1 00:00:06,049 --> 00:00:08,634 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:29,447 - Hola. - Hola. 3 00:00:30,156 --> 00:00:32,200 - Hola. - Hola. 4 00:00:37,121 --> 00:00:39,082 Perdón, se me durmió el brazo. 5 00:00:39,165 --> 00:00:40,541 Lo siento. 6 00:00:41,709 --> 00:00:43,878 Es muy cómodo ahí. 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,296 Eres linda. 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,464 No, tú eres linda. 9 00:01:01,145 --> 00:01:02,772 ¿Qué? No. 10 00:01:02,855 --> 00:01:04,899 No te levantes. Quédate conmigo. 11 00:01:05,942 --> 00:01:07,860 Pasan cosas malas fuera de las camas. 12 00:01:07,944 --> 00:01:10,113 También dentro de las camas. 13 00:01:10,863 --> 00:01:11,823 No de esta cama. 14 00:01:12,907 --> 00:01:13,741 ¿En serio? 15 00:01:13,825 --> 00:01:16,077 ¿Estás pidiendo una repetición? 16 00:01:30,967 --> 00:01:31,801 Mierda. 17 00:01:31,884 --> 00:01:35,805 Mi mamá tiene una cita con el cardiólogo en cuatro minutos. 18 00:01:35,888 --> 00:01:38,599 Lamento dormir contigo e irme. 19 00:01:38,683 --> 00:01:41,144 No, me alegra que al fin pudieras dormir. 20 00:01:41,227 --> 00:01:44,313 Sí, perdón si me dormí a mitad de la conversación. 21 00:01:44,397 --> 00:01:46,482 Sí, deberías disculparte. 22 00:01:46,566 --> 00:01:48,943 Estaba contando todos mis secretos. 23 00:01:49,026 --> 00:01:51,821 Escucha. Gracias, eso fue divertido. 24 00:01:52,405 --> 00:01:53,573 No lo digo… 25 00:01:54,532 --> 00:01:58,828 como si fuera "cogemos y gracias, señora". 26 00:01:58,911 --> 00:02:00,288 No, lo entiendo. 27 00:02:00,371 --> 00:02:04,500 Estás lidiando con mucho con lo de tu mamá y Sonoma. Y yo… 28 00:02:06,169 --> 00:02:07,628 tengo mis propias cosas. 29 00:02:07,712 --> 00:02:08,546 Sí. 30 00:02:09,213 --> 00:02:11,757 No sé por qué hablé de Sonoma. Fue estúpido. 31 00:02:11,841 --> 00:02:14,218 No puedo irme y dejar a mi mamá. 32 00:02:14,302 --> 00:02:16,262 Creo que ella lo entendería. 33 00:02:17,388 --> 00:02:18,681 Debes vivir tu vida. 34 00:02:18,764 --> 00:02:21,517 Sí, no puedo tener una de esas en este momento, 35 00:02:22,101 --> 00:02:27,481 entre todas las citas y los seguimientos a los que llego tarde. 36 00:02:27,565 --> 00:02:29,108 - ¿Es mucho? - Sí. 37 00:02:29,984 --> 00:02:31,694 No quiero decir una carga, pero… 38 00:02:32,820 --> 00:02:35,072 Lamento que debas cargar con todo eso. 39 00:02:36,407 --> 00:02:38,743 - Con razón se te durmió el brazo. - Sí. 40 00:02:39,577 --> 00:02:42,413 Si necesitas algo, sabes dónde vivo. 41 00:02:42,997 --> 00:02:44,248 Te lo agradezco. 42 00:02:47,210 --> 00:02:48,753 Cuídate, ¿sí? 43 00:02:50,379 --> 00:02:51,214 Lo intentaré. 44 00:03:01,265 --> 00:03:02,850 ¿Cómo eres tan increíble? 45 00:03:03,893 --> 00:03:05,603 Es todo una treta. 46 00:03:05,686 --> 00:03:07,146 En serio, perdonarme… 47 00:03:08,522 --> 00:03:10,233 después de lo que hice. 48 00:03:11,025 --> 00:03:13,027 Debería entregarme e ir a prisión. 49 00:03:13,110 --> 00:03:13,945 No. 50 00:03:14,862 --> 00:03:15,821 Todos… 51 00:03:16,948 --> 00:03:18,574 cometemos errores. Siempre… 52 00:03:21,494 --> 00:03:23,204 hay cosas que lamentamos. 53 00:03:23,287 --> 00:03:26,290 Pero si te levantas, debo volver con mis padres 54 00:03:26,374 --> 00:03:28,292 y solo quieren hablar de Steve. 55 00:03:28,876 --> 00:03:31,170 Sé cómo te puede afectar… 56 00:03:31,254 --> 00:03:33,923 La cosa con Steve es… 57 00:03:35,132 --> 00:03:37,468 Es muy difícil no saber qué pasó. 58 00:03:38,886 --> 00:03:41,222 Quizá sea bueno que no lo sepan. 59 00:03:42,390 --> 00:03:43,224 Quizá. 60 00:03:44,267 --> 00:03:45,309 Mi reflejo es beber. 61 00:03:45,393 --> 00:03:47,144 - Sí, no hagas eso. - Lo sé. 62 00:03:49,313 --> 00:03:50,690 No sé qué hacer. 63 00:03:53,859 --> 00:03:55,903 No puedo creer que diré esto, 64 00:03:57,655 --> 00:04:02,285 pero, tras de la muerte de Ted, fui a un grupo de duelo. 65 00:04:02,368 --> 00:04:04,078 - ¿Sí? - Sí. 66 00:04:04,161 --> 00:04:06,789 De mala gana y con una actitud de mierda. 67 00:04:07,498 --> 00:04:10,334 Pero me ayudó… 68 00:04:10,876 --> 00:04:12,545 a sentirme menos sola. 69 00:04:13,546 --> 00:04:15,131 No me siento solo ahora. 70 00:04:16,215 --> 00:04:17,216 Me alegro. 71 00:04:26,392 --> 00:04:27,226 Oye. 72 00:04:28,728 --> 00:04:30,896 ¿Sería raro que me bañara? 73 00:04:31,439 --> 00:04:33,065 - Sí. - Bien. 74 00:04:33,691 --> 00:04:35,026 Igual puedes. 75 00:04:35,109 --> 00:04:37,737 Tal vez encienda un par de velas. 76 00:04:40,072 --> 00:04:41,741 ¿Tienes velas? 77 00:04:41,824 --> 00:04:42,950 Bajo el lavabo. 78 00:04:45,911 --> 00:04:46,746 Digo… 79 00:04:49,540 --> 00:04:51,250 - Cielos. ¿Pue…? - Lo siento. 80 00:05:00,718 --> 00:05:03,554 - ¡Mamá, hay una gotera en la cocina! - Por Dios. 81 00:05:04,263 --> 00:05:05,431 ¿No sabes tocar? 82 00:05:05,514 --> 00:05:08,434 ¿Me prestas tu gel de baño de lavanda? 83 00:05:10,311 --> 00:05:11,979 ¿Vas a tomar un baño? 84 00:05:14,940 --> 00:05:18,069 Es algo normal de hacer. 85 00:05:26,077 --> 00:05:28,329 Creo que la gotera está ahí. 86 00:05:28,412 --> 00:05:29,497 Sí. 87 00:05:29,580 --> 00:05:31,082 - Estoy de acuerdo. - Sí. 88 00:05:31,165 --> 00:05:33,667 Puedo verla. Destrabar tu tubería. 89 00:05:33,751 --> 00:05:34,877 Otra vez. 90 00:05:34,960 --> 00:05:36,212 Iré por herramientas. 91 00:05:39,006 --> 00:05:41,509 Lo que creas que sucede no es asunto tuyo. 92 00:05:41,592 --> 00:05:42,927 Entonces, ¿sucede? 93 00:05:43,511 --> 00:05:45,513 Ben ha pasado por muchas cosas. 94 00:05:45,596 --> 00:05:47,223 Y… 95 00:05:47,306 --> 00:05:49,141 es bueno estar para la gente. 96 00:05:49,225 --> 00:05:51,227 Lo que quieras decirte a ti misma. 97 00:05:51,852 --> 00:05:52,728 Oye, amigo. 98 00:05:52,812 --> 00:05:56,774 ¿Te importaría darme una mano? No lo sé. Jugar al plomero. 99 00:05:58,901 --> 00:06:00,694 Sí, juguemos al plomero. 100 00:06:14,917 --> 00:06:15,835 Judy. 101 00:06:16,419 --> 00:06:17,294 Hola. 102 00:06:18,671 --> 00:06:21,298 No creí volver a verla tras su última visita. 103 00:06:21,382 --> 00:06:24,301 Pensé que la había asustado un poco. 104 00:06:24,385 --> 00:06:25,302 Lo hizo. 105 00:06:25,970 --> 00:06:26,929 Pero volvió. 106 00:06:27,596 --> 00:06:29,265 No estaría mal probar, ¿no? 107 00:06:29,932 --> 00:06:31,684 Bien. 108 00:06:31,767 --> 00:06:33,477 Veamos a este chico malo. 109 00:06:35,438 --> 00:06:38,357 Nunca tuve la oportunidad de hablar contigo 110 00:06:38,441 --> 00:06:40,734 sobre aparecer en tu casa… 111 00:06:41,402 --> 00:06:42,820 atolondrado el otro día. 112 00:06:42,903 --> 00:06:44,363 ¿Hablas de muy ebrio? 113 00:06:45,114 --> 00:06:46,532 También se podría decir. 114 00:06:47,074 --> 00:06:48,117 Sí. 115 00:06:48,742 --> 00:06:51,203 No te preocupes. No le dije a mi mamá. 116 00:06:51,287 --> 00:06:53,289 Gracias. Te lo agradezco. 117 00:06:53,998 --> 00:06:56,792 Eres un buen hombre, Charlie Brown. Sí. 118 00:06:56,876 --> 00:06:59,170 - Seguro te lo dicen seguido. - Sí. 119 00:06:59,712 --> 00:07:01,380 Me lo dijiste ese día. 120 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 ¿Sí? 121 00:07:03,424 --> 00:07:04,842 - Sí. - Vamos. 122 00:07:04,925 --> 00:07:06,343 Es verdad, lo dijiste. 123 00:07:09,054 --> 00:07:11,640 En serio quiero disculparme. No era yo. 124 00:07:11,724 --> 00:07:13,559 Estaba muy mal 125 00:07:14,351 --> 00:07:15,853 por lo de mi hermano y… 126 00:07:17,313 --> 00:07:18,731 no soy ese tipo. 127 00:07:21,275 --> 00:07:22,276 Está bien. 128 00:07:23,819 --> 00:07:26,489 Hice cosas jodidas tras la muerte de mi padre. 129 00:07:27,239 --> 00:07:28,073 Lo entiendo. 130 00:07:30,534 --> 00:07:31,410 Oye. 131 00:07:32,161 --> 00:07:33,037 Vive radical. 132 00:07:33,913 --> 00:07:35,664 Ya nadie dice eso. 133 00:07:37,416 --> 00:07:39,919 Bien, ¿qué tal si vemos este desagüe? 134 00:07:42,838 --> 00:07:44,256 Santo cielo. 135 00:07:45,132 --> 00:07:47,593 Tras los primeros tres ciclos de quimio, 136 00:07:47,676 --> 00:07:49,512 haremos otra tomografía 137 00:07:49,595 --> 00:07:51,555 para ver cómo responde su cuerpo. 138 00:07:52,056 --> 00:07:53,015 Solo déjeme… 139 00:07:58,896 --> 00:08:00,147 Tres ciclos. 140 00:08:00,231 --> 00:08:01,899 ¿Cuánto tiempo lleva eso? 141 00:08:01,982 --> 00:08:04,026 Cada ciclo es como de un mes. 142 00:08:05,819 --> 00:08:08,489 - ¿Es todo? - Depende de cómo responda su cuerpo. 143 00:08:08,572 --> 00:08:10,115 Quizá sean más. Tome. 144 00:08:10,991 --> 00:08:11,992 Gracias. 145 00:08:12,076 --> 00:08:14,119 - ¿Quiere chicle? - No, estoy bien. 146 00:08:14,662 --> 00:08:18,749 Así que, Judy, los próximos meses pueden ser muy difíciles. 147 00:08:19,291 --> 00:08:22,211 ¿Hay alguien que la ayude? ¿Tiene familia? 148 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 - Mi mamá. - Bien. ¿Vive aquí? 149 00:08:24,129 --> 00:08:25,506 Está en prisión. 150 00:08:25,589 --> 00:08:26,507 Bien. 151 00:08:27,675 --> 00:08:29,468 ¿Hay algún amigo que la ayude? 152 00:08:29,552 --> 00:08:31,178 Sí, pero… 153 00:08:32,596 --> 00:08:34,014 no quiero ser una carga. 154 00:08:34,098 --> 00:08:36,225 Perdón mi franqueza, pero, esta vez, 155 00:08:36,308 --> 00:08:37,935 está bien ser egoísta. 156 00:08:38,018 --> 00:08:39,895 Sí, pero no soy de ese tipo. 157 00:08:39,979 --> 00:08:42,106 Bueno, quizá tenga que serlo. 158 00:08:42,189 --> 00:08:43,482 No por asustarla de nuevo, 159 00:08:43,566 --> 00:08:45,651 pero esta parte es muy agotadora. 160 00:08:45,734 --> 00:08:47,194 Necesitará ayuda. 161 00:08:48,320 --> 00:08:49,572 Sí, pero… 162 00:08:50,406 --> 00:08:52,741 no es imposible hacerlo sola. 163 00:08:52,825 --> 00:08:54,159 Podría hacerlo, ¿no? 164 00:08:54,243 --> 00:08:57,204 Podría, pero no es el mejor plan. 165 00:09:01,166 --> 00:09:02,084 Mierda. 166 00:09:04,378 --> 00:09:05,629 ¿Tiene un cesto? 167 00:09:06,213 --> 00:09:08,716 - Es mucho pelo. - Es una pesadilla. 168 00:09:08,799 --> 00:09:11,969 Ni siquiera es mío. Una bruja vivió aquí antes que yo. 169 00:09:13,012 --> 00:09:14,722 ¿Una bruja buena o mala? 170 00:09:14,805 --> 00:09:16,348 Un poco de las dos. 171 00:09:16,432 --> 00:09:17,433 Era bi. 172 00:09:18,142 --> 00:09:19,351 Por si acaso. 173 00:09:19,893 --> 00:09:22,938 La buena noticia es que encontramos el problema. 174 00:09:23,022 --> 00:09:25,399 La mala es que sobrepasa mis habilidades. 175 00:09:25,983 --> 00:09:29,153 Sí, es raro. Hay un agujero enorme en una tubería, 176 00:09:29,236 --> 00:09:32,323 totalmente corroído, como si algo la hubiera quemado. 177 00:09:41,290 --> 00:09:44,877 Bueno, eso es raro. Es… muy raro. 178 00:09:44,960 --> 00:09:47,379 Tal vez esa bruja usó esto como caldero. 179 00:09:47,463 --> 00:09:50,799 Ojo de tritón y cola de rata, ¿no? 180 00:09:53,844 --> 00:09:55,179 ¡Entren a mi caldero! 181 00:09:55,262 --> 00:09:56,305 Claro. 182 00:09:56,805 --> 00:09:58,641 Dios mío. Llamaré a un plomero. 183 00:10:06,315 --> 00:10:07,858 Judy, ¿dónde has estado? 184 00:10:07,941 --> 00:10:09,777 - Perdón… - Estoy enloqueciendo. 185 00:10:09,860 --> 00:10:10,861 ¿Qué? ¿Por qué? 186 00:10:10,944 --> 00:10:13,614 - Ben es el que nos atropelló. - ¿Qué? 187 00:10:14,448 --> 00:10:17,326 Y dormimos juntos, lo cual fue bueno. 188 00:10:17,409 --> 00:10:21,413 Lo cual es malo porque ahora está arriba arreglando nuestra gotera. 189 00:10:21,497 --> 00:10:23,123 - ¿Tenemos una gotera? - Sí. 190 00:10:23,207 --> 00:10:25,042 - ¡Sígueme! - Perdón. Es mucho. 191 00:10:25,125 --> 00:10:26,335 ¡Eso es lo que digo! 192 00:10:26,418 --> 00:10:28,087 ¡Es jodidamente mucho! 193 00:10:29,171 --> 00:10:30,964 Bueno, entonces, quizá no sea… 194 00:10:31,048 --> 00:10:33,467 el mejor momento para decirte que estuve… 195 00:10:33,550 --> 00:10:34,968 ¿Decirme qué, Judy? 196 00:10:36,053 --> 00:10:36,970 Tengo… 197 00:10:41,475 --> 00:10:44,853 que ir con Michelle a Sonoma por tres meses. 198 00:10:44,937 --> 00:10:46,522 ¿Hacer qué con quién? 199 00:10:46,605 --> 00:10:49,566 Michelle. Abrirá un restaurante junto a una vinería 200 00:10:49,650 --> 00:10:51,485 y quiere que vaya y la ayude. 201 00:10:51,568 --> 00:10:53,070 ¿Salieron una semana? 202 00:10:53,153 --> 00:10:55,614 ¿Y ahora te vas con ella por tres meses? 203 00:10:55,698 --> 00:10:57,741 O más. Depende de cómo vaya todo. 204 00:10:57,825 --> 00:11:00,911 No es algo que pueda hacer sola. Necesita ayuda. 205 00:11:01,829 --> 00:11:03,580 Muy bien. ¿Cuándo te vas? 206 00:11:03,664 --> 00:11:07,918 Dijo que, cuanto antes, mejor, así que no creo que pueda esperar. 207 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 - ¿Y tu trabajo? - Me despidieron. 208 00:11:11,588 --> 00:11:13,298 - Esto es mucho. - ¿Verdad? 209 00:11:13,382 --> 00:11:14,967 - Eso pensaba. - Bien. 210 00:11:15,509 --> 00:11:16,885 - ¡Oye! - Hola. 211 00:11:18,095 --> 00:11:19,513 - Hola, Judy. - Hola… 212 00:11:20,222 --> 00:11:22,641 ¿Le dijiste que… 213 00:11:23,642 --> 00:11:25,728 yo fui… el que…? 214 00:11:25,811 --> 00:11:27,146 - Sí. - Lo hizo. 215 00:11:27,730 --> 00:11:29,106 - Bien. - No, está bien. 216 00:11:29,189 --> 00:11:30,149 Está bien. 217 00:11:31,066 --> 00:11:31,900 No, está mal. 218 00:11:33,861 --> 00:11:36,071 Debí decirte ese día en el hospital. 219 00:11:36,155 --> 00:11:37,656 Acababa de saber de Steve. 220 00:11:37,740 --> 00:11:39,908 Bueno, no hay excusa para eso. 221 00:11:39,992 --> 00:11:42,453 Yo creo que está bien. Estamos bien. 222 00:11:42,536 --> 00:11:45,122 Dios mío. Está bien. Todos están bien. 223 00:11:45,205 --> 00:11:46,498 Todos están bien. 224 00:11:46,582 --> 00:11:48,125 Lo siento mucho, chicas. 225 00:11:48,709 --> 00:11:51,628 - Son muy buenas conmigo. - Como podamos ayudarte. 226 00:11:51,712 --> 00:11:52,796 Lo que necesites. 227 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Cielos. 228 00:11:55,007 --> 00:11:56,425 ¿Ese plomero ya viene? 229 00:11:56,508 --> 00:11:58,761 Porque tengo mis propias goteras. 230 00:11:58,844 --> 00:12:00,721 Oye, puedes llorar si quieres. 231 00:12:00,804 --> 00:12:02,890 No, estoy bien. 232 00:12:04,141 --> 00:12:06,268 ¡Soy un desastre! Son… 233 00:12:08,604 --> 00:12:11,982 demasiados sentimientos, ¿entienden? 234 00:12:19,698 --> 00:12:20,741 Duele. 235 00:12:21,784 --> 00:12:24,828 Me siento triste y nunca he estado más triste. 236 00:12:24,912 --> 00:12:26,955 Empiezo a darme cuenta de que… 237 00:12:29,500 --> 00:12:30,793 ¡tengo mucha ira! 238 00:12:31,335 --> 00:12:35,881 La ira es una respuesta natural a una muerte tan horrible y espantosa. 239 00:12:35,964 --> 00:12:39,092 Sigo pensando en qué clase de persona haría esto. 240 00:12:40,135 --> 00:12:42,012 ¿No tienen remordimiento? 241 00:12:42,095 --> 00:12:44,973 - Seguro que sí. Sí, claro. - Seguro que sí… 242 00:12:45,057 --> 00:12:49,228 Porque serías un monstruo si no sintieras la profundidad del dolor. 243 00:12:49,311 --> 00:12:50,687 Qué cosa tan horrible. 244 00:12:51,897 --> 00:12:53,690 Tengo muchas preguntas. 245 00:12:56,819 --> 00:13:00,364 Pero supe que el FBI quiere hablar con nosotros. Quizá… 246 00:13:00,948 --> 00:13:02,699 obtengamos respuestas. No sé. 247 00:13:02,783 --> 00:13:04,993 - ¡Genial! - ¡Sí! 248 00:13:06,829 --> 00:13:08,914 - Choque los cinco emocional. - Sí. 249 00:13:08,997 --> 00:13:10,207 Es bueno oír eso. 250 00:13:10,290 --> 00:13:12,709 Y nos alegra tenerte aquí, Ben. 251 00:13:12,793 --> 00:13:14,586 Es muy importante tener gente 252 00:13:14,670 --> 00:13:16,922 para apoyarse cuando todo es deprimente. 253 00:13:17,756 --> 00:13:19,424 Si no se van a Sonoma. 254 00:13:19,967 --> 00:13:22,261 - ¿Irás a Sonoma? - No. 255 00:13:22,344 --> 00:13:24,054 Judy se va. Por tres meses. 256 00:13:24,137 --> 00:13:28,642 No creo que sea motivo de duelo, así que alguien más puede hablar. 257 00:13:28,725 --> 00:13:29,893 Yo lo haré. 258 00:13:30,435 --> 00:13:32,521 Hoy es un día especial para mí. 259 00:13:33,272 --> 00:13:35,983 Es el vigésimo aniversario de la muerte de Burt. 260 00:13:37,526 --> 00:13:39,820 Mi esposo. Se quitó la vida. 261 00:13:41,488 --> 00:13:44,199 ¿Haces algo para recordar la ocasión, Yolanda? 262 00:13:44,700 --> 00:13:45,534 Bueno, 263 00:13:46,118 --> 00:13:49,121 solía ir a nuestro bar de karaoke favorito. 264 00:13:49,204 --> 00:13:50,622 Burt era cantante. 265 00:13:51,832 --> 00:13:52,749 Pero cerró. 266 00:13:52,833 --> 00:13:55,460 - Bueno, eso es una lástima. - Está bien. 267 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 También puedo recordar la ocasión sola en casa. 268 00:13:58,463 --> 00:13:59,464 Diviértete. 269 00:14:00,340 --> 00:14:02,718 No deberías estar sola. 270 00:14:02,801 --> 00:14:04,803 ¿Henry no tiene máquina de karaoke? 271 00:14:05,762 --> 00:14:06,638 Te mataré. 272 00:14:08,098 --> 00:14:09,808 Sonidos sibilantes. 273 00:14:10,309 --> 00:14:11,768 Malevolencia. 274 00:14:12,352 --> 00:14:13,687 Pestilencia. 275 00:14:14,313 --> 00:14:15,939 - Súcubo. - Bien. 276 00:14:16,023 --> 00:14:18,609 Acabó la prueba de sonido. Gracias, Shandy. 277 00:14:19,985 --> 00:14:21,111 Bájalo. 278 00:14:23,447 --> 00:14:24,323 Váyanse. 279 00:14:24,990 --> 00:14:26,074 Gracias, cariño. 280 00:14:28,076 --> 00:14:30,746 Tenías que hacerlo. Ofrecerte como voluntaria. 281 00:14:30,829 --> 00:14:33,999 Me sentí mal. A Yolanda le vendría bien una amiga. 282 00:14:34,082 --> 00:14:35,500 Sí, bueno, a mí también. 283 00:14:36,209 --> 00:14:37,336 ¿Qué quieres decir? 284 00:14:37,961 --> 00:14:40,881 Que no tengo la capacidad 285 00:14:40,964 --> 00:14:43,467 para hacer una fiesta para un muerto ahora. 286 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 Tengo una gotera gigante en mi cocina, 287 00:14:45,886 --> 00:14:48,513 sin mencionar al FBI respirándome en la nuca. 288 00:14:49,681 --> 00:14:52,309 No te preocupes por eso. Hablé con Glenn. 289 00:14:52,893 --> 00:14:53,727 ¿Quién? 290 00:14:53,810 --> 00:14:56,980 - El agente Moranis, del FBI. - ¿Qué? ¿Por qué? 291 00:14:57,064 --> 00:15:00,609 Para insinuar que los griegos nos atropellaron 292 00:15:00,692 --> 00:15:04,237 y que quizá mataron a Steve porque les estaba robando dinero. 293 00:15:04,321 --> 00:15:08,367 ¿Así que le mentiste al MVP del FBI? 294 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 No mentí. Le di una teoría. 295 00:15:10,202 --> 00:15:12,371 Pero ahora lo hiciste sospechar más 296 00:15:12,454 --> 00:15:14,748 por hacernos ver menos sospechosas. 297 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 Intentaba ayudar. 298 00:15:16,041 --> 00:15:18,251 Pero eso es lo que haces siempre. 299 00:15:18,335 --> 00:15:21,380 No piensas bien las cosas, Judy. Como sea… 300 00:15:21,463 --> 00:15:25,050 Diviértete en tu viaje de placer a Sonoma. Estaré bien aquí. 301 00:15:25,968 --> 00:15:28,261 No es viaje de placer. Será agotador. 302 00:15:28,345 --> 00:15:29,721 ¿Qué será agotador? 303 00:15:30,722 --> 00:15:32,057 Judy nos deja 304 00:15:32,140 --> 00:15:34,977 para abrir un restaurante con su amiga Michelle. 305 00:15:35,060 --> 00:15:36,186 Mala idea. 306 00:15:36,269 --> 00:15:40,232 Ese negocio es malo. Hay escasas probabilidades de sobrevivir. 307 00:15:40,315 --> 00:15:43,110 - Shandy entiende. - Alguien debe lograrlo, ¿no? 308 00:15:43,193 --> 00:15:44,444 Es tu funeral. 309 00:15:45,070 --> 00:15:46,405 Es tu funeral. 310 00:15:55,872 --> 00:15:58,333 Ay, Burt. 311 00:16:00,043 --> 00:16:02,087 Mi amor, yo 312 00:16:03,588 --> 00:16:05,924 no me canso de tu amor, Burt. 313 00:16:08,218 --> 00:16:10,053 No lo sé… 314 00:16:10,137 --> 00:16:12,514 No será una fiesta larga, ¿verdad? 315 00:16:12,597 --> 00:16:15,100 Mira lo feliz que está. Vamos. 316 00:16:15,851 --> 00:16:17,310 Mira lo feliz que estoy. 317 00:16:17,394 --> 00:16:20,564 Lo veo. Sé que hay una gran sonrisa ahí abajo. 318 00:16:20,647 --> 00:16:22,024 - Señoritas. - Hola. 319 00:16:22,107 --> 00:16:22,941 Hola. 320 00:16:23,025 --> 00:16:26,069 Fue muy amable de su parte hacer esto por Yolanda. 321 00:16:26,153 --> 00:16:27,863 No tuve opción, ¿verdad? 322 00:16:27,946 --> 00:16:31,324 Esa es la cuestión, ¿no? Se siente bien ayudar a otros. 323 00:16:31,408 --> 00:16:34,953 Ese es mi pequeño secreto. Es mejor dar que recibir. 324 00:16:36,038 --> 00:16:37,497 Eso pudo haber sonado mal. 325 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 - No. - Quizá. 326 00:16:42,085 --> 00:16:43,045 Gracias a Dios. 327 00:16:45,839 --> 00:16:47,716 Gracias a todos, gracias. 328 00:16:48,550 --> 00:16:50,677 Disculpen. Estoy un poco sedienta. 329 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 También yo. 330 00:16:56,892 --> 00:16:58,185 Hola. 331 00:16:58,268 --> 00:16:59,853 Nuestro pájaro cantor. 332 00:17:00,729 --> 00:17:02,022 Te traje agua. 333 00:17:02,981 --> 00:17:03,940 Gracias. 334 00:17:04,858 --> 00:17:07,194 Necesitaba un minuto para recomponerme. 335 00:17:07,778 --> 00:17:08,612 Sí. 336 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 ¿Ese es Burt? 337 00:17:12,574 --> 00:17:15,202 Míralo. Tiene unos ojos muy amables. 338 00:17:15,911 --> 00:17:16,953 ¿No es cierto? 339 00:17:18,747 --> 00:17:20,082 Es gracioso. 340 00:17:20,957 --> 00:17:24,711 Uno pensaría que luego de tanto, me cansaría de llorar por él… 341 00:17:27,881 --> 00:17:28,965 pero aquí estamos. 342 00:17:29,049 --> 00:17:31,218 Claramente, es un tipo muy especial. 343 00:17:31,301 --> 00:17:32,177 No lo era. 344 00:17:32,886 --> 00:17:35,639 Chica, era lo más corriente del mundo. 345 00:17:36,348 --> 00:17:40,060 Solía bromear con que lo que le faltaba en personalidad 346 00:17:40,143 --> 00:17:41,812 lo compensaba en apariencia. 347 00:17:42,729 --> 00:17:43,980 No se equivocaba. 348 00:17:46,066 --> 00:17:47,692 Seguro tenía sus encantos. 349 00:17:48,652 --> 00:17:49,820 Para nada. 350 00:17:52,614 --> 00:17:54,658 Y me encantaba eso de él. 351 00:17:55,534 --> 00:17:56,368 Era… 352 00:17:57,410 --> 00:18:00,247 estable y predecible. 353 00:18:02,290 --> 00:18:03,416 Por eso… 354 00:18:04,751 --> 00:18:09,714 es tan difícil creer que eligió hacer lo que hizo. 355 00:18:09,798 --> 00:18:12,634 Puede que sintiera que no tenía opción. 356 00:18:13,218 --> 00:18:15,011 Al menos, no una mejor. 357 00:18:15,095 --> 00:18:18,515 Ojalá hubiera sabido cuánto sufría. 358 00:18:20,225 --> 00:18:22,561 Habría movido cielo y tierra por ayudarlo. 359 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Seguro él sabía eso. 360 00:18:25,647 --> 00:18:27,274 ¿Y por qué no me lo pidió? 361 00:18:30,152 --> 00:18:31,361 Quizá no pudo. 362 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Quizá. 363 00:18:38,034 --> 00:18:39,286 Judy. 364 00:18:40,162 --> 00:18:42,497 Cariño, muchas gracias por todo esto. 365 00:18:42,581 --> 00:18:44,749 Fue muy especial. 366 00:18:46,042 --> 00:18:47,419 ¡Por supuesto! 367 00:18:50,213 --> 00:18:51,047 Oye. 368 00:18:52,132 --> 00:18:54,926 Pásala genial en Sonoma. 369 00:18:55,635 --> 00:18:58,138 Escuché que es como el cielo. 370 00:18:59,806 --> 00:19:01,308 Sí, eso espero. 371 00:19:02,058 --> 00:19:03,101 ¿Judy? 372 00:19:03,185 --> 00:19:04,978 - Vino tu amiga. - ¿Mi amiga? 373 00:19:07,189 --> 00:19:09,107 - Hola, Michelle. - Hola, Jen. 374 00:19:09,191 --> 00:19:11,610 Grandes noticias lo de Sonoma. 375 00:19:11,693 --> 00:19:14,529 ¡Michelle! ¡Estás aquí! ¡Estamos todos aquí! 376 00:19:14,613 --> 00:19:15,864 Sí, por ahora. 377 00:19:16,656 --> 00:19:18,700 - ¿Qué? - Mamá, ¿tenemos cinta? 378 00:19:18,783 --> 00:19:21,620 Y un cortaúñas grande. Es para un juego. 379 00:19:22,621 --> 00:19:24,748 Sí, veré qué tenemos. 380 00:19:25,332 --> 00:19:26,541 Disculpa, Michelle. 381 00:19:29,669 --> 00:19:31,171 ¿Podemos ir a algún lado? 382 00:19:31,254 --> 00:19:32,422 Sí, claro. 383 00:19:33,173 --> 00:19:35,842 - ¿Está todo bien? - La verdad que no. 384 00:19:35,926 --> 00:19:38,428 Lamento haber venido sin avisar. 385 00:19:38,511 --> 00:19:41,097 No, dije si alguna vez necesitabas algo… 386 00:19:41,765 --> 00:19:44,142 Sí. 387 00:19:44,226 --> 00:19:45,644 Necesito disculparme. 388 00:19:46,645 --> 00:19:47,520 ¿Por qué? 389 00:19:49,564 --> 00:19:53,401 Oí lo que dijiste anoche cuando creías que estaba dormida. 390 00:19:54,277 --> 00:19:55,237 Sobre tu… 391 00:20:00,283 --> 00:20:03,370 Lo siento. No sé por qué no dije nada. 392 00:20:03,453 --> 00:20:05,038 Debería haberlo hecho. 393 00:20:05,121 --> 00:20:07,624 - Me congelé en el momento y… - Está bien. 394 00:20:07,707 --> 00:20:11,962 No está bien. Es horrible. ¿Quién hace eso a alguien que le importa? 395 00:20:12,045 --> 00:20:16,091 ¿Quién menciona su cáncer estando desnudas en la cama? Eso es horrible. 396 00:20:16,174 --> 00:20:17,801 ¿Quieres hablar del tema? 397 00:20:17,884 --> 00:20:21,096 Podemos o no debes hablar de eso, pero… 398 00:20:21,972 --> 00:20:23,765 ¿necesitas a alguien…? 399 00:20:24,516 --> 00:20:25,850 Tienes a Jen, pero… 400 00:20:27,394 --> 00:20:28,228 Sí. 401 00:20:29,646 --> 00:20:30,647 Sí, así es. 402 00:20:31,773 --> 00:20:34,693 - ¿Te molesta si pregunto de qué tipo? - Uterino. 403 00:20:35,277 --> 00:20:39,322 Se extendió hasta el hígado. 404 00:20:41,032 --> 00:20:42,325 - Mierda. - Sí. 405 00:20:42,409 --> 00:20:44,077 Es una porquería. 406 00:20:46,121 --> 00:20:47,706 Sí, toda una porquería. 407 00:20:51,167 --> 00:20:53,336 Bueno, estoy aquí, ¿sí? 408 00:20:54,504 --> 00:20:56,172 Si hay algo que pueda hacer… 409 00:20:57,090 --> 00:21:00,218 Puedes invitarme a Sonoma 410 00:21:01,052 --> 00:21:02,929 cuando abras tu nuevo lugar. 411 00:21:03,013 --> 00:21:04,055 Lo haré. 412 00:21:04,139 --> 00:21:07,684 Hablé con mi mamá al respecto y fue… 413 00:21:08,893 --> 00:21:10,895 Creo que la palabra es alentadora. 414 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 ¿En serio? 415 00:21:12,147 --> 00:21:13,690 - Sí. - ¡Mira nada más! 416 00:21:14,524 --> 00:21:16,651 A veces la gente puede sorprenderte. 417 00:21:18,361 --> 00:21:19,988 - Te traje algo. - ¿Qué? 418 00:21:20,071 --> 00:21:22,699 Es pequeño y tonto, 419 00:21:22,782 --> 00:21:25,368 pero… pensé que no te haría mal. 420 00:21:28,580 --> 00:21:29,539 Gracias. 421 00:21:30,999 --> 00:21:33,543 Dicen que la amatista es buena para sanar. 422 00:21:34,961 --> 00:21:36,671 Creo que ya está ayudando. 423 00:21:42,761 --> 00:21:46,264 Tal vez no te traté 424 00:21:49,601 --> 00:21:52,312 tan bien como debería haberlo hecho. 425 00:21:52,395 --> 00:21:53,396 ¿Cómo estás? 426 00:21:55,732 --> 00:21:58,902 Si te hice sentir la segunda, 427 00:22:02,405 --> 00:22:05,408 lamento haber estado ciego. 428 00:22:08,620 --> 00:22:12,457 Pero siempre estuviste en mi mente. 429 00:22:15,418 --> 00:22:18,254 Pero siempre estuviste en mi mente. 430 00:22:19,839 --> 00:22:21,758 Willie Nelson sabe de qué habla. 431 00:22:22,300 --> 00:22:23,301 Chicos… 432 00:22:24,219 --> 00:22:25,261 ¡liberen a Willy! 433 00:22:25,345 --> 00:22:26,179 Oye. 434 00:22:27,055 --> 00:22:29,391 - ¿Qué haces aquí? - Necesitaba verte. 435 00:22:30,850 --> 00:22:33,937 Hablamos con el FBI, para que sepas. 436 00:22:34,020 --> 00:22:35,271 Bien. Ven, vamos. 437 00:22:35,355 --> 00:22:38,858 - No llegué al puente. - El show terminó, ¿sí? ¿Y qué? 438 00:22:40,652 --> 00:22:42,570 - Se ahogó. - ¿Qué? 439 00:22:45,073 --> 00:22:46,199 Steve se ahogó. 440 00:22:48,118 --> 00:22:50,370 No lo mató un golpe en la cabeza. 441 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Dios mío. 442 00:22:56,543 --> 00:22:58,586 Es una forma horrible de morir. 443 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Sí, lo es. 444 00:23:01,756 --> 00:23:02,757 ¿Qué hiciste? 445 00:23:07,679 --> 00:23:08,930 Bueno, tenías razón. 446 00:23:11,015 --> 00:23:12,517 Es mejor no saber. 447 00:23:13,226 --> 00:23:15,019 - Dios. No, está bien. - Rayos. 448 00:23:15,103 --> 00:23:16,479 - ¡No, Ben! - Lo tengo. 449 00:23:16,563 --> 00:23:17,564 No te preocupes. 450 00:23:18,440 --> 00:23:19,274 ¡Ben! 451 00:23:21,609 --> 00:23:22,694 ¡Judy! 452 00:23:22,861 --> 00:23:23,736 ¡Judy! 453 00:23:24,320 --> 00:23:26,030 - ¡Judy, ayuda! - ¿Qué pasó? 454 00:23:26,114 --> 00:23:27,073 ¡Ben! 455 00:23:29,242 --> 00:23:31,703 - Mierda. Ven aquí, vamos. - Lo tengo. 456 00:23:31,786 --> 00:23:32,745 Vamos. 457 00:23:32,829 --> 00:23:33,830 Ven aquí. 458 00:23:33,913 --> 00:23:35,039 Ven, te tenemos. 459 00:23:37,542 --> 00:23:39,294 - Muy bien. - Arriba. 460 00:23:42,464 --> 00:23:44,215 - ¿Lo tienes? Bien. - Sí. 461 00:23:44,841 --> 00:23:46,259 Muy bien. No… 462 00:23:46,342 --> 00:23:47,969 - Solo… siéntate. - Bien. 463 00:23:49,762 --> 00:23:51,806 Iré por unas toallas. Cielos. 464 00:23:51,890 --> 00:23:54,392 - Por favor, deshazte de todos. - Sí. 465 00:24:00,190 --> 00:24:01,649 ¿Qué diablos te pasa? 466 00:24:04,777 --> 00:24:07,864 - Sé cómo se ve esto. - Dijiste que no eras ese tipo. 467 00:24:10,325 --> 00:24:13,369 - Oye, amigo… - ¡No soy tu amigo! Maldito perdedor. 468 00:24:14,996 --> 00:24:16,122 Lo siento mucho. 469 00:24:16,206 --> 00:24:20,043 Debes aceptar tu mierda, viejo. Y aléjate de mi mamá. 470 00:24:31,346 --> 00:24:33,890 Hola. ¿Cómo está Ben? 471 00:24:33,973 --> 00:24:36,351 Se fue en un Lyft. 472 00:24:38,520 --> 00:24:41,606 Eso fue una pesadilla despierta. 473 00:24:41,689 --> 00:24:43,775 Sí, fue un poco desencadenante. 474 00:24:43,858 --> 00:24:45,985 Dios, es una tortura. 475 00:24:47,529 --> 00:24:48,780 Quiero ayudarlo. 476 00:24:49,531 --> 00:24:53,201 Le debo eso después de lo que hice. 477 00:24:54,869 --> 00:24:56,663 Dejé que se ahogara, Judy. 478 00:24:56,746 --> 00:24:57,997 - ¿Ben? - No. 479 00:24:58,540 --> 00:24:59,499 Steve. 480 00:25:00,416 --> 00:25:04,379 Podría haberlo ayudado. Podría haberlo salvado, pero… 481 00:25:04,963 --> 00:25:06,047 Te congelaste. 482 00:25:06,130 --> 00:25:06,965 Sí. 483 00:25:09,133 --> 00:25:11,553 Y si fuera mejor persona, estaría ahí 484 00:25:12,136 --> 00:25:14,806 para el hombre cuya vida destruí. 485 00:25:14,889 --> 00:25:16,349 Es demasiado. 486 00:25:17,600 --> 00:25:19,269 Otra gente lo haría. 487 00:25:19,852 --> 00:25:21,062 Tú lo harías. 488 00:25:21,145 --> 00:25:23,648 Ya lo hiciste. Fuiste esa persona para mí. 489 00:25:23,731 --> 00:25:27,193 Soy una mierda hasta para intentarlo. 490 00:25:32,282 --> 00:25:34,826 ¿Y si necesito que seas esa persona para mí? 491 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 ¿A qué te refieres? 492 00:25:40,248 --> 00:25:41,291 Tengo cáncer. 493 00:25:42,500 --> 00:25:44,335 Dije que no, pero sí. 494 00:25:45,003 --> 00:25:45,837 Lo tengo. 495 00:25:46,921 --> 00:25:49,465 ¿Por qué…? 496 00:25:49,549 --> 00:25:52,260 Porque no quería que te culparas. 497 00:25:53,303 --> 00:25:54,304 Dios mío. 498 00:25:55,430 --> 00:25:58,099 Por eso dije que iba a Sonoma. Solo quería… 499 00:25:59,267 --> 00:26:01,894 hacer el tratamiento sola, sin molestarte, 500 00:26:01,978 --> 00:26:04,647 porque sé que después de todo y con tu mamá… 501 00:26:04,731 --> 00:26:06,649 ¡Vete a la mierda! ¡Judy! 502 00:26:06,733 --> 00:26:07,900 ¿Qué? 503 00:26:07,984 --> 00:26:11,613 Sé que dije que era una mierda, pero ¿me crees tan mierda? 504 00:26:12,196 --> 00:26:13,740 - No, no es… - ¡Escúchame! 505 00:26:13,823 --> 00:26:15,867 No eres una carga. 506 00:26:16,993 --> 00:26:18,536 Eres mi maldito corazón. 507 00:26:19,245 --> 00:26:21,372 Haría cualquier cosa por ti. 508 00:26:22,040 --> 00:26:25,126 Cualquier cosa. ¿Me entiendes? 509 00:26:26,836 --> 00:26:27,754 Tengo miedo. 510 00:26:29,756 --> 00:26:31,924 Lo sé. 511 00:26:33,718 --> 00:26:35,053 Todo estará bien. 512 00:26:36,679 --> 00:26:37,972 Lo prometo, ¿sí? 513 00:26:39,891 --> 00:26:42,268 - Tengo mucho miedo. - Lo sé. 514 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Estoy para ti, amiga. 515 00:26:44,854 --> 00:26:46,189 Todo estará bien. 516 00:27:02,038 --> 00:27:03,039 Hola. 517 00:27:04,290 --> 00:27:06,292 Hola, ¿qué ocurre? 518 00:27:08,503 --> 00:27:11,005 Lamento aparecer así. 519 00:27:11,089 --> 00:27:12,465 Sí, está algo mojado. 520 00:27:14,759 --> 00:27:15,593 Sí. 521 00:27:16,594 --> 00:27:20,348 ¿Recuerda cuando fue a verme el otro día? 522 00:27:20,431 --> 00:27:21,349 Sí. 523 00:27:21,432 --> 00:27:24,602 Y me devolvió el pájaro. 524 00:27:25,853 --> 00:27:26,688 Sí. 525 00:27:29,982 --> 00:27:30,983 La verdad es que… 526 00:27:32,735 --> 00:27:33,778 yo… 527 00:27:36,030 --> 00:27:37,740 No sé cómo hacer esto. 528 00:27:40,076 --> 00:27:40,910 Yo… 529 00:27:42,370 --> 00:27:43,454 necesito ayuda. 530 00:27:46,332 --> 00:27:48,418 Soy alcohólico y necesito ayuda. 531 00:27:49,335 --> 00:27:52,839 Sí, vamos a buscarle ayuda, ¿bien? 532 00:27:52,922 --> 00:27:54,173 - Bien. - Sí. 533 00:27:54,257 --> 00:27:55,341 - Gracias. - Sí. 534 00:27:55,425 --> 00:27:57,844 - Se lo agradezco mucho. - Sí, lo ayudaré. 535 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Oiga, ¿le molesta si pregunto? 536 00:28:00,263 --> 00:28:02,890 El pájaro. ¿De dónde lo sacó? 537 00:28:02,974 --> 00:28:05,101 De Henry. El hijo de Jen Harding. 538 00:28:05,184 --> 00:28:06,978 Sí, Judy lo hizo para él. 539 00:28:09,230 --> 00:28:10,106 ¿Sí? 540 00:28:15,236 --> 00:28:17,864 - Aquí tienes. - Esta frittata está muy rica. 541 00:28:17,947 --> 00:28:19,490 Es muy esponjosa. 542 00:28:19,574 --> 00:28:23,119 Intentaré no ofenderme por lo sorprendida que suenas. 543 00:28:24,036 --> 00:28:27,582 Por cierto, hice un cronograma compartido 544 00:28:27,665 --> 00:28:29,917 de todas tus citas con la doctora 545 00:28:30,001 --> 00:28:31,836 para tener todo controlado. 546 00:28:31,919 --> 00:28:33,546 - Gracias. - De nada. 547 00:28:33,629 --> 00:28:36,299 - Buenos días. - ¡Hola! Buenos días. 548 00:28:36,382 --> 00:28:40,219 Hice una frittata sorprendentemente rica si a alguien le interesa. 549 00:28:40,303 --> 00:28:42,513 No, gracias. No desayuno cosas calientes. 550 00:28:42,597 --> 00:28:45,141 - ¿Qué tal cereal? - Es como una sopa fría. 551 00:28:49,937 --> 00:28:50,980 ¡Mierda! 552 00:28:52,023 --> 00:28:53,232 ¡Dios mío! 553 00:29:02,158 --> 00:29:04,076 Este lugar es una trampa mortal. 554 00:30:43,509 --> 00:30:45,177 Subtítulos: Nicolás Martínez