1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 ‎天呐 这些该死的灰尘 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 ‎真恶心 该死的塑料布 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 ‎抱…不好意思 老兄 ‎你是不是忘了什么东西? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 ‎今天是母亲节吗? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 ‎不 不是 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 ‎那已经是 嗯 两个月前的事情了 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 ‎你就…你能把碗拿到洗碗机去洗吗? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 ‎但是厨房里到处都是塑料布 ‎那里太不安全了 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 ‎那好吧 听着 请坐下 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‎好 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 ‎我真的需要 ‎你在朱迪接受治疗的时候搭把手 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 ‎我需要你来帮我来帮助她 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 ‎现在是需要齐心协力的时候 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 ‎我都已经把房间让给她了 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 ‎我知道 真是天大的牺牲啊 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 ‎你可以在客房里为所欲为 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 ‎而我什么动静都听不到 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‎你真的什么都听不到吗 ‎你在房间里什么都听不到吗? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 ‎老兄 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 ‎那你还能帮我折给基督的纸鹤吗? 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 ‎什么?哦天啊 我要折几个? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 ‎一千个就行了 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 ‎太棒了 耶稣基督需要超多的纸鹤 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 ‎好的 甜心 你知道吗? ‎放在这儿就行了 谢谢 宝贝 26 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 ‎朱迪会好起来吗? 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,099 ‎会的 她会好起来的 她会很好的 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 ‎不会像外婆之前那样 对吗? 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 ‎不 不会的 那已经是老黄历了 ‎从那以后 医学已经有了很大的发展 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 ‎而且我们现在做的决定都很正确 ‎所以她一定会好起来的 对吗? 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 ‎好吧 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 ‎你脸上是在出汗吗? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 ‎-什么? ‎-这里有点…就在这里 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 ‎-我都没注意到 ‎-对 有点潮湿 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 ‎千万别提这房子有点潮湿 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 ‎我没在跟你开玩笑 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 ‎所以 你在治疗期间得戴上冰帽 38 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 ‎而且 我是说 嗯 ‎那个看上去有点像老式摔跤头盔 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ‎但它可以帮你保住头发 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 ‎-哦 那很好啊 ‎-没错 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 ‎-谢谢你 太周到了 ‎-当然啦 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 ‎我的意思并不是 ‎脱发 嗯 是什么头等大事 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 ‎我妈生病那会儿 ‎他们还没有冰帽这种东西 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 ‎所以最后我们 ‎不得不把她的头发剃光 而且… 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 ‎哦天哪 她的头型可不适合剃光头 46 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 ‎-你好吗?你没事吧? ‎-很好 47 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 ‎-闻上去仿佛这里在做什么水晶疗愈 ‎-没错 这是生姜豆蔻精油 48 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 ‎-难闻 ‎-不喜欢?好吧 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 ‎听说这可以排毒 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 ‎我还以为化疗就是注入毒素 是吗? 51 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 ‎没错 但我关注了一个灵气治疗师 ‎她发了个帖子讲一个叫卡莉娜的女人 52 00:02:53,341 --> 00:02:56,761 ‎她俩是在一个无酒精舞会上认识的 ‎她专门研究用中医方法 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 ‎治疗生殖系统癌症 ‎所以我在按照她的方法来治疗 54 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 ‎好吧 55 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 ‎但是只要你乖乖遵从了西医的医嘱 56 00:03:03,184 --> 00:03:04,810 ‎那些正儿八经的科学建议 那么 57 00:03:04,894 --> 00:03:07,897 ‎没错 那些歪门邪道的 ‎神秘主义玩意 你想怎么搞就怎么搞 58 00:03:07,980 --> 00:03:10,358 ‎卡莉娜还建议我去服用点致幻蘑菇 59 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 ‎来看看癌症到底想教我些啥 60 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 ‎卡莉娜是邪教领袖吗? 61 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 ‎我只是帮朋友问问 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 ‎你不认为我们每一次经历 ‎都有来自冥冥之中的教导? 63 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 ‎我18岁时在坎昆得了阴虱 ‎我从中学到了什么? 64 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 ‎你不该跟在海滩上卖项链的人上床 65 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 ‎-是啊 我跟你讲过这个故事 对吗? ‎-是的 两遍 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 ‎你紧…你紧张吗? 67 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 ‎有点 我在…我只是在思考 你知道 68 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 ‎化疗结束后 ‎我可能就要进入更年期了 69 00:03:42,765 --> 00:03:47,144 ‎因此显然我接下来 ‎不会有自己的孩子了 所以… 70 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 ‎这很艰难 我明白 我很遗憾 亲爱的 71 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‎谢谢 72 00:03:53,484 --> 00:03:55,861 ‎不知道能不能安慰到你 ‎我也已经进入更年期了 73 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 ‎我的意思是 我的月经 ‎罕见得跟夏季奥运会似的 74 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 ‎那你要举办开幕式吗? 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 ‎要啊 76 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 ‎我会点燃一根棉条 ‎然后在屋子里跑来跑去 77 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 ‎太厉害了! 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 ‎-我要加入! ‎-来吧 79 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 ‎哦 你可看见 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 ‎然后我就把棉条扔给你 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 ‎(拉古纳海滩警察局) 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 ‎你们绝对猜不到我刚刚买了什么 83 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 ‎要是我永远都猜不到的话 ‎就别让我猜 我又不知道你做了些啥 84 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 ‎我一直在好好工作呢 老大 85 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 ‎这是什么? 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 ‎我相当确信这就是 ‎杀害史蒂夫·伍德的凶器 87 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 ‎这只鸟吗? 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 ‎好吧 不是这只鸟 89 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 ‎但是我上周去了锯木厂 ‎你绝对猜不到谁在那里 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 ‎-所以直接告诉我吧 ‎-本·伍德 91 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 ‎拿着一只鸟 就跟这只一样 ‎只不过他的那只没有尾巴 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 ‎-所以? ‎-我问他是从哪弄来的 93 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 ‎-你想再猜猜吗? ‎-别…别再让我猜来猜去了! 94 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 ‎从亨利·哈丁那儿弄来的 ‎是朱迪·霍尔送的礼物 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 ‎所以你到底想说什么? 96 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 ‎我想说的是 97 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 ‎你看到这个了吗? 98 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 ‎就是这个 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 ‎这个就是这个 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 ‎这个就是这个 101 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 ‎这个就是这个 那个就是那个 102 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 ‎这个就是这个 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 ‎-还没看出来吗? ‎-没 真没看出来 104 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 ‎你需要再凑近点看 因为我跟你说 105 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 ‎这其中一定有什么东西 106 00:05:30,873 --> 00:05:33,209 ‎跟詹·哈丁和朱迪·霍尔有关 107 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 ‎为什么是詹·哈丁 108 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 ‎因为凶器就在她家里 109 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 ‎对吧 对吧 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 ‎王炸 111 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 ‎不觉得我们该 ‎把这个发现告诉莫兰尼斯吗? 112 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 ‎当然 但是… 113 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 ‎应该由我来负责保管这只鸟 114 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 ‎因为 你懂的 既然是我在负责联络 115 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 ‎是的 不过也许你可以 ‎你懂的 稍微提一句是我发现的 116 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 ‎但是你还没找到肇事逃逸的司机 117 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 ‎也许你可以专注于帮助我们的受害者 118 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 ‎而不是把她们变成嫌疑人 119 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 ‎我可没这么做 我跟你说过 ‎我已经仔细搜查过那片区域了 120 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 ‎你仔细调查过周围的监控录像了吗? 121 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 ‎拜托 那得花上一千个小时 122 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 ‎-保守估计 ‎-嗯 如果我是你的话 我会马上开始 123 00:06:37,440 --> 00:06:39,400 ‎(佩雷斯) 124 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 ‎好吧 125 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 ‎你想来点零食吗? 126 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 ‎不想?好吧 127 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 ‎来本杂志 128 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 ‎行吧 一条漂亮舒服的毯子? 129 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 ‎我要 请给我 130 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 ‎简直就像在头等舱里 ‎只不过我得到的不是坚果 是化疗 131 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 ‎我也带了坚果 132 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 ‎好吃 133 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 ‎嘿 134 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 ‎-你一定没问题的!明白吗? ‎-明白 135 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 ‎你一定可以消灭这个小癌癌 136 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 ‎-我们是这么称呼的吗? ‎-嗯… 137 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 ‎我要出门试驾了 带她出去兜兜风 138 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 ‎-在小癌癌汽车里 ‎-小癌癌 139 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 ‎你得了小癌癌吗? ‎我很遗憾你得了小癌癌 140 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 ‎好了 朱迪小姐 141 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 ‎今天 我给你准备了好东西 142 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 ‎然后我还准备了 ‎更好的东西 来对付你的副作用 143 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 ‎谢谢你 弗朗辛 144 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 ‎我能从这阵仗里看出来 ‎你不是头一次照顾化疗病人吧? 145 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 ‎确实 146 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 ‎很高兴有专业人士陪在你身边 147 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 ‎没错 确实 148 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 ‎-我很幸运 ‎-很好 149 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 ‎我要开始清理接口了 可以吗? 150 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 ‎好的 可以 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 ‎我要把你的头发拨到旁边 152 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 ‎好 很好 153 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 ‎你没事吧? 154 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 ‎当然 不 我很好 155 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 ‎我只是刚发现我没帮你把水壶灌满 156 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 ‎所以我要去灌一下水壶 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 ‎-就在拐角处 ‎-太棒了 谢谢 158 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 ‎哦 操…可恶 该死 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 ‎我喜欢你的手链 真漂亮 160 00:08:32,972 --> 00:08:34,932 ‎谢谢 我超讨厌 但我还是得戴着 161 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 ‎因为这是我女儿给我的 162 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 ‎-你有几个孩子? ‎-四个 163 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 ‎但是只有两个是好孩子 164 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 ‎拜托 不会吧 165 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 ‎嗯 这可难讲 166 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 ‎我认为我的儿子弗兰基 ‎被派来地球就是为了来折磨我的 167 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 ‎但你还是爱他 168 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 ‎不过我没有发言权 是他们选择了你 169 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 ‎但我没有发言权 他们会来选择你 170 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 ‎真的吗? 171 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 ‎也许我在选小孩之前 ‎应该货比三家多逛逛 172 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 ‎他也应该多逛逛 我们毫无共同点 173 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 ‎除了我们都看《幸存者》 174 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 ‎我们喜欢一起看 ‎然后研究怎么给别人下套 175 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 ‎那真的很可爱 176 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 ‎-准备好舒服一下了? ‎-好了 177 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 ‎很好 稍微等等 好了 178 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 ‎好了 给你把水拿来了 ‎谁想要补充水分? 179 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 ‎-我! ‎-我晚点再来看你 180 00:09:22,563 --> 00:09:24,440 ‎-给你 好了 ‎-谢谢你 弗朗辛 181 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‎谢谢你 弗朗辛! 182 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 ‎(佩雷斯) 183 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 ‎-你确定你没事吗? ‎-当然 184 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 ‎别再这么问我了 我很好 185 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 ‎好了 现在你只需要往后一瘫 186 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 ‎然后惊讶地看着我 187 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 ‎因为我突然爆发了 188 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 ‎徒手折一千只该死纸鹤的超能力 189 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 ‎看看你! 190 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 ‎图1A 把A折到… 191 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 ‎等等 上面说先对折再展开 192 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 ‎行 好吧 然后… 193 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 ‎哦 该死 然后翻面 194 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 ‎然后把B… 195 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 ‎说实话 看你折纸鹤 ‎比做化疗痛苦多了 196 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 ‎真的吗?居然已经 ‎在跟我打小癌癌牌了 是吗? 197 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 ‎把这些都给我 198 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 ‎好吧 你来叠这些该死的鸭子 199 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 ‎嘿 200 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 ‎请进 201 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 ‎嗨 202 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 ‎我妈叫我把这个给你 203 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 ‎谢谢 204 00:10:42,851 --> 00:10:45,813 ‎谢谢你让我住 ‎你的房间 我真的很感激 205 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 ‎但我不是心甘情愿让出来的 206 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 ‎不过 你知道的… 207 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 ‎我该问问你 ‎还需要些什么 你需要吗? 208 00:10:55,114 --> 00:10:57,908 ‎我…没有了 谢谢 209 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 ‎嘿 查理 210 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 ‎你看过《幸存者》吗? 211 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 ‎那个真人秀? 212 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 ‎我听说那很好看 213 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 ‎一点都不好看 ‎就是一群饥肠辘辘的人 214 00:11:11,422 --> 00:11:13,549 ‎为了几片难吃披萨 在背后互捅刀子 215 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 ‎我之前没意识到 ‎听上去确实不怎么好看 216 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 ‎对 217 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 ‎这些都是治疗用的 ‎这就是得小癌癌的好处 218 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 ‎这些软糖味道如何? 219 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 ‎非常好吃 220 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 ‎真的吗? 221 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 ‎事实上 你知道 222 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 ‎我甚至可能 ‎都注意不到有几颗糖不见了 223 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 ‎因为化疗让我精疲力尽 224 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 ‎你想要 嗯 ‎再来个枕头之类的东西吗? 225 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 ‎说实话 那真是太棒了 226 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 ‎谢谢 227 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 ‎随时奉陪 228 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 ‎(添加药物 化疗) 229 00:14:01,508 --> 00:14:02,467 ‎(《当呼吸化为空气》) 230 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 ‎嘿 谢谢 231 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 ‎随时奉陪 232 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 ‎(拉古纳海滩肿瘤中心) 233 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 ‎谢谢你 弗朗辛 234 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 ‎你还要折多少? 235 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 ‎我数不清了 236 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 ‎不过我快成功了 237 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 ‎好吧 不过其他事情 ‎你也都快成功了 你只剩两次化疗了 238 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 ‎我知道 谢天谢地 我可不会想念这个 239 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 ‎没错 但你会想念我的 是吗? 240 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 ‎当然啦 我当然会想你 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 ‎不过等化疗结束了 我会很开心的 242 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 ‎回归正常生活 243 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 ‎也许还会去度个假 244 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 ‎哦天啊 245 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 ‎在安妮出生之前 我就没再度过假了 246 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 ‎好吧 我猜这就是没有孩子的好处 247 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 ‎我觉得好处可不止这一个啊 ‎你做了个正确的决定 248 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 ‎其实这也不是我的决定 249 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 ‎只是压根儿就没发生 250 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 ‎我没有被选中 251 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 ‎也许你被别的事物选中了 252 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 ‎也许吧 253 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 ‎绝对有 你是个好孩子! 254 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 ‎我现在来假装我妈了 ‎把头发从你脸上拨开 255 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 ‎-我喜欢 ‎-瞧瞧这可爱的小脸蛋呀 256 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 ‎顺便说一句 ‎这堆里面你想要哪个都可以 257 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 ‎真的吗?我这辈子 ‎都不想再看到它们了 258 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 ‎你到底去哪儿了? ‎我给你打了无数通电话 259 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 ‎我知道 我最近有点忙 对不起 260 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 ‎眼熟吗? 261 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 ‎你从哪儿弄来的? 262 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 ‎从尼克那里 263 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 ‎显然你的小女朋友在到处分发小鸟 264 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 ‎我应该把它交给联邦调查局的 265 00:16:16,768 --> 00:16:17,853 ‎也许我真的应该给 266 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 ‎好吧 显然我没给 267 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 ‎但这并不意味着他们没法自己弄清楚 268 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 ‎我不在乎了 该死的 ‎让他们自己弄清楚吧 我不在乎了 269 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 ‎不好意思 我没收到备忘录 ‎说我们已经不在乎了 270 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 ‎要是你接一下电话然后通知我一声… 271 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 ‎朱迪得了宫颈癌! 272 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 ‎已经是第四期了 273 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 ‎-该死 ‎-别说“该死” 274 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 ‎对不起 我只知道 ‎“第四期”听上去不是很好 275 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 ‎我知道这是什么意思 ‎好吧 我只是想积极一点 276 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 ‎坚强一点 但每次我看着她 277 00:16:51,928 --> 00:16:53,972 ‎我都想放声大哭 因为… 278 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 ‎我好害怕我会失去她 而且我… 279 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 ‎我不能让她看到我现在这个样子 280 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 ‎你不必…你不必对我这么好 281 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 ‎你现在才跟我说? 282 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 ‎嗨 弗朗辛 最后一次化疗啦 283 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 ‎-你终于可以摆脱我啦 ‎-早上好 284 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 ‎嗨 抱歉 弗朗辛在哪? 285 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 ‎她死了? 286 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 ‎-她死了! ‎-就这样毫无征兆地没了? 287 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 ‎对 一起很严重的心脏病发作 288 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 ‎-真烦人 ‎-什么?这太令人难过了 289 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 ‎不 我的意思是 290 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 ‎这事情目前轮不到你来操心 291 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 ‎我?那她的四个孩子怎么办? 292 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 ‎是很糟糕 293 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 ‎-确实 ‎-确实 294 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 ‎我只是不想让这件事影响你 295 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 ‎你刚刚做完三个月化疗 亲爱的 296 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 ‎我们应该庆祝一下 297 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 ‎我现在真的不想庆祝 298 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 ‎好吧 我不会勉强你 299 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 ‎但我买了气球和一瓶唐培里侬香槟王 300 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 ‎你是对的 301 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 ‎也许我的癌症没什么要教导我的 302 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 ‎我是说 一位和蔼的女士 ‎努力让我活下来 结果她突然死了… 303 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 ‎这到底能教会些我什么? 304 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 ‎哦天哪 我不知道 但是… 305 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 ‎我很高兴她能出现在你的生命里 306 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 ‎-这是其中的意义吗? ‎-不! 307 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 ‎不 不是的! 308 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 ‎你知道吗?一切都那么随机 309 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 ‎都毫无意义 什么都不重要 310 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 ‎好吧 我们越来越消极了 311 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 ‎这些该死的 ‎跟腋窝一个味道的茶叶也完全不重要 312 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 ‎朱迪 冷静… 313 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 ‎愚蠢的油性酊剂 ‎只会把我的包弄得油腻腻的 314 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 ‎还很臭 315 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 ‎该死! 316 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 ‎-你得把所有东西都扔掉 ‎-愚蠢 愚蠢的蘑菇 317 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 ‎感谢毫无意义的一切 卡莉娜! ‎去你的 还有你的狗屁精神之旅 318 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 ‎我全都不需要了 319 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 ‎我不知道 320 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 ‎看起来…也许我们需要这个 321 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‎-你在做什么? ‎-我在吃蘑菇 322 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 ‎你在做什么? 323 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 ‎味道好像屁股 324 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 ‎对 325 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 ‎不 那太… 326 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 ‎什么? 327 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 ‎算了 328 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 ‎我好激动! 329 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 ‎朱迪 我给一个蓝精灵口交了 330 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 ‎然后我好像过敏了 我肿了吗? 331 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 ‎-不 我不喜欢 ‎-你不喜欢吗? 332 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 ‎没关系 安静 333 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 ‎苹果酱!谁他妈 ‎在这栋房子里吃苹果酱? 334 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 ‎-所有人都吃! ‎-你吃苹果酱吗? 335 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 ‎当然啦! 336 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 ‎我坐在你坐的地方 337 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 ‎我坐在你坐的地方 338 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 ‎我们是水 就好像 我们是水做的 339 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 ‎这就是我一直想说的 340 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 ‎不好意思 我今天忘记穿上衣了 341 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 ‎跨几个栏吧 342 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 ‎“刮铲”是世界上最完美的词语 343 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 ‎没错 “刮铲” 344 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 ‎就像拟声词一样 345 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 ‎我要模拟尿尿的声音! 346 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 ‎-太蠢了! ‎-什么是拟声词? 347 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 ‎就是说它读起来啥样就是啥样! 348 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 ‎-什么? ‎-就像刮铲在刮! 349 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 ‎没错!它会刮得到处都是! 350 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 ‎这里有人有小孩吗? 351 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 ‎对了 我真的很喜欢你的牛逼裙 352 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 ‎-这可是用真正的牛逼做的 ‎-就是! 353 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 ‎所以要用多少个牛逼 354 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 ‎才能做出一条牛逼裙? 355 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 ‎我知道 356 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 ‎-答案是啥? ‎-一个牛逼天才 357 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 ‎说得太好了 358 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 ‎哦 天哪 359 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 ‎你的头发摸起来像只猫 360 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 ‎我曾经养过一只猫 361 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 ‎它叫什么名字? 362 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 ‎嗯 我本来 ‎在“帕蒂”和“萨米”之间纠结 363 00:20:58,550 --> 00:21:00,593 ‎然后我妈妈 364 00:21:00,677 --> 00:21:04,472 ‎打开了我们公寓的门 ‎它就跑出去了 我就再也没见过它 365 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 ‎我的天哪 我讨厌这个故事! 366 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 ‎-我要给你买只猫 ‎-真的吗? 367 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 ‎即便它们都很他妈邪恶 ‎但我还是要给你买只猫 368 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 ‎没关系 她想溜走 所以… ‎其实她也不算是我的猫 369 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 ‎但我觉得我妈可能真的不是我妈 370 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 ‎妈妈们都会留下来 371 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 ‎朱迪 有件事我得告诉你 372 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 ‎你杀了史蒂夫 373 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 ‎不是… 374 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 ‎-我是说 确实!我确实杀了他 ‎-我知道… 375 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 ‎不过 这不是我要跟你讲的 376 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 ‎但是 不 我… 377 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 ‎我… 378 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 ‎但是你在接受治疗时 我真的很害怕 379 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 ‎我知道你很害怕 380 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 ‎-我很了解你 ‎-没错 因为我妈 381 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 ‎当然 我懂的 382 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 ‎我也很害怕 我现在还是很害怕 383 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 ‎-当然 太吓人了 ‎-超级吓人 384 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 ‎是啊 而且我不想像当初一样 385 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 ‎没有照顾好我妈 ‎你知道的 我得像妈妈一样照顾我妈 386 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 ‎但这对我来说实在是太别扭了 387 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 ‎-什么?你照顾起人来非常自然 ‎-没有 388 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 ‎你就像 天底下最好的妈妈 389 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 ‎拜托 我和我孩子们的关系一团糟 390 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 ‎而且这辈子就这样了 ‎你也不可能重新来过 391 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 ‎好吧 要是我能重新来过 392 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 ‎我要选你当我的妈妈 393 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 ‎你愿意吗? 394 00:22:39,692 --> 00:22:40,735 ‎这是妈妈拟声词 395 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 ‎什么? 396 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 ‎妈妈拟声词 397 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 ‎妈妈拟声词 398 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 ‎妈妈拟声词 399 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 ‎-妈妈 ‎-妈妈 400 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 ‎天啊 401 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 ‎我好像在裤子上模拟尿尿了 402 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 ‎真的 好吧 我本上回来 403 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 ‎-等等 你刚刚说“本”了吗? ‎-我本么会说“本”? 404 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 ‎你又说了一遍 405 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 ‎-没有 ‎-真的 406 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 ‎该死! 407 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 ‎什么? 408 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 ‎好吧 我得走了 409 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 ‎好吧 不 还有一件事 410 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 ‎无论你要做什么 千万别照镜子 411 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 ‎尿裤子 412 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 ‎水 413 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 ‎不 414 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 ‎妈妈? 415 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 ‎哦糟了 416 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 ‎不 417 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 ‎嘿 418 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 ‎你真漂亮 419 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 ‎-你得带我去医院 ‎-什么?为什么? 420 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 ‎因为我心脏病发作了 瞧瞧我的脸 421 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 ‎太疯狂了 对吧? 422 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 ‎你照镜子了吗? 423 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 ‎对啊 424 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 ‎我跟你说了别这么做 425 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 ‎好了 你心脏病没发作 426 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 ‎-你只是产生了幻觉 好吗? ‎-好 427 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 ‎我觉得 你看上去脸色有点发青 428 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 ‎-快开车送我去急诊室! ‎-我看起来像能开车的样子吗? 429 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 ‎好吧 你的确有不良记录 430 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 ‎哎呀 431 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 ‎你还好吗 妈妈? 432 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 ‎请不要再超速了行吗? 433 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 ‎我现在时速 大概 就32公里 434 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 ‎不 你开得就跟八爪鱼似的 435 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 ‎看来有些人嗑了太多软糖 436 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 ‎-什么?天哪 ‎-没什么 437 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 ‎你没事了 438 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 ‎嘿 你没事的 439 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 ‎没事了 不 别这样 440 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 ‎-你真是个好孩子 ‎-我还在开车呢 拜托了 441 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 ‎妈妈去哪儿了? 442 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 ‎好问题 她… 443 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 ‎决定出去转转 444 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 ‎所以我来负责给孩子掖被子 445 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 ‎而且 我还给你带了礼物 446 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 ‎你看! 447 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 ‎这都是你做的吗? 448 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 ‎没错 我和你妈妈一起做的 449 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 ‎-所以 都是你做的 ‎-我想做 450 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 ‎你准备拿这么多纸鹤派什么用处? 451 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 ‎嗯 我本来想许个愿 452 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 ‎就像书里写的那样 453 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 ‎《贞子和千纸鹤》 454 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 ‎好酷啊 455 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 ‎克里斯托弗说 ‎我们应该许愿让基督显灵 456 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 ‎但我有点想祈求别的愿望 457 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 ‎好呀 458 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 ‎你想许什么愿? 459 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 ‎许愿你 460 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 ‎能够好起来 461 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 ‎因为你就像我的另一个妈妈 462 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 ‎我吗? 463 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 ‎嗯 是啊 当然啦 464 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 ‎哇 太棒了! 465 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 ‎因为你就像我的… 466 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 ‎你就像我的另一个妈妈 467 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 ‎-你真傻 ‎-你才傻 468 00:26:52,820 --> 00:26:55,865 ‎(詹妮弗·哈丁) 469 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 ‎你能别把腿交叉着吗? 470 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 ‎-什么?我没有…该死 ‎-把腿伸直 471 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 ‎好了 把手臂给我 我需要你的手臂 472 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 ‎-好了 ‎-等等 太紧了 473 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 ‎这是正常松紧范围 474 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 ‎知道 但我不想这么紧 ‎手臂要掉下来了 我还想留着 475 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 ‎-你嗑了什么药? ‎-你呢? 476 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 ‎-我什么都没嗑 ‎-我也是 477 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 ‎-我不相信你 ‎-太没礼貌了 478 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 ‎(加州 拉古纳海滩 ‎外勤事务司 交通部) 479 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 ‎天啊 480 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 ‎-你好 ‎-你好 481 00:28:30,209 --> 00:28:31,711 ‎我听说你吃了点蘑菇 482 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 ‎-大家都在议论 ‎-没错 确实如此 483 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 ‎我死了吗? 484 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 ‎还没 确确实实还活着 485 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 ‎那就好 486 00:28:39,761 --> 00:28:41,512 ‎你能深呼吸一下吗? 487 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 ‎-然后呼气 ‎-然后我…嗯 好的 488 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 ‎你得明白 我能听到我的心跳声 489 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 ‎真的非常非常吵 490 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 ‎就像回声一样? 491 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 ‎那不是回声 492 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 ‎那是什么? 493 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 ‎那是你宝宝的心跳 494 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 ‎-我没有宝宝 ‎-还没出生 495 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 ‎-什么? ‎-你怀孕了 496 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 ‎字幕翻译:Ellen L