1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Bože můj, ten zasranej prach. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 To je hnus! A ta zkurvená plachta! 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,864 Dovolíš? Nezapomněl jsi na něco? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 On je Den matek? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 Ne, není. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Byl před dvěma měsíci. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Můžeš odnýst tu misku do myčky? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 Ale kuchyně je celá zadělaná plachtou. Je to tam nebezpečný. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 Tak hele. Posaď se, prosím. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Dobře. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Musíš se začít snažit, když teď Judy podstupuje léčbu. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,262 Pomáhej mi, abych já mohla pomáhat jí. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Musíme všichni zabrat. 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Už má můj pokoj. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 Já vím. Taková oběť. 17 00:00:59,727 --> 00:01:03,231 Budeš bydlet v domě pro hosty, kde si můžeš dělat, co chceš, 18 00:01:03,314 --> 00:01:04,857 aniž bych to slyšela. 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Vážně to neslyšíš ani ze svýho pokoje? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 No tak. 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 Budeš mít čas mi pomoct vyrábět jeřáby pro Ježíše? 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 Cože? Ach bože. Kolik jich musím vyrobit? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Jen tisíc. 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Super. Ježíš potřebuje spoustu jeřábů. 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 Neboj. Dej mi je sem. Díky, zlato. 26 00:01:32,510 --> 00:01:33,719 Bude Judy v pořádku? 27 00:01:35,429 --> 00:01:37,932 Jo, bude v pořádku. Zase se uzdraví. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 Nebude to jako s babičkou, že ne? 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 Ne, to byla jiná doba. A medicína udělala obrovské pokroky. 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 Děláme všechno, jak se má, takže bude v pořádku. Dobře? 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Tak jo. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Tobě se potí obličej? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Co? - Je to vidět. Tady. 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 - To nevím. - Máš to tam vlhký. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,248 To slovo nikdy neříkej. 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 Myslím to vážně. 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 Super je, že ti během léčby ochlazují hlavu. 38 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 Vypadá to jako stará boxerská helma, 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ale díky ní nepřijdeš o vlasy. 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 - To je dobře. - Jo. 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 - Díky, žes to zařídila. - Jo. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 Ne, že by na vlasech záleželo. 43 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 Když byla máma nemocná, nic takovýho nebylo, tak jsme jí hlavu oholili. 44 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Pleš jí vůbec neslušela. 45 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 - Co ty? Dobrý? - Jo. 46 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 - Smrdí to jak u léčitele. - Zázvorový olej s kardamomem. 47 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - Ne. - Nelíbí? 48 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 Má blokovat toxiny. 49 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Není účelem chemoterapie nacpat ti toxiny do těla? 50 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 Jo, ale sleduju léčitelku reiki, co sdílela post o ženě, 51 00:02:53,341 --> 00:02:56,802 kterou potkala na párty pro střízlivé. Dělá čínskou medicínu 52 00:02:56,886 --> 00:02:59,388 pro rakovinu u žen. Řídím se jí. 53 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 Tak jo. 54 00:03:00,890 --> 00:03:04,810 Dokud budeš zkoušet i západní medicínu, která funguje, 55 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 klidně si to šarlatánství zkoušej. 56 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Kalina taky doporučuje brát houby, 57 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 ať zjistím, co mě rakovina chce naučit. 58 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Nevede náhodou kult? 59 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Kamarádku by to zajímalo. 60 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Nemyslíš, že nás každou zkušeností zkouší vesmír něco naučit? 61 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 V 18 jsem dostala v Cancúnu filcky. Co mě učil? 62 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Ať nespíš s prodejcem náhrdelníků z pláže. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 - Už jsem ti to vyprávěla, co? - Jo, dvakrát. 64 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 Jsi nervózní? 65 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 Jen tak přemýšlím. 66 00:03:40,805 --> 00:03:47,144 Po chemoterapii budu mít menopauzu, čímž přijdu o možnost mít děti, tak… 67 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 Já vím, je to těžký. Mrzí mě to. 68 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Díky. 69 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 Jestli tě to utěší, taky jsem v přechodu. 70 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 Moje menstruace přichází v intervalech jako letní olympiáda. 71 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 A má slavnostní zahájení? 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Jo. 73 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Zapálím tampon a běhám s ním po domě. 74 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Hezký! 75 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 - Jdu do toho! - Jo. 76 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 Ó, sděl mi, zda zříš… 77 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 A hodím ho na tebe. 78 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 POLICIE LAGUNA BEACH 79 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 Neuhodnete, co jsem teď koupil. 80 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 Nebudu hádat, když to nevím. Nesleduju, co děláš. 81 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 Nonstop makám, šéfová. 82 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Co to je? 83 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Zbraň, co zabila Stevea Wooda. 84 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Ten pták? 85 00:04:43,743 --> 00:04:46,078 Tenhle konkrétně ne, 86 00:04:46,162 --> 00:04:49,540 ale minulý týden jsem byl v baru. Neuhodnete, kdo tam byl. 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 - Povídej. - Ben Wood. 88 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Měl stejného ptáka, jen tomu jeho chyběl ocas. 89 00:04:55,671 --> 00:04:58,174 - A? - Ptal jsem se, kde ho vzal. Chcete hádat? 90 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 Nech toho s tím hádáním! 91 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 Od Henryho Hardinga. Byl to dárek od Judy Haleové. 92 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 Kam tím míříš? 93 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Sem. 94 00:05:12,563 --> 00:05:13,481 Vidíte? 95 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 To je tohle. 96 00:05:17,318 --> 00:05:21,197 Tohle je tohle. 97 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Tamto je tamto. 98 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Tohle je tohle. 99 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - Copak to nevidíte? - Ani ne. 100 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 Tak se podívejte blíž. 101 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 Je to podezřelý a nějak to souvisí 102 00:05:30,873 --> 00:05:33,209 s Jen Hardingovou a Judy Haleovou. 103 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 Proč Jen Hardingová? 104 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 Ta zbraň byla v jejím domě. 105 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Jo, přesně. 106 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Je to tak. 107 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 Mám to jít říct agentu Moranisovi? 108 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Jasně, ale… 109 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 Měla bych mu to jít říct já, 110 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 když jsem s ním v kontaktu. 111 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 Mohla byste se mu zmínit, že jsem na to přišel já? 112 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Pořád jsi nepřišel na to, kdo boural a ujel. 113 00:06:01,028 --> 00:06:04,949 Co se snažit těm obětem pomoct, místo abys z nich dělal podezřelé? 114 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 To nedělám. Říkal jsem, že jsem prošel celý okolí. 115 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 A prošel jsi záznamy ze všech kamer? 116 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 No tak, to by trvalo tisíc hodin. 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 - Minimálně. - Být tebou, začnu. 118 00:06:37,440 --> 00:06:39,316 PEREZOVÁ 119 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 Tak jo. 120 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 Dala by sis svačinku? 121 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 Ne? Dobře. 122 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 Co časopis? 123 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Fajn. Měkoučkou deku? 124 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 Ano, prosím. 125 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 Jako v první třídě. Jen místo oříšků chemoterapie. 126 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Oříšky mám taky. 127 00:06:58,502 --> 00:06:59,336 Dobrota! 128 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 No tak. 129 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 - To zvládneš, neboj. - Jo. 130 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Ty toho raka porazíš. 131 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 - Tak tomu budeme říkat? - No… 132 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Jen zkouším, jak by to mohlo fungovat. 133 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 - Rakobijec. - Rak. 134 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 Máš raka? To s tím rakem mě mrzí. 135 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 Tak jo, slečno Judy. 136 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Nesu vám kvalitní zboží. 137 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 A ještě lepší matroš na vedlejší účinky. 138 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Díky, Francine. 139 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Koukám, že jste se připravila. Už to znáte, co? 140 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 Jo. 141 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 Je fajn mít u sebe profíka. 142 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 To je. 143 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 - Mám štěstí. - Fajn. 144 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 Jen vyčistím místo vpichu. 145 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Jasně. 146 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Dám vám pryč vlasy. 147 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Tak dobře. 148 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 V pohodě? 149 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 Jo, dobrý. 150 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 Jen mi došlo, že jsem ti nedolila vodu, 151 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 tak to půjdu napravit. 152 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 - Je to hned za rohem. - Super. Díky. 153 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Sakra. Zatraceně. 154 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 Máte krásný náramek. 155 00:08:32,972 --> 00:08:36,725 Díky. Nesnáším ho, ale musím ho nosit. Mám ho od dcery. 156 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 - Kolik máte dětí? - Čtyři. 157 00:08:39,478 --> 00:08:42,731 - Ale jen dvě se povedly. - Tomu nevěřím. 158 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Já vám nevím. 159 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Mého Frankieho seslali na Zem, jen aby mě mučil. 160 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Ale i tak ho milujete. 161 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Jo, ale sama bych si ho nevybrala. 162 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 Jenže se vás nikdo neptá. Oni si vyberou vás. 163 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Vážně? 164 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 Tak to jsem měla víc vybírat, než jsem se narodila. 165 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 On taky. Nemáme vůbec nic společnýho. 166 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Až na to, že sledujeme Survivora. 167 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 Koukáme na něj spolu a vymýšlíme, jak jim všem vypálit rybník. 168 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 To je hezký. 169 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 - Položím vás? - Jo. 170 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 Tak vteřinku. A je to. 171 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 Nesu vodu. Kdo se chce hydratovat? 172 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 - Já! - Pak přijdu. 173 00:09:22,563 --> 00:09:24,440 - Prosím. - Díky, Francine! 174 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Díky, Francine! 175 00:09:32,531 --> 00:09:34,074 - Vážně jsi v pohodě? - Jo. 176 00:09:34,158 --> 00:09:35,826 Přestaň se ptát. Je mi fajn. 177 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 Tak se v klidu usaď 178 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 a s úžasem sleduj, 179 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 jak najednou dokážu 180 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 složit těch tisíc zkurvenejch jeřábů. 181 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Pane jo. 182 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Obrázek 1A. Přeložte A k… 183 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Mám to prý složit a rozložit. 184 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 Dobře. A pak… 185 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 Sakra. Pak otočte. 186 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 Pak B… 187 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 Pozorovat tě je horší než ta chemoterapie. 188 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 Fakt? Chceš se vymluvit na raka? 189 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Dej mi to. 190 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 Fajn. Koukej ty zkurvený ptáky složit. 191 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 Ahoj. 192 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Pojď dál. 193 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Ahoj. 194 00:10:38,305 --> 00:10:41,600 - Máma říkala, ať ti to donesu. - Díky. 195 00:10:42,851 --> 00:10:45,813 Díky, žes mě nechal u sebe v pokoji. 196 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 Neměl jsem na výběr. 197 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 Ale… 198 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Mám se zeptat, jestli něco nechceš. 199 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Ne, díky. 200 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Charlie? 201 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 Viděl jsi někdy Survivora? 202 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 Tu reality show? 203 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Prý je to dobrý. 204 00:11:08,836 --> 00:11:10,462 Není. Lidi tam hladoví 205 00:11:10,546 --> 00:11:13,549 a vzájemně si vráží kudlu do zad kvůli hnusný pizze. 206 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 To jsem netušila. Nezní to hezky. 207 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Jo. 208 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Všechny jsou medicinální. Jedna z výhod raka. 209 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 Jaký je to želé? 210 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Moc dobrý. 211 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 Fakt? 212 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Víš co? 213 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 Ani bych si nevšimla, kdybych jich pár zmizelo, 214 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 protože jsem po tý chemo úplně hotová. 215 00:11:48,333 --> 00:11:50,836 Nechceš ještě jeden polštář? 216 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 To by bylo fajn. 217 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 Díky. 218 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 Není zač. 219 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 OBSAHUJE LÉČIVA CHEMOTERAPIE 220 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 POSLEDNÍ VYDECHNUTÍ 221 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 Počkej. Děkuju. 222 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Není zač. 223 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 224 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Díky moc, Francine. 225 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Kolik vám jich ještě zbývá? 226 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Už ani nevím. 227 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Ale blížím se. 228 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 Blížíte se i tady. Už vám zbývají jen dvě dávky. 229 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Já vím, díkybohu. Tohle mi chybět nebude. 230 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 Ale já vám chybět budu, ne? 231 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 Samozřejmě. 232 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Ale těším se, až bude po všem. 233 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 A začnu zase žít. 234 00:14:58,398 --> 00:15:01,234 - Mohla bych jet na dovolenou. - Bože. 235 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Co se mi narodila Annie, nikde jsem nebyla. 236 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 To je jediná výhoda, když člověk nemá děti. 237 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 Těch výhod je mnohem víc. Udělala jste dobře. 238 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Dobrovolný to nebylo. 239 00:15:15,874 --> 00:15:17,042 Jen to nevyšlo. 240 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 Nevybrali si mě. 241 00:15:22,464 --> 00:15:24,466 Třeba si vás vybralo něco jinýho. 242 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Třeba. 243 00:15:28,095 --> 00:15:32,349 Určitě! Jste zlatíčko. Jsem jak moje máma. Upravuju vám vlasy. 244 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 - Je to fajn. - Takový krásný tvářičky! 245 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Mimochodem, klidně si nějakého vyberte. 246 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 To jako fakt? Už nikdy v životě je nechci ani vidět. 247 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 Kde jste byla? Pořád vám volám! 248 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 Já vím. Měla jsem spoustu práce. Pardon. 249 00:16:02,170 --> 00:16:03,171 Říká vám to něco? 250 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 Kde jste to vzala? 251 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 Od Nicka. 252 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 Vaše kámoška rozdává ptáky, kudy chodí. 253 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 Měla jsem ho dát FBI. 254 00:16:16,768 --> 00:16:17,728 Asi jsem měla. 255 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Ale nedala. 256 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 To neznamená, že na to sami nepřijdou. 257 00:16:24,026 --> 00:16:27,320 To je mi fuk. Ať na to klidně přijdou. Je mi to u prdele! 258 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Pardon, já netušila, že už je nám to ukradený. 259 00:16:30,866 --> 00:16:34,119 Kdybyste mi zvedla telefon a řekla mi tak důležitou informaci… 260 00:16:34,202 --> 00:16:35,579 Judy má rakovinu čípku! 261 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Ve čtvrtým stadiu. 262 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 - Kurva. - To neříkejte. 263 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Pardon. Jen vím, že to neznačí nic dobrýho. 264 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 Vím, co to znamená. Snažím se být optimistická 265 00:16:49,843 --> 00:16:53,805 a držet se, ale když ji vidím, chce se mi brečet, protože… 266 00:16:54,723 --> 00:16:56,767 Bojím se, že o ni přijdu a… 267 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 Nesmí mě takhle vidět. 268 00:17:05,859 --> 00:17:11,073 - Nemusíte mě litovat. - To mi říkáte až teď? 269 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 Ahoj, Francine. Poslední chemoterapie. 270 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 - Konečně se mě zbavíte. - Dobré ráno. 271 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Dobrý den. Kde je Francine? 272 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Zemřela? 273 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 - Zemřela! - Jen tak z ničeho nic? 274 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Jo. Těžkej infarkt. 275 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 - To je blbý. - Co? Taková škoda. 276 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Ne, já jen… 277 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 To je to poslední, co bys teď měla řešit. 278 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Já? A co její čtyři děti? 279 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 To je smutný. 280 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 - Je. - Je. 281 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 Jen nechci, aby to zastínilo fakt, 282 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 že jsi dokončila tři měsíce chemoterapie. 283 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Měly bychom to oslavit. 284 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Já teď nemám na oslavu náladu. 285 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Nebudu tě nutit, 286 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 ale koupila jsem balonky a lahev šampaňskýho. 287 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Měla jsi pravdu. 288 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Třeba mě ta rakovina nechce nic naučit. 289 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 Co je to za lekci, když ženská, která mě drží naživu, 290 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 najednou umře? 291 00:18:27,357 --> 00:18:29,442 Bože. To nevím, ale… 292 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 Jsem ráda, žes ji poznala. 293 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 - Pomůže to? - Ne! 294 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 Ne, nepomůže! 295 00:18:37,993 --> 00:18:40,120 Najednou nic nemá řád 296 00:18:40,203 --> 00:18:43,081 ani smysl. Na ničem nezáleží. 297 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 A deprese je tu. 298 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 Nezáleží na blbým čaji, co chutná jak podpaží. 299 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 Judy, uklidni se… 300 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 Pitomý olejnatý tinktury, co mi jen umastily kabelku! 301 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 A zasmradily. 302 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Krucinál! 303 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 - Musíš všechno vyhodit. - Pitomý houby! 304 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 Díky za nic, Kalino! Seru na tebe a tvou duchovní cestu. 305 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Nepotřebuju ji. 306 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Já nevím. 307 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Třeba by se mohly hodit. 308 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - Co to děláš? - Dávám si houbičky. 309 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Co děláš ty? 310 00:19:15,780 --> 00:19:17,782 - Chutná to jak prdel. - Jo. 311 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 Ne, to je mo… 312 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 Co? 313 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Nic. 314 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Bude sranda! 315 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Judy, vykouřila jsem šmoulu. 316 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Asi mám alergii. Nejsem oteklá? 317 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 - Ne. To se mi nelíbí. - Ne? 318 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 To nic. Ticho. 319 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Jablečná přesnídávka? Kdo to u nás doma kurva jí? 320 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 - Všichni! - Ty jíš přesnídávku? 321 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Jo! 322 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Sedím tam, kdes seděla ty. 323 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 A já tam, kde ty. 324 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Jsme voda. Naše tělo je tvořený vodou. 325 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 Přesně to chci říct. 326 00:20:00,659 --> 00:20:03,954 - Zapomněla jsem si vzít tričko. - Skákej přes překážky. 327 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Špachtle je nejdokonalejší slovo. 328 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Je. „Špahtle“. 329 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 Je to jako onomatopoie. 330 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Ono má to moje kalhoty! 331 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 - Magore! - Co je onomatopoie? 332 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 Když to slovo zní jako to, co je. 333 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 - Cože? - Jako špachtle špachtá. 334 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 No jo! Špachtne to pryč! 335 00:20:26,935 --> 00:20:28,353 Má tu někdo děti? 336 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Máš krásný sportovní vagíny. 337 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 - Ušitý z pravých vagín! - Jo! 338 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 Kolik vagín potřebuješ, 339 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 aby ses dostala do sportovních vagín? 340 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Já vím. 341 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 - Kolik? - Jednoho vagína! 342 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 A s touhle bombou končíme. 343 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Bože. 344 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 Máš vlasy jako kočka. 345 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Kdysi jsem měla kočku. 346 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Jak se jmenovala? 347 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Rozhodovala jsem se mezi Patty a Sammy, 348 00:20:58,550 --> 00:21:00,593 ale pak moje máma 349 00:21:00,677 --> 00:21:04,472 otevřela dveře bytu a ona utekla. Už jsem ji nikdy neviděla. 350 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 Bože, to je hrozná historka! 351 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 - Pořídím ti kočku. - Fakt? 352 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Jsou sice zlý, ale stejně ti ji pořídím. 353 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 To nic. Chtěla pryč, tak nebyla moje. 354 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 Myslím, že moje máma nebyla moje máma. 355 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Mámy neutečou. 356 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Judy, musím ti něco říct. 357 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Zabilas Stevea. 358 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Ne… 359 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 - Teda jo. - Já vím. 360 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Ne, to jsem nechtěla říct. 361 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Ale ne… 362 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 já… 363 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 Hrozně jsem se o tebe bála, když jsi podstupovala tu léčbu. 364 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Já vím. 365 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 - Znám tě. - Jo, kvůli mojí mámě. 366 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Jasně. Já to chápu. 367 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Taky jsem měla strach. Pořád ho mám. 368 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 - Jasně. Je to děsivý. - A jak. 369 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Ale nechtěla jsem to podělat, 370 00:22:09,996 --> 00:22:12,999 jako to bylo s mou mámou. Musela jsem jí dělat mámu. 371 00:22:13,083 --> 00:22:16,669 Není to pro mě automatický. 372 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 - Cože? Jsi přirozený talent. - Ne. 373 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Jsi ta nejlepší máma. 374 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 Prosím tě. Svý děti jsem dojebala 375 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 a už s tím nic neudělám. Druhou šanci nemáš. 376 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Mít druhou šanci, 377 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 vybrala bych si za mámu tebe. 378 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 Vážně? 379 00:22:39,692 --> 00:22:42,070 - Je to mamonomatopoie. - Co? 380 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Máma mámuje. 381 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 Máma mámuje. 382 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Máma mámuje. 383 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 - Mámovat. - Mámovat. 384 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Ježíši. 385 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Ono má to vtipný vtipy! 386 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 Jo. Ben jsem zpět. 387 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 - Řeklas „Ben“? - Proč Ben říkala „Ben“? 388 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Řeklas to zas. 389 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 - Ne. - Jo. 390 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 Kurva! 391 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 Co? 392 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 Musím jít. 393 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 Ne, ještě něco. 394 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 Za žádnou cenu se nedívej do zrcadla. 395 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Ono má to vtip. 396 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 Voda. 397 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Ne. 398 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 Mami? 399 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 To ne. 400 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Ne. 401 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Ahoj. 402 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 Jsi krásná. 403 00:24:15,914 --> 00:24:18,291 - Musíš mě vzít do nemocnice. - Co? Proč? 404 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Asi mám infarkt. Podívej se na mě. 405 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 Je to šílený. Že jo? 406 00:24:22,378 --> 00:24:24,714 - Dívala ses do zrcadla? - Jo. 407 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Říkala jsem, ať to neděláš. 408 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Dobře. Nemáš infarkt. 409 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 - Jsi jen sjetá. - Dobře. 410 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Myslím. Jsi trochu modřejší. 411 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 - Odvez mě na pohotovost! - Myslíš, že můžu řídit? 412 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Řízení ti dvakrát nejde. 413 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 Dík. 414 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 Jak je, mami? 415 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 Můžeš prosím jet pomalu? 416 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 Vždyť jedu 30. 417 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 Řídíš jako chobotnice. 418 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Někdo si tu vzal moc želé. 419 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 - Co? Bože. - Nic. 420 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 To bude dobrý. 421 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Neboj, to bude dobrý. 422 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Nech toho, prosím. 423 00:25:07,173 --> 00:25:09,551 - Jsi hodný kluk. - No tak, vždyť řídím. 424 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 Kde je máma? 425 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 To je dobrá otázka. Máma… 426 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 šla na chvíli pryč, 427 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 tak jsem tě přišla uložit já. 428 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 A něco tu pro tebe mám! 429 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Tadá! 430 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 Tos dělala ty? 431 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Jo. S tvou mámou. 432 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 - Takže ty. - Dobrovolně. 433 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Co s nima budeš dělat? 434 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Měl bych si něco přát. 435 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 Jako to tu píšou. 436 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 Sadako a tisíc papírových jeřábů. 437 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 To je super. 438 00:26:04,355 --> 00:26:07,066 Podle Christophera si máme přát Kristův návrat. 439 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 Ale já bych si radši přál něco jinýho. 440 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 Tak jo. 441 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Co by sis chtěl přát? 442 00:26:17,493 --> 00:26:20,413 Abys byla v pořádku. 443 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 Protože jsi jako moje druhá máma. 444 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 Vážně? 445 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 No jasně. 446 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 To je dobře. 447 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 Protože ty jsi jako můj… 448 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 Jako moje druhá máma. 449 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 - Jsi cvok. - Ty jsi cvok. 450 00:26:52,820 --> 00:26:55,865 JENNIFER HARDINGOVÁ 451 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 Můžete narovnat nohy? 452 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 - Co? Vždyť… Pardon. - Narovnejte je. 453 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Super. A povolte ruku. Potřebuju ji. 454 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 - A je to. - Škrtí mě to. 455 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 To je normální. 456 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Nechci, aby mi upadla ruka. Potřebuju ji. 457 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 - Co jste si vzala za drogu? - A vy? 458 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 - Já žádnou. - Já taky. 459 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 - Nevěřím vám. - To je neslušný. 460 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 DOPRAVNÍ ODDĚLENÍ LAGUNA BEACH 461 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Do hajzlu. 462 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 - Zdravím. - Dobrý den. 463 00:28:30,209 --> 00:28:31,753 Prý jste si dala houbičky. 464 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 - Povídá se to. - To ano. 465 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 Jsem mrtvá? 466 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 Nebojte, jste naživu. 467 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Fajn. 468 00:28:39,761 --> 00:28:41,137 Zhluboka se nadechněte. 469 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 - A výdech. - A pak… Dobře. 470 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 Slyším, jak mi buší srdce. 471 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Je to hrozně nahlas. 472 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 Jako ozvěna. 473 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 To není ozvěna. 474 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 Tak co to je? 475 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 Je to tep vašeho dítěte. 476 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 - Já nemám dítě. - Ještě ne. 477 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 - Co? - Jste těhotná. 478 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 Překlad titulků: Anna Farrow