,250 Поэтому так… 342 00:18:04,793 --> 00:18:07,462 Так трудно поверить, что он сам такое выбрал. 343 00:18:07,546 --> 00:18:09,714 Это был его личный выбор. 344 00:18:09,798 --> 00:18:12,509 Возможно, он считал, что выбора у него нет. 345 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 По крайней мере, лучшего. 346 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Очень жаль, что я не знала, как сильно он страдает. 347 00:18:20,225 --> 00:18:22,185 Я бы горы свернула, чтобы помочь. 348 00:18:22,686 --> 00:18:24,062 Наверняка он это знал. 349 00:18:25,689 --> 00:18:27,274 Так чего ж он не попросил? 350 00:18:30,152 --> 00:18:31,403 Может, просто не мог. 351 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Может и так. 352 00:18:38,118 --> 00:18:39,286 Джуди. 353 00:18:40,203 --> 00:18:42,497 Милая, спасибо тебе за это всё. 354 00:18:42,581 --> 00:18:44,708 Это просто потрясающе. 355 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 Да брось ты! 356 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Так. 357 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Насладись Сономой по полной программе. 358 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Я слышала, это райское местечко. 359 00:18:59,806 --> 00:19:01,183 Да, я уж надеюсь. 360 00:19:02,100 --> 00:19:03,101 Джуди? 361 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Твоя подруга пришла. - Какая? 362 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Привет, Мишель. - Привет, Джен. 363 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Слышала твою крутую новость про Соному. 364 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 Мишель! Ты тут! Все мы в сборе. 365 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 До поры до времени. 366 00:19:16,781 --> 00:19:18,742 - Что? - Мама, у нас есть скотч? 367 00:19:18,825 --> 00:19:21,620 И прочные кусачки для ногтей? Нам для игры. 368 00:19:22,621 --> 00:19:24,331 Да, сейчас поищу. 369 00:19:25,332 --> 00:19:26,291 Извини, Мишель. 370 00:19:29,669 --> 00:19:31,171 Можем куда-нибудь отойти? 371 00:19:31,254 --> 00:19:32,255 Да, конечно. 372 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - Всё хорошо? - Нет, не очень. 373 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Прости, что вот так нагрянула. 374 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 Я же просила обращаться, если что-то нужно. 375 00:19:41,806 --> 00:19:44,142 Нужно, да. 376 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Мне нужно извиниться. 377 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 За что? 378 00:19:49,606 --> 00:19:53,401 Я слышала, что ты сказала вчера, когда думала, что я уже сплю. 379 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Что у тебя… 380 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Прости. Не знаю, почему я ничего не сказала. 381 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Надо было. 382 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 - Просто я зависла и… - Всё нормально. 383 00:20:07,707 --> 00:20:09,542 Ничего нормального. Это мерзко. 384 00:20:09,626 --> 00:20:11,962 Кто так поступает с близкими людьми? 385 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 Да брось. Кто говорит о своем раке голышом в постели? Вот что мерзко. 386 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 Хочешь это обсудить? 387 00:20:17,884 --> 00:20:20,887 Если не хочешь, можем не обсуждать, но тебе… 388 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 Тебе нужна помощь? 389 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Хоть у тебя есть Джен… 390 00:20:27,435 --> 00:20:28,270 Да. 391 00:20:29,688 --> 00:20:30,647 Да, нужна. 392 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - Можно спросить, какой вид… - Рак шейки матки. 393 00:20:35,318 --> 00:20:39,322 С метастазами в печени. 394 00:20:41,116 --> 00:20:42,325 - Твою мать. - Да. 395 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 Довольно хреновый вид. 396 00:20:46,162 --> 00:20:47,580 Да, самый хреновый. 397 00:20:51,209 --> 00:20:53,336 Ну, я рядом, слышишь? 398 00:20:54,504 --> 00:20:55,588 Сделаю что угодно. 399 00:20:57,173 --> 00:21:00,218 Можешь, например, позвать меня в Соному, 400 00:21:01,094 --> 00:21:02,554 когда откроешь ресторан. 401 00:21:03,054 --> 00:21:04,055 Позову. 402 00:21:04,139 --> 00:21:07,350 Я это с мамой обсудила, и она… 403 00:21:08,893 --> 00:21:11,688 - Она, можно сказать, идею поддержала. - Правда? 404 00:21:12,188 --> 00:21:13,690 - Да. - Ничего себе! 405 00:21:14,649 --> 00:21:16,651 Люди иногда способны удивлять. 406 00:21:18,486 --> 00:21:19,988 - У меня для тебя подарок. - Что? 407 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 Он маленький и дурацкий, 408 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 но я подумала, что лишним не будет. 409 00:21:28,621 --> 00:21:29,539 Спасибо. 410 00:21:30,999 --> 00:21:33,335 Говорят, аметист способствует исцелению. 411 00:21:35,003 --> 00:21:36,421 По-моему, уже помогает. 412 00:21:42,844 --> 00:21:46,264 Я тебя на руках не носил 413 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 Так, как должен был носить 414 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 Как поживаете? 415 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Столько всего я не успел сказать 416 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 Но время не повернуть вспять 417 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Ты всегда в моих мыслях 418 00:22:15,502 --> 00:22:18,254 Ты всегда в моих мыслях 419 00:22:19,923 --> 00:22:21,549 Вилли Нельсон сечет фишку. 420 00:22:22,342 --> 00:22:23,301 Народ… 421 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 Освободите Вилли! 422 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 Эй, стоять! 423 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - Ты что здесь делаешь? - К тебе пришел. 424 00:22:30,892 --> 00:22:33,937 Чтоб ты знала, мы поговорили с ФБР. 425 00:22:34,020 --> 00:22:35,105 Так, ну всё, идем. 426 00:22:35,188 --> 00:22:37,732 - Я до припева не дошел. - Концерт окончен. 427 00:22:37,816 --> 00:22:38,733 Так, и что? 428 00:22:40,693 --> 00:22:42,570 - Он утонул. - Что? 429 00:22:45,156 --> 00:22:46,199 Стив утонул. 430 00:22:48,159 --> 00:22:49,953 Его убил не удар по голове. 431 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Господи. 432 00:22:56,543 --> 00:22:58,169 Какая ужасная смерть. 433 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Да, ужасная. 434 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 Что ты натворила? 435 00:23:07,679 --> 00:23:08,721 Но ты была права. 436 00:23:11,057 --> 00:23:12,517 Лучше ничего не знать. 437 00:23:13,351 --> 00:23:14,769 - Вот блин. - Нестрашно. 438 00:23:14,853 --> 00:23:16,479 - Я достану. - Бен, не надо. 439 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 Забей ты. Нет! 440 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 Бен! 441 00:23:21,609 --> 00:23:22,777 Джуди! 442 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 Джуди! 443 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - Помоги! - Что случилось? 444 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 Бен! 445 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Вот зараза. Давай сюда! - Я ее достал! 446 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Вылезай. 447 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Плыви сюда. 448 00:23:33,913 --> 00:23:34,873 Мы держим. 449 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 - Давай. - Поднимашки! 450 00:23:42,464 --> 00:23:43,506 - Держишь? - Да. 451 00:23:43,590 --> 00:23:44,424 Хорошо. 452 00:23:44,924 --> 00:23:46,259 Так, не надо… 453 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Сядь вот тут. - Ладно. 454 00:23:48,845 --> 00:23:49,679 Бум! 455 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Я пойду за полотенцами. Господи. 456 00:23:51,890 --> 00:23:53,975 - Пожалуйста, разгони гостей. - Да. 457 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 Да ты совсем, что ли? 458 00:24:04,861 --> 00:24:07,989 - Да, ситуация так себе. - Ты сказал, что ты не такой! 459 00:24:10,408 --> 00:24:13,953 - Слушай, дружище… - Я тебе не дружище, лузер ты сраный! 460 00:24:15,038 --> 00:24:16,164 Прости, пожалуйста. 461 00:24:16,247 --> 00:24:19,709 Признай уже свою проблему. И держись подальше от моей мамы! 462 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Джен. Ну как там Бен? 463 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Уехал на такси. 464 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Какая жесть приключилась-то. 465 00:24:41,689 --> 00:24:43,316 Да, воспоминания нахлынули. 466 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Господи, какая-то сплошная пытка. 467 00:24:47,529 --> 00:24:48,655 Я хочу ему помочь. 468 00:24:49,572 --> 00:24:53,201 Да я, блин, обязана ему помочь после всего, что сделала. 469 00:24:54,911 --> 00:24:56,663 Я дала ему утонуть, Джуди. 470 00:24:56,746 --> 00:24:57,872 - Бену? - Нет. 471 00:24:58,581 --> 00:24:59,541 Стиву. 472 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Я могла ему помочь. Могла его спасти. 473 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Ты зависла. 474 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Да. 475 00:25:09,175 --> 00:25:11,386 И будь я лучше как человек, 476 00:25:12,053 --> 00:25:14,889 я бы помогла тому, чью жизнь я разрушила. 477 00:25:14,973 --> 00:25:16,140 Но это чересчур. 478 00:25:17,642 --> 00:25:19,060 Другие так и сделали бы. 479 00:25:19,852 --> 00:25:21,145 Ты бы сделала. 480 00:25:21,229 --> 00:25:23,273 Ты и сделала это для меня. 481 00:25:23,773 --> 00:25:27,193 А я настолько хреновый человек, что даже пытаться не хочу. 482 00:25:32,407 --> 00:25:35,410 А если мне надо, чтобы и ты для меня что-то сделала? 483 00:25:35,493 --> 00:25:36,578 В каком смысле? 484 00:25:40,290 --> 00:25:41,291 У меня рак. 485 00:25:42,542 --> 00:25:44,335 Я солгала, что у меня его нет. 486 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Есть. 487 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 Но как… Почему ты… 488 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Я не хотела, чтобы ты себя винила. 489 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Да боже мой. 490 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Поэтому я сказала, что еду в Соному. 491 00:25:59,350 --> 00:26:01,853 Хотела лечиться сама, чтобы не быть обузой, 492 00:26:01,936 --> 00:26:04,647 ведь ты через это прошла со своей мамой… 493 00:26:04,731 --> 00:26:07,859 - Да иди ты на хер, Джуди! - Что? 494 00:26:07,942 --> 00:26:11,613 Да, я хреновый человек, но не до такой же степени! 495 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - Нет, ты что… - Слушай! 496 00:26:13,823 --> 00:26:15,700 Никакая ты не обуза! 497 00:26:17,035 --> 00:26:18,536 Я тебя люблю, мать твою. 498 00:26:19,287 --> 00:26:21,372 И сделаю для тебя что угодно. 499 00:26:22,123 --> 00:26:24,709 Что угодно. Ты меня поняла? 500 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Мне страшно. 501 00:26:29,839 --> 00:26:31,716 Я знаю. 502 00:26:33,843 --> 00:26:34,927 Всё будет хорошо. 503 00:26:36,679 --> 00:26:37,972 Я тебе обещаю. 504 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 - Просто мне очень страшно. - Я знаю. 505 00:26:43,394 --> 00:26:44,771 Я с тобой, девочка моя. 506 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Всё будет хорошо. 507 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Привет. 508 00:27:03,915 --> 00:27:06,292 Ой, привет! Какими судьбами? 509 00:27:08,544 --> 00:27:11,005 Прости, что вот так заявился. 510 00:27:11,089 --> 00:27:12,340 Ты какой-то мокрый. 511 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Да уж. 512 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 Помнишь, ты на днях заходил ко мне? 513 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Ага. 514 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 И вернул мне птичку. 515 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Ага. 516 00:27:29,982 --> 00:27:30,983 Дело в том… 517 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 Я… 518 00:27:36,030 --> 00:27:37,615 Не знаю, как это сказать. 519 00:27:40,118 --> 00:27:40,952 Мне 520 00:27:42,370 --> 00:27:43,371 нужна помощь. 521 00:27:46,374 --> 00:27:48,292 Я алкоголик, и мне нужна помощь. 522 00:27:49,377 --> 00:27:52,505 Да, поехали за помощью. Ладно? 523 00:27:53,005 --> 00:27:54,173 - Ладно. - Ага. 524 00:27:54,257 --> 00:27:55,383 - Спасибо. - Ага. 525 00:27:55,466 --> 00:27:57,593 - Я очень ценю. - Ничего, справимся. 526 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Слушай, а скажи вот что. 527 00:28:00,263 --> 00:28:02,515 Где ты взял ту птичку? 528 00:28:03,015 --> 00:28:05,101 Генри дал. Сын Джен Хардинг. 529 00:28:05,184 --> 00:28:06,811 Джуди ее выпилила для него. 530 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 Да неужели? 531 00:28:15,361 --> 00:28:17,780 - Вот, прошу. - Фриттата очень вкусная. 532 00:28:17,864 --> 00:28:19,490 Такая воздушная. 533 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Постараюсь не оскорбиться этой твоей удивленной интонации. 534 00:28:24,036 --> 00:28:27,623 Кстати, я для нас составила общее расписание 535 00:28:27,707 --> 00:28:29,542 всех твоих приемов у врачей, 536 00:28:30,042 --> 00:28:31,836 чтобы всё было в одном месте. 537 00:28:31,919 --> 00:28:33,463 - Спасибо. - Не за что. 538 00:28:33,546 --> 00:28:36,299 - Доброе утро. - Привет! Доброе утро. 539 00:28:36,382 --> 00:28:40,178 Я приготовила на удивление вкусную фриттату, если кто хочет. 540 00:28:40,261 --> 00:28:42,597 Нет, спасибо. Горячий завтрак не нужен. 541 00:28:42,680 --> 00:28:45,141 - А хлопья? - Да ну, холодный суп. 542 00:28:49,270 --> 00:28:50,980 Охренеть! 543 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 Господи! 544 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Ваш дом — как минное поле. 545 00:30:42,508 --> 00:30:44,427 Перевод субтитров: Заира Озова