1 00:00:06,090 --> 00:00:08,468 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Isuse! Jebem ti jebenu prašinu! 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,353 Usrano sranje. Proklete cerade. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,947 Ispričavam… Buraz! Nisi li zaboravio nešto? 5 00:00:32,116 --> 00:00:33,201 Je li Majčin dan? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 Ne, nije. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Bio je prije dva mjeseca. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Možeš li staviti zdjelu u perilicu? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 Ali kuhinja je ograđena. Nije sigurno. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 U redu, slušaj me. Sjedni. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Dobro. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Trebaš preuzeti odgovornost dok se Judy liječi. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 Pomozi mi da joj pomognem. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Svi moramo dati svoj doprinos. 15 00:00:56,516 --> 00:00:59,644 -Dao sam joj svoju sobu. -Znam. Golema je to žrtva. 16 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Sad živiš u kućici za goste i radiš to što već radiš, 17 00:01:03,064 --> 00:01:04,732 a ja te uopće ne čujem. 18 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Zbilja me ne čuješ? Ni iz svoje sobe? 19 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Stari. 20 00:01:12,198 --> 00:01:14,992 Hoćeš li mi pomoći izraditi ždralove za Krista? 21 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 Što? O, Bože. Koliko ih moram napraviti? 22 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Samo tisuću. 23 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Super. Isusu Kristu treba mnogo ždralova. 24 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 Da, dušo. Znaš što? Samo ih ubaci. Hvala, Bubo. 25 00:01:32,677 --> 00:01:34,303 Hoće li Judy biti dobro? 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,890 Hoće. Bit će dobro. Bit će super. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 Neće biti kao s bakom, zar ne? 28 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 Ne, to je bilo drukčije vrijeme, medicina je otad znatno napredovala 29 00:01:46,023 --> 00:01:49,694 i radimo sve što je potrebno, tako da će biti dobro. Dobro? 30 00:01:50,778 --> 00:01:51,821 Dobro. 31 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Znoji li ti se lice? 32 00:01:56,159 --> 00:01:58,035 -Što? -Imaš… Ovdje. 33 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 -Nisam primijetila. -Da. Vlažno je. 34 00:02:00,538 --> 00:02:02,248 Ne govori vlažno u ovoj kući. 35 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 Ne šalim se. 36 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 Zakon je što ćeš tijekom terapije nositi hladnu kapu. 37 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 Izgleda kao kaciga koju su hrvači nosili u prošlosti, 38 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ali tako ti kosa neće otpasti. 39 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 -To je dobro. -Da. 40 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 -Hvala ti na tome. -Ma ništa. 41 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 Nije da je gubitak kose najveći problem. 42 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 Nisu ih imali kad je mama bila bolesna, pa smo joj morali obrijati glavu. 43 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 A nije imala baš lijepu glavu. 44 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 -Jesi li dobro? -Da. 45 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 -Miriše nadriliječnički. -Ulje kardamoma s đumbirom. 46 00:02:42,622 --> 00:02:43,623 -Ne. -Ne? Dobro. 47 00:02:44,415 --> 00:02:46,417 Sprječava ulaz toksina u tijelo. 48 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Nije li smisao kemoterapije ubacivati toksine u tijelo? 49 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 Da, ali pratim iscjeliteljicu koja je pisala o nekoj Kalini 50 00:02:53,341 --> 00:02:56,886 koju je upoznala na zabavi i koja se bavi kineskom medicinom 51 00:02:56,969 --> 00:02:59,388 pa slijedim njezine metode. 52 00:02:59,472 --> 00:03:00,306 Dobro. 53 00:03:00,806 --> 00:03:04,810 Dok god prakticiraš zapadnu medicinu, koja počiva na pravoj znanosti, 54 00:03:04,894 --> 00:03:07,313 slobodno se bavi i vještičarenjem. 55 00:03:07,813 --> 00:03:12,151 Kalina predlaže da uzmem gljive kako bih saznala što mi rak želi poručiti. 56 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Žena je vođa kulta? 57 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Pitam za prijatelja. 58 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Ne misliš da nas svako iskustvo želi nečemu poučiti? 59 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 S 18 sam dobila picajzle u Cancunu. Što je pouka? 60 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Da se ne ševiš s tipovima koji prodaju ogrlice? 61 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 -Ispričala sam ti to, zar ne? -Da. Dvaput. 62 00:03:33,965 --> 00:03:35,675 Jesi li nervozna? 63 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 Da… Samo nešto razmišljam. 64 00:03:41,013 --> 00:03:43,140 Nakon kemoterapije slijedi menopauza 65 00:03:43,224 --> 00:03:47,144 i to je onda kraj mojih razmišljanja o djeci, tako da… 66 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 Teško je, znam. Žao mi je, dušo. 67 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Hvala. 68 00:03:53,526 --> 00:03:55,820 Ako te to tješi, i ja sam u menopauzi. 69 00:03:55,903 --> 00:03:59,657 Mjesečnica mi je česta kao Olimpijske igre. 70 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 Upriličiš li svečano otvaranje? 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Da. 72 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Zapalim tampon i trčim kućom. 73 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 To! 74 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 -Može! -Da. 75 00:04:10,293 --> 00:04:13,379 Reci vidiš li 76 00:04:13,462 --> 00:04:14,797 Onda ga bacim na tebe. 77 00:04:28,019 --> 00:04:30,104 Nikad nećeš pogoditi što sam kupio. 78 00:04:30,187 --> 00:04:33,107 Ako ne mogu pogoditi, neću ni pogađati. Ne znam. 79 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 Ja uvijek radim, šefice. 80 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Što je to? 81 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Oružje koje je ubilo Stevea Wooda. 82 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Ta ptica? 83 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 Ne baš ta ptica, 84 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 ali bio sam u Sawmillu. Nećeš pogoditi tko je bio ondje. 85 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 -Reci mi. -Ben Wood. 86 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Imao je pticu, poput ove. Ali nedostajao joj je rep. 87 00:04:55,755 --> 00:04:57,173 -I? -Pitao sam odakle mu. 88 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 -Želiš pogoditi? -Ne želim pogađati! 89 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 Dao mu je Henry Harding. A njemu Judy Hale. 90 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 Što točno želiš reći? 91 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Želim reći ovo. 92 00:05:12,605 --> 00:05:13,522 Vidiš ovo? 93 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 To je ovo. 94 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Ovo je ovo. 95 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Ovo je ovo. 96 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Ovo je ovo. To je to. 97 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Ovo je ovo. 98 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 -Zar ne shvaćaš? -Ne baš. 99 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 Pogledaj pažljivije. Kažem ti, 100 00:05:28,621 --> 00:05:33,209 ovdje postoji nešto što ima veze s Jen Harding i Judy Hale. 101 00:05:33,292 --> 00:05:36,337 -Zašto s Jen? -Oružje je bilo u njezinoj kući. 102 00:05:39,632 --> 00:05:40,925 Da. 103 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Bum. 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Da obavijestimo agenta Moranisa? 105 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Naravno, ali… 106 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 Ja bih to trebala učiniti 107 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 jer sam osoba za vezu i povezujem. 108 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 Da, ali možeš spomenuti da sam je ja pronašao. 109 00:05:58,109 --> 00:06:02,988 Ali nisi pronašao vozača koji je pobjegao. Bolje bi ti bilo da pomogneš žrtvama, 110 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 a ne da ih sumnjičiš. 111 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Ne sumnjičim ih. Rekoh ti da sam pretražio područje. 112 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Jesi li pregledao snimke nadzornih kamera? 113 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 Ma daj. To će trajati tisuću sati. 114 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 -Najmanje. -Pa, onda ti je bolje da počneš. 115 00:06:37,440 --> 00:06:39,400 PEREZ 116 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 U redu. 117 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 Jesi li za grickalice? 118 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 Ne? U redu. 119 00:06:47,867 --> 00:06:48,868 Časopis? 120 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Dobro. Udobna dekica? 121 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 Da, molim. 122 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 Kao let prvom klasom. Ali bez orašastih plodova. 123 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Imam i njih. 124 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Ukusno. 125 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Hej. 126 00:07:03,215 --> 00:07:05,259 -Možeš ti to! Dobro? -Da. 127 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Ubit ćeš tog rakonju. 128 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 -Tako ga zovemo? -Pa… 129 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Testiram naziv. Idem na probnu vožnju. 130 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 -U rakobilu. -Rakonja. 131 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 Imaš rakonju? Baš mi je žao zbog rakonje. 132 00:07:18,439 --> 00:07:19,565 U redu, gđice Judy. 133 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Imam dobru robu za vas 134 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 i još bolju za nuspojave. 135 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Hvala, Francine. 136 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Po ovome vidim da vam ovo nije prvi rodeo. 137 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 Ne. 138 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 Lijepo je imati profesionalku. 139 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Da, jest. 140 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 -Imam sreće. -Dobro. 141 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 Očistit ću kanilu, dobro? 142 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Dobro. 143 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Morat ću pomaknuti kosu. 144 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Dobro. U redu. 145 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 Dobro si? 146 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 Da. Dobro sam. 147 00:07:53,849 --> 00:07:56,685 Samo mi je sinulo da ti nisam napunila bocu vodom 148 00:07:56,769 --> 00:07:59,063 pa ću to sad učiniti. 149 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 -Odmah iza ugla. -Sjajno. Hvala. 150 00:08:21,919 --> 00:08:24,338 Jebo… Sranje. Prokletstvo. 151 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 Sviđa mi se vaša narukvica. 152 00:08:32,972 --> 00:08:36,725 Hvala. Mrzim je, ali moram je nositi jer mi ju je darovala kći. 153 00:08:37,810 --> 00:08:40,729 -Koliko djece imate? -Četvero. Ali dvoje je dobro. 154 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 Dajte. To ne može biti istina. 155 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Ne znam baš. 156 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Moj je sin Frankie poslan na Zemlju da bi me mučio. 157 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Ali svejedno ga volite. 158 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Volim. Ali ne bih ga odabrala. 159 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 No nisam imala pravo glasa. Oni biraju tebe. 160 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Zbilja? 161 00:08:56,912 --> 00:08:59,582 Trebala sam odabrati neku drugu. 162 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 I on je trebao. Nemamo ništa zajedničko. 163 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Osim što gledamo Survivor. 164 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 Volimo ga gledati i smišljati kako zajebati ljude. 165 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Baš slatko. 166 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 -Spremni za ugodu? -Da. 167 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 U redu, samo malo. Tako. 168 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 Tvoja voda. Tko je spreman za hidrataciju? 169 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 -Ja! -Vidimo se. 170 00:09:22,563 --> 00:09:24,481 -Izvoli. Dobro. -Hvala, Francine. 171 00:09:24,565 --> 00:09:25,899 Hvala, Francine! 172 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 PEREZ 173 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 -Sigurno si dobro? -Da. 174 00:09:34,158 --> 00:09:36,118 Prestani me to pitati. Super sam. 175 00:09:36,619 --> 00:09:40,706 Dobro. A sad se opusti i gledaj u čudu 176 00:09:40,789 --> 00:09:46,211 kako sam odjedanput razvila sposobnost da izradim tisuću jebenih ždralova. 177 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Vidi ti nju! 178 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Dijagram 1A. Preklopite A da biste… 179 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Piše preklopite pa otklopite. 180 00:10:01,852 --> 00:10:03,520 Da, dobro. A onda… 181 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 Sranje. Onda okreni. 182 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 Onda B… 183 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 Pogled na tebe je bolniji od kemoterapije. 184 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 Stvarno? Već se pozivaš na rakonju? 185 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Daj mi to. 186 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 Dobro. Ti radi jebene patke. 187 00:10:33,801 --> 00:10:34,802 Hej. 188 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Uđi. 189 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Bok. 190 00:10:38,472 --> 00:10:41,600 -Mama ti šalje ovo. -Hvala. 191 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 I puno ti hvala što si mi prepustio svoju sobu. 192 00:10:46,438 --> 00:10:48,190 Odluka nije bila moja. 193 00:10:50,234 --> 00:10:51,485 Ali, znaš… 194 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Moram te pitati i trebaš li što. 195 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Ne. Hvala. 196 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Hej, Charlie. 197 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 Jesi li kad gledao Survivor? 198 00:11:06,125 --> 00:11:07,042 Misliš reality? 199 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Čujem da je dobar. 200 00:11:08,836 --> 00:11:13,549 Nije. Izgladnjeli ljudi zabadaju nož u leđa jedan drugom radi loše pizze. 201 00:11:15,551 --> 00:11:17,970 Nisam znala. Ne zvuči lijepo. 202 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Da. 203 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Sve je na recept. Jedina dobra stvar kad imaš rakonju. 204 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 Kakvi su ti gumeni? 205 00:11:31,775 --> 00:11:32,985 Prefini. 206 00:11:33,610 --> 00:11:34,486 Stvarno? 207 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Zapravo, 208 00:11:39,199 --> 00:11:44,329 ne bih ni primijetila da mi koji nedostaje jer sam toliko iscrpljena od kemoterapije. 209 00:11:48,459 --> 00:11:50,753 Želiš li još jedan jastuk? 210 00:11:52,629 --> 00:11:54,339 Zapravo, to bi bilo sjajno. 211 00:12:19,656 --> 00:12:20,783 Hvala. 212 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 I drugi put. 213 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 KEMOTERAPIJA 214 00:14:05,804 --> 00:14:07,681 Hej. Hvala. 215 00:14:10,851 --> 00:14:11,810 I drugi put. 216 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 KLINIKA ZA ONKOLOGIJU LAGUNA 217 00:14:32,998 --> 00:14:34,708 Puno ti hvala, Francine. 218 00:14:35,250 --> 00:14:37,336 Koliko si ih napravila? 219 00:14:38,503 --> 00:14:41,882 Više ne brojim. Ali pri kraju sam. 220 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 I s ovim si pri kraju. Ostala su ti samo dva puta. 221 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Znam, hvala Bogu. Neće mi nedostajati. 222 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 Da, ali ja ću ti nedostajati. 223 00:14:51,016 --> 00:14:52,684 Da, naravno. 224 00:14:53,435 --> 00:14:57,648 Ali bit ću sretna što je gotovo. Što mogu nastaviti sa životom. 225 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Možda odem na odmor. 226 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 O, Bože. 227 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Nisam otišla na putovanje otkako se Annie rodila. 228 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 To je valjda jedina dobra stvar kad nemaš djecu. 229 00:15:09,159 --> 00:15:12,329 Mislim da ih ima više. Dobro si odlučila. 230 00:15:13,705 --> 00:15:16,959 Nisam odlučila. Jednostavno se nije dogodilo. 231 00:15:18,168 --> 00:15:19,503 Nitko me nije izabrao. 232 00:15:22,714 --> 00:15:25,050 Možda su te izabrali za nešto drugo. 233 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Možda. 234 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 Nesumnjivo. Predivna si osoba! 235 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 Sad sam kao moja majka. 236 00:15:32,432 --> 00:15:34,810 -Sviđa mi se. -Pogledaj to slatko lišce. 237 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Možeš uzeti bilo koji. 238 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 Zbilja? Ne želim ih vidjeti dok sam živa. 239 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 Gdje si bila? Zvala sam te tisuću puta. 240 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 Znam. Bila sam zauzeta. Žao mi je. 241 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 Izgleda poznato? 242 00:16:06,925 --> 00:16:09,094 -Odakle ti to? -Od Nicka. 243 00:16:10,137 --> 00:16:13,015 Tvoja mala prijateljica dijeli ptice uokolo. 244 00:16:14,307 --> 00:16:17,561 Moram je dati FBI-u. Možda bih i trebala. 245 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Ali očito nisam. 246 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 To ne znači da neće skužiti. 247 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 Nije me briga. Neka skuže. Nije me briga! 248 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Oprosti, nisam znala da nas više nije briga. 249 00:16:30,866 --> 00:16:35,579 -Da si se javila i rekla mi… -Judy ima rak vrata maternice! 250 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Četvrti stadij. 251 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 -Sranje. -Ne govori to. 252 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Žao mi je. Znam da četvrti nije dobar. 253 00:16:45,964 --> 00:16:50,302 Znam što to znači i pokušavam biti optimistična i jaka, 254 00:16:50,385 --> 00:16:53,805 ali svaki put kad je pogledam, želim samo plakati jer… 255 00:16:54,723 --> 00:16:59,478 Bojim se da ću je izgubiti i ne mogu dopustiti da me vidi takvu. 256 00:17:05,984 --> 00:17:09,029 Ne… Ne moraš biti dobra prema meni. 257 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 Sad mi kažeš? 258 00:17:33,887 --> 00:17:36,348 Bok, Francine. Posljednja kemoterapija. 259 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 -Napokon ćeš me se riješiti. -Dobro jutro. 260 00:17:40,477 --> 00:17:42,979 Zdravo. Oprostite. Gdje je Francine? 261 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Umrla je? 262 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 -Umrla je! -Tek tako, iznebuha? 263 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Da. Težak srčani udar. 264 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 -E to baš živcira. -Molim? To je užasno! 265 00:17:50,987 --> 00:17:55,117 Ne, riječ je o tome da ti to sad ni najmanje nije potrebno. 266 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Meni? A što s njezino četvero djece? 267 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 To je tužno. 268 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 -Jest. -Jest. 269 00:18:01,289 --> 00:18:03,625 Ne želim da to umanji činjenicu 270 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 da si upravo odradila tri mjeseca kemoterapije. 271 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Trebale bismo slaviti. 272 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Uopće mi se ne slavi. 273 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Dobro, neću te siliti, 274 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 ali kupila sam balone i bocu Doma. 275 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Imala si pravo. 276 00:18:18,598 --> 00:18:20,475 Možda me rak ničemu ne poučava. 277 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 Kakva je pouka kad divna žena koja me održava na životu 278 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 odjedanput jebeno umre? 279 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 O, Bože. Ne znam, ali… 280 00:18:31,194 --> 00:18:33,113 Drago mi je što si je poznavala. 281 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 -Je li ti sad bolje? -Ne! 282 00:18:35,699 --> 00:18:37,492 Ne, nije! 283 00:18:38,118 --> 00:18:43,081 Znaš što? Sve je tako nasumično i besmisleno. Ništa nije važno. 284 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Evo ga. Kreće pesimizam. 285 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 Glupi čaj koji ima okus po pazuhu nije važan. 286 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 Judy, smiri… 287 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 Glupe masne tinkture koje mi samo maste torbicu! 288 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 I smrde. 289 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Prokletstvo! 290 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 -Izbaci sve iz torbice. -Glupe, blesave gljive. 291 00:18:59,181 --> 00:19:03,727 Hvala ni na čemu, Kalina! Jebi se ti i tvoje duhovno putovanje. Ne treba mi. 292 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Ne znam. 293 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Možda nam treba. 294 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 -Što radiš? -Jedem gljive. 295 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 A što ti radiš? 296 00:19:15,780 --> 00:19:17,782 -Imaju okus po guzici. -Da. 297 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 Ne, to je pre… 298 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 Što? 299 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Nema veze. 300 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Uzbuđena sam! 301 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Judy. Pušila sam štrumpfu. 302 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Imam nekakvu reakciju. Jesam li otekla? 303 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 -Ne. Ne sviđa mi se. -Ne sviđa ti se? 304 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 U redu je. Smiri se. 305 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Umak od jabuka! Jebote, tko ovdje jede umak od jabuka? 306 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 -Svi! -Ti ga jedeš? 307 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Da! 308 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Sjedim gdje si ti sjedila. 309 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 A ja gdje si ti. 310 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Mi smo voda. Sastojimo se od vode. 311 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 To ti pokušavam reći. 312 00:20:00,659 --> 00:20:03,954 -Oprosti, zaboravila sam grudnjak. -Preskači prepone. 313 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Lopatica je najsavršenija riječ. 314 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Jest. Lopatica. 315 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 To je onomatopeja. 316 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Ono? Ma to ja pišam! 317 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 -Blesačo! -Što je onomatopeja? 318 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 Kad je riječ ono što jest! 319 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 -Što? -Lopatica lopata! 320 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 Totalno lopata! Lopata sve u šesnaest! 321 00:20:26,935 --> 00:20:28,436 U ovoj kući žive djeca? 322 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Sviđa mi se tvoja vajeans suknja. 323 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 -Od pravih je vagina. -Jest! 324 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 Koliko je vagina potrebno 325 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 da se izradi suknja od vagina? 326 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Ja znam! 327 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 -Koliko? -Jedna vagigantica. 328 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Gasi internet, motaj kablove. 329 00:20:46,371 --> 00:20:47,789 O, Bože. 330 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 Kosa ti je poput mačke. 331 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Imala sam mačku. 332 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Kako se zvala? 333 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Dvoumila sam se između Patty i Sammy, 334 00:20:58,550 --> 00:21:04,472 ali onda je mama otvorila vrata stana, pobjegla je i nikad je više nisam vidjela. 335 00:21:04,556 --> 00:21:06,182 O, Bože, mrzim tu priču! 336 00:21:07,142 --> 00:21:08,852 -Nabavit ću ti mačku. -Hoćeš? 337 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Zle su, ali nabavit ću ti je. 338 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 U redu je. Htjela je otići, tako da nije bila moja mačka. 339 00:21:20,363 --> 00:21:22,991 Mislim da moja mama nije bila moja mama. 340 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Mame ostanu. 341 00:21:28,705 --> 00:21:31,875 -Judy, moram ti nešto reći. -Ubila si Stevea. 342 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Ne… 343 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 -Mislim, jesam! -Znam… 344 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Ali nisam to željela reći. 345 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Ne… 346 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Jako… 347 00:21:51,728 --> 00:21:55,106 Jako sam se bojala dok je trajalo liječenje. 348 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Znam. 349 00:21:56,858 --> 00:21:58,985 -Poznajem te. -Da, zbog moje mame. 350 00:22:00,612 --> 00:22:04,449 Naravno, razumijem. I ja sam se bojala. Još se uvijek bojim. 351 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 -Naravno. Strašno je. -Jako strašno. 352 00:22:06,826 --> 00:22:11,081 I nisam željela zajebati kao sa svojom mamom. 353 00:22:11,164 --> 00:22:16,669 Morala sam se brinuti o svojoj mami, a to mi jednostavno nije prirodno. 354 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 -Molim? Jako ti je prirodno. -Ne. 355 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Ti si najbolja mama. 356 00:22:22,550 --> 00:22:27,972 Ma daj. Svjetski sam sjebala svoju djecu i sad je gotovo. 357 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 Nema reprize. 358 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Da ja imam mogućnost reprize, 359 00:22:32,143 --> 00:22:34,437 odabrala bih tebe za mamu. 360 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Bi? 361 00:22:39,859 --> 00:22:42,070 -To je mama-matopeja. -Što? 362 00:22:42,153 --> 00:22:43,405 Mama mamira. 363 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 Mama mamira. 364 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Mama mamira. 365 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 -Mama. -Mama. 366 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Isuse. 367 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Mislim da sam se malo upiškila. 368 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 Jesam. Dobro, Ben se vraćam. 369 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 -Jesi li ti to rekla Ben? -Ben? 370 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Opet si rekla. 371 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 -Ne. -Da. 372 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 Sranje! 373 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 Što je? 374 00:23:26,573 --> 00:23:27,615 Moram ići. 375 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 U redu. Samo još nešto. 376 00:23:29,284 --> 00:23:32,495 Što god radila, ne gledaj se u zrcalo. 377 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Popišala sam se. 378 00:23:39,294 --> 00:23:40,170 Voda. 379 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Ne. 380 00:23:54,434 --> 00:23:55,393 Mama? 381 00:23:59,522 --> 00:24:00,565 O, ne. 382 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Ne. 383 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Hej. 384 00:24:09,991 --> 00:24:11,576 Predivna si. 385 00:24:16,080 --> 00:24:18,291 -Vozi me u bolnicu. -Što? Zašto? 386 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Imam infarkt. Pogledaj mi lice. 387 00:24:20,877 --> 00:24:23,630 -To je ludo. Zar ne? -Pogledala si se u zrcalo? 388 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Da. 389 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Rekla sam ti da to ne radiš. 390 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Dobro. Nemaš infarkt. 391 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 -Samo si nadrogirana. Dobro? -Dobro. 392 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Bar mislim. Malo si plava. 393 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 -Vozi me na hitnu! -Izgledam li kao da to mogu? 394 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Da, vožnja ti baš i ne ide. 395 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 Kako si, mama? 396 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 Hoćeš li usporiti, molim te? 397 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 Vozim doslovno 30 km/h. 398 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 Ne, voziš poput hobotnice. 399 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Netko je uzeo previše bombončića. 400 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 -Što? O, Bože. -Ništa. 401 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 Dobro si. 402 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Hej, dobro si. 403 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Dobro je. Ne, molim te. 404 00:25:07,173 --> 00:25:09,384 -Dobar si ti dečko. -Molim te, vozim. 405 00:25:18,726 --> 00:25:19,686 Gdje je mama? 406 00:25:23,147 --> 00:25:25,567 To je dobro pitanje. Ona je 407 00:25:27,151 --> 00:25:31,489 morala nakratko izaći pa ću te ja ušuškati. 408 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 A i imam nešto za tebe. 409 00:25:42,292 --> 00:25:45,420 -Ti si ih izradila? -Da. Ja i tvoja mama. 410 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 -Znači, ti. -Željela sam to. 411 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Što ćeš učiniti s njima? 412 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Pa, trebao bih zaželjeti želju. 413 00:25:56,014 --> 00:25:56,931 Kao u knjizi. 414 00:25:58,057 --> 00:26:01,811 Sadako i tisuću papirnatih ždralova. 415 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Baš fora. 416 00:26:04,355 --> 00:26:07,025 Christopher kaže da zaželimo Kristov povratak. 417 00:26:07,775 --> 00:26:10,445 Ali ja želim iskoristiti želju za nešto drugo. 418 00:26:11,279 --> 00:26:12,405 Dobro. 419 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Za što je želiš iskoristiti? 420 00:26:17,577 --> 00:26:18,411 Za tebe. 421 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Da ozdraviš. 422 00:26:22,373 --> 00:26:24,626 Jer si mi kao druga mama. 423 00:26:28,004 --> 00:26:28,880 Jesam? 424 00:26:29,380 --> 00:26:31,341 Da, očito. 425 00:26:34,969 --> 00:26:36,179 Baš dobro! 426 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 Jer si ti meni kao… 427 00:26:41,309 --> 00:26:43,102 Ti si meni kao druga mama. 428 00:26:45,688 --> 00:26:47,273 -Blesava si. -Ti si blesav. 429 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 Možete li raširiti noge? 430 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 -Što? Nisu… Sranje. -Ispružite noge. 431 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Tako. Dajte mi ruku. Treba mi vaša ruka. 432 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 -Tako. -Steže me. 433 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 Nisam pretegnuo. 434 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Ne želim da mi ruka otpadne. Trebam je. 435 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 -Što ste uzeli? -A ti? 436 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 -Ništa. -Nisam ni ja. 437 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 -Ne vjerujem vam. -Bezobrazan si. 438 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Jebote život. 439 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 -Zdravo. -Zdravo. 440 00:28:30,209 --> 00:28:31,753 Čujem da ste uzeli gljive. 441 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 -Tako se priča. -Da, priča se. 442 00:28:34,630 --> 00:28:35,548 Jesam li mrtva? 443 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 Ne. Sto posto ste živi. 444 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Dobro. 445 00:28:39,886 --> 00:28:41,137 Dišite duboko. 446 00:28:44,515 --> 00:28:46,976 -Izdahnite. -A onda… Da. Dobro. 447 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 Čujem kako mi srce kuca. 448 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Jako glasno. 449 00:28:56,819 --> 00:28:57,987 Je li to jeka? 450 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 Nije jeka. 451 00:29:01,115 --> 00:29:03,201 -Nego? -Otkucaji srca vašeg djeteta. 452 00:29:03,868 --> 00:29:05,745 -Nemam dijete. -Ne još. 453 00:29:06,287 --> 00:29:07,997 -Što? -Trudni ste. 454 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 Prijevod titlova: Ivan Fremec