1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 ‎NETFLIX 影集 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 ‎靠,他媽的灰塵去死 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 ‎好噁心,討人厭的膠帶 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 ‎不好意思,兄弟 ‎你是不是忘記什麼事? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 ‎今天是母親節? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 ‎不是 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 ‎那是兩個月前的事了 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 ‎可以把碗拿去洗碗機放嗎? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 ‎但廚房都封起來了,後面不安全 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 ‎好,聽著,麻煩你坐下 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‎好 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 ‎我很需要你在茱蒂治療時盡一份力 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 ‎我需要你協助我幫她的忙 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 ‎這是需要全家總動員的情況 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 ‎我已經讓出我的房間了 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 ‎我知道,還真是犧牲 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 ‎你要睡在客房,忙你自己的事 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 ‎我聽不到你在忙什麼 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‎妳真的聽不到 ‎連在妳房間都聽不到? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 ‎老兄 21 00:01:12,156 --> 00:01:14,992 ‎妳還能幫我折紙鶴送基督嗎? 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 ‎什麼東西?天啊,我要折多少隻? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 ‎只要一千隻 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 ‎好極了,耶穌基督需要好多紙鶴 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 ‎親愛的,這樣吧 ‎你把紙放進來,謝啦,咘咘 26 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 ‎茱蒂會好起來嗎? 27 00:01:35,513 --> 00:01:38,099 ‎對,她會好起來,她會很好的 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,394 ‎不會像外婆那樣吧? 29 00:01:41,477 --> 00:01:45,940 ‎不會,時代不同了 ‎現在醫學有長足的進步 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 ‎我們採取所有正確的做法 ‎她不會有事的,知道嗎? 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 ‎好 32 00:01:52,947 --> 00:01:54,532 ‎妳的臉在冒汗嗎? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 ‎-什麼? ‎-好像…在那邊 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 ‎-我沒注意到 ‎-對,有點水氣 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,248 ‎千萬不要在這間屋子裡提到水氣 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 ‎我是認真的 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 ‎所以最棒的是 ‎妳在治療時戴著冷凍帽 38 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 ‎對,雖然那很像古時候的摔角帽 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ‎但它能保住妳的頭髮 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 ‎-這樣很好 ‎-對 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 ‎-謝謝,妳想的真周到 ‎-一定要的 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 ‎當然掉髮也不是什麼大事 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 ‎只是我媽生病時沒有這種冷凍帽 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 ‎所以我們最後不得不幫她剃光頭 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 ‎天啊,最慘的是她的頭型不適合 46 00:02:36,991 --> 00:02:38,326 ‎-妳還好嗎?沒事吧? ‎-沒事 47 00:02:39,410 --> 00:02:42,538 ‎-有水晶療法店的味道 ‎-對,這是豆蔻薑精油 48 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 ‎-不好聞 ‎-是嗎?好吧 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 ‎這種精油的功能是排毒 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 ‎我以為化療的重點 ‎就是把毒素打進身體,不是嗎? 51 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 ‎對,我追蹤了這個靈療師 ‎她貼了一個叫卡琳娜的女生 52 00:02:53,341 --> 00:02:55,134 ‎她在無酒精舞會上認識的 53 00:02:55,218 --> 00:02:57,929 ‎這個人專精中醫學的生殖系統癌症 54 00:02:58,012 --> 00:02:59,388 ‎所以我照著她說的做 55 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 ‎好 56 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 ‎但只要妳照著西醫 57 00:03:03,184 --> 00:03:04,810 ‎靠真正科學的方式去治療 58 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 ‎其他妳就照自己的意思胡搞瞎搞吧 59 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 ‎卡琳娜還建議我嗑蘑菇 60 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 ‎看看癌症要讓我學會什麼事 61 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 ‎卡琳娜是邪教教主嗎? 62 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 ‎我幫朋友問的 63 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 ‎妳不覺得每個經驗 ‎都是宇宙要教我們某件事嗎? 64 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 ‎我18歲時在康昆得了陰蝨 ‎這件事要我學到什麼? 65 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 ‎妳不該跟海邊賣項鍊的人亂搞 66 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 ‎-對,我說過那個故事,對吧? ‎-對,講了兩次 67 00:03:33,923 --> 00:03:35,800 ‎妳很緊張嗎? 68 00:03:36,717 --> 00:03:39,345 ‎對,我只是在想… 69 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 ‎做完化療,我就要進入更年期 70 00:03:42,765 --> 00:03:47,144 ‎這樣跟懷孕生子這件事就沒緣了 71 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 ‎這很艱難,我知道,真抱歉,親愛的 72 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‎謝謝 73 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 ‎希望這樣能安慰到妳 ‎我也在更年期了 74 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 ‎我經期來的頻率跟夏季奧運一樣 75 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 ‎會有開幕式嗎? 76 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 ‎有 77 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 ‎我會拿棉條點火,然後繞著屋子跑 78 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 ‎真行 79 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 ‎-我加入 ‎-好 80 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 ‎哦,你可看見 81 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 ‎接著我就丟給妳 82 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 ‎(拉古納海灘警察局) 83 00:04:28,019 --> 00:04:30,021 ‎妳絕對猜不到 ‎我在手工藝品店買到什麼 84 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 ‎要是我猜不到,那就別叫我猜 ‎我不知道你沒上班時在幹嘛 85 00:04:33,858 --> 00:04:35,693 ‎我一直在上班,老闆 86 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 ‎那是什麼? 87 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 ‎我相信這是殺死史帝夫伍德的凶器 88 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 ‎那隻鳥? 89 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 ‎不是“當事”那隻鳥 90 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 ‎但我上週在鋸木酒吧 ‎妳絕對猜不到我遇到誰 91 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 ‎-你就說吧 ‎-班伍德 92 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 ‎抱著一隻鳥 ‎跟這一模一樣,只是尾巴斷了 93 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 ‎-所以呢? ‎-我問他鳥從哪來的 94 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 ‎-妳想猜猜看嗎? ‎-別再叫我猜了 95 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 ‎是亨利哈丁給他的 ‎那是茱蒂海爾送的禮物 96 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 ‎所以你到底要說什麼? 97 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 ‎這就是我要說的 98 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 ‎妳看到這個了嗎? 99 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 ‎是這個 100 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 ‎這個就是這個 101 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 ‎這個就是這個 102 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 ‎這個就是這個,那個就是那個 103 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 ‎這個就是這個 104 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 ‎-妳沒看出來嗎? ‎-還真的沒有 105 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 ‎妳要更仔細看,我是說真的 106 00:05:28,621 --> 00:05:29,955 ‎這中間有秘辛 107 00:05:30,039 --> 00:05:33,209 ‎一定跟珍哈丁和茱蒂海爾脫不了關係 108 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 ‎為什麼跟珍哈丁有關? 109 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 ‎凶器在她家 110 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 ‎對,沒錯 111 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 ‎勁爆吧 112 00:05:43,677 --> 00:05:45,888 ‎不覺得我們該把這東西 ‎交給莫拉尼斯探員嗎? 113 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 ‎當然要,但是… 114 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 ‎應該由我交給他 115 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 ‎因為負責聯繫的人是我 116 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 ‎對,但妳可以順便提到是我發現的 117 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 ‎你還沒找到肇事逃逸的駕駛人 118 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 ‎所以也許你可以專心 ‎幫助我們的被害人 119 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 ‎而不是把她們變成嫌犯 120 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 ‎那不是我的本意 ‎我說過我徹底搜查過那個區域了 121 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 ‎你有查過附近的監視器嗎? 122 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 ‎別鬧了,這得花上千個小時 123 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 ‎-保守估計 ‎-如果我是你,我會現在開始 124 00:06:37,440 --> 00:06:39,316 ‎(普瑞茲) 125 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 ‎好 126 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 ‎妳對零食有興趣嗎? 127 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 ‎沒有嗎?好 128 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 ‎雜誌 129 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 ‎好吧,舒適的毯子呢? 130 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 ‎好,謝謝 131 00:06:54,415 --> 00:06:57,168 ‎這裡就像頭等艙 ‎只差沒發堅果零食,而是打化療 132 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 ‎我也有帶堅果零食 133 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 ‎好吃 134 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 ‎嘿 135 00:07:03,174 --> 00:07:05,259 ‎-妳可以的,好嗎? ‎-好 136 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 ‎妳會殺死癌癌的 137 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 ‎-我們現在要這樣稱呼它? ‎-這… 138 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 ‎我要帶它去試駕,出去繞繞 139 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 ‎-開癌癌車 ‎-癌癌 140 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 ‎妳得了癌癌?癌癌讓我好難過 141 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 ‎好了,茱蒂小姐 142 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 ‎我今天幫妳準備了好東西 143 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 ‎還有更厲害,能降低副作用的東西 144 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 ‎謝謝妳,法蘭辛 145 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 ‎從這陣仗看來 ‎妳不是第一次陪病人吧? 146 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 ‎不是 147 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 ‎有專家在妳身邊真好 148 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 ‎沒錯 149 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 ‎-我很幸運 ‎-好 150 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 ‎我要先清潔人工血管 151 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 ‎好的 152 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 ‎要把妳的頭髮撥開 153 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 ‎好的 154 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 ‎妳沒事吧? 155 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 ‎對,沒事,我很好 156 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 ‎我剛發現我沒幫妳裝水 157 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 ‎所以我要去裝水了 158 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 ‎-在轉角那邊 ‎-太好了,謝謝 159 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 ‎可惡,真他媽的 160 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 ‎我喜歡妳的手環,很漂亮 161 00:08:32,972 --> 00:08:34,932 ‎謝謝妳,我討厭這東西,但不戴不行 162 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 ‎因為這是我女兒送我的 163 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 ‎-妳有幾個小孩? ‎-四個 164 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 ‎但只有兩個乖的 165 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 ‎少來,一定是妳亂說的 166 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 ‎不好說 167 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 ‎我覺得我兒子法蘭基 ‎來地球的任務就是折磨我 168 00:08:47,945 --> 00:08:49,363 ‎但妳還是愛他 169 00:08:49,863 --> 00:08:52,575 ‎是的,但早知道我不會選他 170 00:08:52,658 --> 00:08:55,202 ‎但由不得我,是小孩選擇媽媽的 171 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 ‎真的嗎? 172 00:08:56,954 --> 00:08:59,915 ‎我應該貨比三家,再做決定的 173 00:09:00,874 --> 00:09:04,211 ‎他也應該這麼做 ‎我們完全沒有共同點 174 00:09:04,295 --> 00:09:06,797 ‎除了看《我要活下去》以外 175 00:09:06,880 --> 00:09:11,010 ‎我們喜歡一起看這節目 ‎然後想好如何整別人 176 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 ‎這樣其實很甜蜜 177 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 ‎-妳準備要躺好了嗎? ‎-好了 178 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 ‎好,等我一下,好囉 179 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 ‎好,我裝好水了 ‎誰準備要補充水份了? 180 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 ‎-我 ‎-我等下再過來看妳 181 00:09:22,563 --> 00:09:24,440 ‎-這給妳,好 ‎-謝謝妳,法蘭辛 182 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‎謝謝妳,法蘭辛 183 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 ‎(普瑞茲) 184 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 ‎-妳確定妳沒事嗎? ‎-對 185 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 ‎不要再問我了,我很好 186 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 ‎好,妳就坐好 187 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 ‎以驚艷的心情看著 188 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 ‎因為我突然能量爆發 189 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 ‎有折一千隻爛紙鶴的能力 190 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 ‎瞧瞧妳 191 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 ‎圖一A,把A折到… 192 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 ‎等一下,這裡寫說:“折了再打開” 193 00:10:01,810 --> 00:10:03,187 ‎好,好吧,然後… 194 00:10:03,687 --> 00:10:04,980 ‎靠,然後翻過去 195 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 ‎再來是B 196 00:10:06,690 --> 00:10:09,735 ‎說真的,看妳摺紙鶴 ‎比打化療還痛苦 197 00:10:09,818 --> 00:10:12,196 ‎真要這樣? ‎現在就拿癌癌卡出來用了? 198 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 ‎紙給我 199 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 ‎好,這些醜鴨子給妳折 200 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 ‎小子 201 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 ‎進來吧 202 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 ‎嗨 203 00:10:38,430 --> 00:10:40,015 ‎我媽叫我拿這個給妳 204 00:10:40,683 --> 00:10:41,600 ‎謝謝 205 00:10:42,935 --> 00:10:45,813 ‎謝謝你把房間讓給我,我真的很感激 206 00:10:46,480 --> 00:10:48,315 ‎我也很不情願 207 00:10:50,192 --> 00:10:51,568 ‎但妳知道… 208 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 ‎我應該問妳需要什麼,有嗎? 209 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 ‎我…沒有,謝謝 210 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 ‎查理 211 00:11:03,747 --> 00:11:05,290 ‎你有看過《我要活下去》嗎? 212 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 ‎那部實境秀? 213 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 ‎我聽說很好看 214 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 ‎不好看,那是一群飢腸轆轆的人 215 00:11:11,422 --> 00:11:13,549 ‎為了爭壞掉的披薩,彼此在背後互捅 216 00:11:15,342 --> 00:11:17,970 ‎我不知道是這樣,聽起來不是很愉悅 217 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 ‎對 218 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 ‎這些都是治療用藥 ‎得了癌癌就是有這個好處 219 00:11:29,189 --> 00:11:30,399 ‎那些軟糖好吃嗎? 220 00:11:31,650 --> 00:11:32,985 ‎非常好吃 221 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 ‎真的嗎? 222 00:11:36,947 --> 00:11:37,948 ‎其實呢 223 00:11:39,366 --> 00:11:41,910 ‎如果不見幾個,我也不會發現的 224 00:11:41,994 --> 00:11:44,246 ‎因為化療讓我頭昏腦脹 225 00:11:48,417 --> 00:11:50,961 ‎妳要多一個枕頭還是其他的嗎? 226 00:11:52,463 --> 00:11:54,339 ‎有的話就太好了 227 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 ‎謝謝 228 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 ‎別客氣 229 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 ‎(添加藥物,化學療法) 230 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 ‎(《呼吸化為空氣》) 231 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 ‎謝謝妳 232 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 ‎別客氣 233 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 ‎(拉古納海灘腫瘤中心) 234 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 ‎太感謝妳了,法蘭辛 235 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 ‎妳還要折多少隻? 236 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 ‎我數到忘了 237 00:14:40,631 --> 00:14:41,882 ‎但我快折完了 238 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 ‎妳的每件事情都快結束了 ‎化療只剩兩次了 239 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 ‎我知道,謝天謝地 ‎我可不會想念這件事 240 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 ‎對,但妳會想念我吧? 241 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 ‎會,我當然會 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 ‎不過我很高興化療打完了 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 ‎回到正常生活 244 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 ‎或許去度假 245 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 ‎天啊 246 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 ‎我從安妮出生前就沒去度過假了 247 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 ‎我猜這就是不生小孩的好處 248 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 ‎我覺得好處不只是這個 ‎妳做了正確的決定 249 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 ‎這不太算是我的決定 250 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 ‎只是沒懷孕 251 00:15:18,126 --> 00:15:19,461 ‎我沒得選 252 00:15:22,631 --> 00:15:24,466 ‎也許妳被選中做別的事 253 00:15:26,760 --> 00:15:27,678 ‎也許吧 254 00:15:28,178 --> 00:15:30,180 ‎肯定是,妳這麼貼心 255 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 ‎我變成我媽了 ‎把妳的頭髮從臉上撥開 256 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 ‎-我喜歡 ‎-看看這個可愛的小臉蛋 257 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 ‎對了,妳想挑哪隻都行 258 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 ‎真的嗎? ‎我有生之年都不想再看到它們了 259 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 ‎妳死去哪了?我打了上千通電話給妳 260 00:15:58,291 --> 00:16:00,627 ‎我知道,我有點忙,對不起 261 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 ‎眼熟嗎? 262 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 ‎妳從哪弄來的? 263 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 ‎尼克那裡 264 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 ‎顯然妳的小閨密到處送這隻鳥 265 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 ‎我應該要把這東西交給調查局 266 00:16:16,768 --> 00:16:17,853 ‎也許我真該這麼做 267 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 ‎顯然我沒有 268 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 ‎這不表示他們不會弄清楚 269 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 ‎隨便啦,就讓他們弄清楚,我不管了 270 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 ‎很抱歉,我沒收到備忘錄 ‎說我們不管了 271 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 ‎也許只要妳接起電話,通知我… 272 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 ‎茱蒂得了子宮頸癌 273 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 ‎是第四期 274 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 ‎-該死 ‎-別說該死 275 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 ‎抱歉,我只知道第四期不太好 276 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 ‎我知道那是什麼意思 ‎我只想保持樂觀 277 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 ‎維持堅強,但我每次看著她 278 00:16:51,928 --> 00:16:53,972 ‎我只想放聲大哭,因為… 279 00:16:54,723 --> 00:16:56,767 ‎我好害怕我會失去她,而且 280 00:16:57,851 --> 00:16:59,478 ‎我不能讓她看到我大哭的樣子 281 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 ‎妳不用對我這麼好 282 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 ‎妳現在才說? 283 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 ‎嗨,法蘭辛,最後一次打化療 284 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 ‎-妳終於擺脫我了 ‎-早安 285 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 ‎嗨,抱歉,法蘭辛呢? 286 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 ‎她死了? 287 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 ‎-她死了! ‎-突然就死了嗎? 288 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 ‎對,嚴重的心臟病發 289 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 ‎-真討人厭 ‎-什麼?這讓人很崩潰 290 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 ‎不是,我是說 291 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 ‎這是妳最不該操心的事情 292 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 ‎我?那她的四個孩子呢? 293 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 ‎這讓人很難過 294 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 ‎-沒錯 ‎-沒錯 295 00:18:01,248 --> 00:18:03,625 ‎我只是不想降低妳才剛做完 296 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 ‎三個月化療的效果,親愛的 297 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 ‎我們應該慶祝一下 298 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 ‎我現在沒有慶祝的心情 299 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 ‎好,我不會硬要慶祝 300 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 ‎但我確實買了氣球和香檳王 301 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 ‎妳說的對 302 00:18:18,515 --> 00:18:20,475 ‎也許我的癌症沒有要讓我學會什麼 303 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 ‎畢竟,讓我活命的貼心女子突然死掉 304 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 ‎能讓我學會什麼? 305 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 ‎天啊,我不知道,但是… 306 00:18:31,236 --> 00:18:33,029 ‎我很高興妳的人生裡有她 307 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 ‎-這樣也有意義吧? ‎-沒有 308 00:18:35,699 --> 00:18:37,576 ‎沒有 309 00:18:38,076 --> 00:18:40,704 ‎妳知道嗎?這一切都沒有邏輯 310 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 ‎毫無意義,什麼都不重要 311 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 ‎好,我們要走入消極了 312 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 ‎味道像嘎吱窩的噁爛茶包不重要 313 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 ‎茱蒂,冷靜 314 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 ‎愚蠢油膩的藥酒只會讓我的包包變油 315 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 ‎而且很臭 316 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 ‎真他媽的 317 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 ‎-妳要丟掉每樣東西 ‎-愚蠢的爛蘑菇 318 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 ‎感謝妳沒幫上忙,卡琳娜 ‎去妳媽的靈魂旅程 319 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 ‎我用不到 320 00:19:05,478 --> 00:19:06,438 ‎很難說 321 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 ‎看來…說不定我們用得上 322 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‎-妳在做什麼? ‎-我在嗑蘑菇 323 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 ‎妳又在做什麼? 324 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 ‎有屁股的味道 325 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 ‎對 326 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 ‎不行,這樣太多… 327 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 ‎怎樣啦? 328 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 ‎沒事 329 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 ‎我好興奮 330 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 ‎茱蒂,我幫藍色小精靈口交 331 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 ‎而且我起了反應,我是不是變腫了? 332 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 ‎-我不喜歡這樣 ‎-不喜歡嗎? 333 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 ‎好,不講話 334 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 ‎蘋果醬,這間屋子裡 ‎誰他媽會吃蘋果醬? 335 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 ‎-大家都會 ‎-妳吃蘋果醬? 336 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 ‎對 337 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 ‎我坐在妳原本坐的地方 338 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 ‎我坐在妳原本坐的地方 339 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 ‎我們是水,我們是水做的 340 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 ‎這是我一直想說的 341 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 ‎抱歉,我今天忘記穿上衣了 342 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 ‎跑步跨欄 343 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 ‎鍋鏟是最完美的詞彙 344 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 ‎沒錯,“鍋鏟” 345 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 ‎就像擬聲詞 346 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 ‎我要模擬尿尿的聲音 347 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 ‎-好蠢 ‎-擬聲詞是什麼? 348 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 ‎怎麼說那個東西,那個東西就是什麼 349 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 ‎-什麼? ‎-例如鍋鏟是拿來鏟東西的 350 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 ‎沒錯,可以把東西鏟起來 351 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 ‎這裡誰有小孩嗎? 352 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 ‎對了,我很喜歡妳的牛仔裙 353 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 ‎-正統牛仔做的 ‎-沒錯 354 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 ‎要用幾個牛仔 355 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 ‎才能鑽到牛仔裙中間? 356 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 ‎我知道 357 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 ‎-答案是什麼? ‎-一個牛仔天才 358 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 ‎表演落幕 359 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 ‎天啊 360 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 ‎妳的頭髮摸起來好像貓 361 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 ‎我養過貓 362 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 ‎牠叫什麼名字? 363 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 ‎我本來要在派蒂和珊米當中選一個 364 00:20:58,550 --> 00:21:00,593 ‎但後來我媽 365 00:21:00,677 --> 00:21:04,472 ‎打開我家公寓的門 ‎貓跑出去後,我就再也沒看過牠了 366 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 ‎天啊,這個故事好討人厭 367 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 ‎-我要去買一隻貓送妳 ‎-真的嗎? 368 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 ‎就算牠們超邪惡,但我要送妳一隻貓 369 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 ‎沒關係,牠想離開 ‎所以也不算是我的貓 370 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 ‎我覺得我媽也不算是我媽 371 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 ‎媽媽會留下來 372 00:21:28,663 --> 00:21:30,248 ‎茱蒂,我要跟妳說一件事 373 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 ‎妳殺了史帝夫 374 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 ‎不是… 375 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 ‎-是我幹的,沒錯 ‎-我知道 376 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 ‎我不是要說這個 377 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 ‎但不是,我… 378 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 ‎我… 379 00:21:51,603 --> 00:21:55,106 ‎妳在做治療時,我真的很害怕 380 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 ‎我知道 381 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 ‎-我很了解妳 ‎-對,因為我媽 382 00:22:00,570 --> 00:22:01,946 ‎這我當然知道 383 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 ‎我也很害怕,現在還是 384 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 ‎-當然,治療很恐怖 ‎-非常恐怖 385 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 ‎對,我不想像當初那樣 386 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 ‎沒照顧好我媽 ‎我要像媽媽一樣照顧我媽 387 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 ‎這違反我的天性 388 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 ‎-什麼?妳做得很自然 ‎-沒有 389 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 ‎妳是最稱職的媽媽 390 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 ‎拜託,我自己的小孩都帶不好了 391 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 ‎這種事情是永遠的,沒得重來 392 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 ‎如果我可以重來 393 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 ‎我會選妳當我媽 394 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 ‎真的嗎? 395 00:22:39,692 --> 00:22:40,735 ‎這是媽媽擬聲詞 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 ‎什麼? 397 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 ‎媽媽擬聲詞 398 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 ‎媽媽擬聲詞 399 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 ‎媽媽擬聲詞 400 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 ‎-媽媽 ‎-媽媽 401 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 ‎天啊 402 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 ‎我要模擬在褲子上尿尿了 403 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 ‎真的,好,我馬上“班”回來 404 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 ‎-妳剛說了“班”嗎? ‎-我“班”時說了班? 405 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 ‎妳剛又說了一遍 406 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 ‎-沒有 ‎-有 407 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 ‎靠 408 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 ‎怎麼了? 409 00:23:26,531 --> 00:23:27,615 ‎好,我得走了 410 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 ‎好,先不要,有件事 411 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 ‎不管妳要幹嘛,別照鏡子 412 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 ‎尿褲子 413 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 ‎水 414 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 ‎不好了 415 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 ‎媽? 416 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 ‎糟了 417 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 ‎不要 418 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 ‎嘿 419 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 ‎你很漂亮 420 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 ‎-妳要帶我去醫院 ‎-什麼?為什麼? 421 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 ‎因為我心臟病發了,妳看我的臉 422 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 ‎很瘋狂吧? 423 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 ‎妳照了鏡子? 424 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 ‎對 425 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 ‎我叫妳別照鏡子 426 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 ‎好,妳沒有心臟病發 427 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 ‎-妳只是產生幻覺 ‎-好 428 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 ‎應該是吧,妳的臉色是有點鐵青 429 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 ‎-妳要載我去急診室 ‎-我這樣子看起來能開車嗎? 430 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 ‎妳的紀錄確實不太好 431 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 ‎真傷人 432 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 ‎妳還好嗎,媽? 433 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 ‎可以麻煩你不要超速嗎? 434 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 ‎我們的時速是30公里 435 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 ‎沒有,你開車就像章魚一樣 436 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 ‎有人吃太多軟糖了 437 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 ‎-什麼?天啊 ‎-沒事 438 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 ‎妳很好 439 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 ‎妳很好 440 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 ‎好,拜託不要亂來 441 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 ‎-你好乖 ‎-我在開車,拜託妳 442 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 ‎我媽呢? 443 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 ‎問得好,她… 444 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 ‎出去一下下 445 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 ‎所以我要哄你睡覺 446 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 ‎而且我有東西要給你 447 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 ‎你看 448 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 ‎這都是妳折的? 449 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 ‎對,我跟你媽一起 450 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 ‎-所以是妳折的 ‎-我想折完的 451 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 ‎你們要拿這些紙鶴做什麼? 452 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 ‎我應該拿這個許願 453 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 ‎就像書上說的 454 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 ‎《一千隻紙鶴》 455 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 ‎好酷喔 456 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 ‎克里斯多夫說 ‎我們應該許願耶穌重返人間 457 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 ‎但我希望把願望用在別的地方 458 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 ‎好 459 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 ‎你想許什麼願望? 460 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 ‎許願妳 461 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 ‎能夠好起來 462 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 ‎因為妳就像我另一個媽媽 463 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 ‎真的嗎? 464 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 ‎對,很明顯 465 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 ‎那很好 466 00:26:36,846 --> 00:26:38,473 ‎因為你就像我的… 467 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 ‎你就像我的另一個媽媽 468 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 ‎-妳好呆 ‎-你才呆 469 00:26:52,820 --> 00:26:55,865 ‎(珍妮佛哈丁) 470 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 ‎妳可以不要翹腳嗎? 471 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 ‎-什麼?我的腿不是…靠 ‎-腿伸直 472 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 ‎很好,然後伸出手,我需要妳的手 473 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 ‎-很好 ‎-好,那樣太緊了 474 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 ‎這是正常的力道 475 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 ‎我知道,但我不想要 ‎我的手掉下來,我需要我的手 476 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 ‎-妳嗑了什麼藥? ‎-你呢? 477 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 ‎-我沒嗑藥 ‎-我也沒有 478 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 ‎-我不相信妳 ‎-真沒禮貌 479 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 ‎(拉古納海灘市外勤事物,交通部) 480 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 ‎哇靠 481 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 ‎-妳好 ‎-你好 482 00:28:30,209 --> 00:28:31,711 ‎我聽說有人嗑了蘑菇 483 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 ‎-那是街頭傳聞 ‎-是的 484 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 ‎我死了嗎? 485 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 ‎沒有,活得好好的 486 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 ‎好 487 00:28:39,802 --> 00:28:41,512 ‎可以深呼吸幾次嗎? 488 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 ‎-然後吐氣 ‎-然後…好 489 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 ‎我聽得到自己的心跳 490 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 ‎非常大聲 491 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 ‎像回音一樣 492 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 ‎那不是回音 493 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 ‎不然是什麼? 494 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 ‎是妳的寶寶的心跳 495 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 ‎-我哪來什麼寶寶 ‎-還沒出生而已 496 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 ‎-什麼? ‎-妳懷孕了 497 00:30:48,890 --> 00:30:49,807 ‎字幕翻譯:林佩孜