1 00:00:06,049 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Jøsses, forbandede lortestøv. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 Det er sgu klamt. Skide forhæng. 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Undskyld, kammerat! Glemmer du ikke noget? 5 00:00:32,158 --> 00:00:33,618 Er det mors dag? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 Nej, det er ikke… 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Det er to måneder siden. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Tag din skål, og sæt den i opvaskemaskinen. 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 Køkkenet er afskærmet. Der er ikke sikkert at være. 10 00:00:44,712 --> 00:00:46,297 Okay, hør efter. Sid ned. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Okay. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Du er nødt til at hjælpe til, mens Judy er i behandling. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,513 Du skal hjælpe mig med at hjælpe hende. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Det er en situation, hvor alle må bidrage. 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Hun fik mit værelse. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 Ja, det er et stort offer. 17 00:00:59,727 --> 00:01:04,982 Du bor i gæstehuset og kan gøre, hvad du end gør, og jeg kan ikke høre det. 18 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Kan du virkelig ikke høre det fra dit værelse? 19 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Makker… 20 00:01:12,156 --> 00:01:14,992 Kan du stadig hjælpe med tranerne til Kristus? 21 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 Hvad for nogle? Åh gud. Hvor mange skal jeg lave? 22 00:01:18,663 --> 00:01:20,081 -Bare tusind. -Super. 23 00:01:21,082 --> 00:01:24,210 Jesus har brug for mange traner. Ja, skat. Læg dem bare i. 24 00:01:24,293 --> 00:01:25,336 Tak, skipper. 25 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 Klarer Judy den? 26 00:01:35,513 --> 00:01:38,099 Ja. Det gør hun. Hun klarer den. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 Der sker ikke det samme som med mormor, vel? 28 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 Nej, det var en anden tid, lægevidenskaben er nået så langt, 29 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 og vi gør alle de rigtige ting, så hun skal nok klare sig. Okay? 30 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Okay. 31 00:01:52,989 --> 00:01:54,532 Sveder du i ansigtet? 32 00:01:56,117 --> 00:01:58,035 -Hvad? -Lige her. 33 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 -Det mærkede jeg ikke. -Lidt fugtig. 34 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 Sig aldrig fugtig i dette hus. 35 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 Jeg mener det. 36 00:02:12,091 --> 00:02:16,220 Det fede er, at du har kølehætten på under behandlingen, og… 37 00:02:16,721 --> 00:02:21,893 Det ligner en gammeldags bryderhjelm, men den hjælper dig med at beholde håret. 38 00:02:21,976 --> 00:02:25,521 -Det er godt. Tak, fordi du ordnede det. -Selvfølgelig. 39 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 At miste håret er ikke det største problem. 40 00:02:28,357 --> 00:02:32,778 Men de fandtes ikke, da min mor var syg, så vi måtte barbere håret af… 41 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Hun havde ikke hovedformen til det. 42 00:02:37,158 --> 00:02:38,326 -Er du okay? -Ja. 43 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 -Her dufter af krystalbutik. -Ja, ingefær-kardemommeolie. 44 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 -Nej. -Nej? Okay. 45 00:02:44,415 --> 00:02:46,417 Den skulle holde giften ude. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Men formålet med kemo er at sende giften ind, ikke? 47 00:02:49,837 --> 00:02:55,051 Jo, men en Reiki-healer skrev om en vis Kalina fra en ædru dansefest, 48 00:02:55,134 --> 00:02:59,388 som er specialist i kinesisk kræftmedicin, så jeg følger hendes protokol. 49 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 Okay. 50 00:03:00,973 --> 00:03:04,810 Bare du tager den vestlige medicin, som er rigtig videnskab, 51 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 kan du tage den pseudomedicin, du vil. 52 00:03:07,813 --> 00:03:12,777 Kalina foreslår også, at jeg tager svampe for at se, hvad kræften vil lære mig. 53 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Er Kalina kultleder? 54 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Jeg spørger for en ven. 55 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Tror du ikke, at universet prøver at lære os noget? 56 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 Jeg fik fladlus i Cancún som 18-årig. Hvad var lektionen? 57 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Ikke at knalde ham, der sælger halskæder på stranden. 58 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 -Jeg fortalte dig historien. -Ja. To gange. 59 00:03:34,006 --> 00:03:35,841 Er du… Er du nervøs? 60 00:03:36,759 --> 00:03:39,470 Ja, jeg tænker bare. 61 00:03:41,055 --> 00:03:47,144 Kemoen sender mig i overgangsalderen, og så bliver det med børn ikke til noget… 62 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 Det er svært. Jeg er så ked af det, skat. 63 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Tak. 64 00:03:53,484 --> 00:03:55,945 Som en trøst er jeg også i overgangsalderen. 65 00:03:56,028 --> 00:03:59,657 Min menstruation er lige så hyppig som sommer-OL. 66 00:04:00,199 --> 00:04:03,160 -Er der en åbningsceremoni? -Ja. 67 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Jeg tænder ild til en tampon og løber rundt i huset. 68 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Okay! 69 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 -Regn med mig! -Ja. 70 00:04:10,334 --> 00:04:13,754 Åh, kan du se 71 00:04:13,838 --> 00:04:14,797 Så får du den. 72 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 LAGUNA BEACH POLITI 73 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 Du gætter ikke, hvad jeg har købt. 74 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 Så lad mig ikke gætte. Jeg ved ikke, hvad du gør i fritiden. 75 00:04:33,941 --> 00:04:35,943 Jeg arbejder altid, chef. 76 00:04:38,612 --> 00:04:41,490 -Hvad er det? -Våbnet, der dræbte Steve Wood. 77 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Den fugl? 78 00:04:43,743 --> 00:04:49,540 Ikke den fugl, men jeg var på The Sawmill. Du gætter aldrig, hvem der var der. 79 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 -Så sig det. -Ben Wood. 80 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Han havde en fugl magen til. Men hans manglede en hale. 81 00:04:55,671 --> 00:04:58,174 -Og? -Vil du gætte, hvem han fik den af? 82 00:04:58,257 --> 00:04:59,633 Stop det skide gætteri! 83 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 Fra Henry Harding. Judy Hale forærede ham den. 84 00:05:05,639 --> 00:05:06,891 Hvad er din pointe? 85 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Dette er min pointe. 86 00:05:12,646 --> 00:05:13,731 Kan du se den her? 87 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 Det er den her. 88 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Den her er den der. 89 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Den her er den der. 90 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Det er den og omvendt. 91 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Den her er den der. 92 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 -Kan du ikke se det? -Nej. 93 00:05:26,494 --> 00:05:27,912 Kig nøje efter. 94 00:05:27,995 --> 00:05:33,209 For der er noget her, og det har med Jen Harding og Judy Hale at gøre. 95 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 Hvorfor Jen Harding? 96 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 Våbnet var i hendes hus. 97 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Jeps. 98 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Bum. 99 00:05:43,803 --> 00:05:45,888 Bør agent Moranis ikke have besked? 100 00:05:47,139 --> 00:05:49,266 Jo, men… 101 00:05:49,350 --> 00:05:54,021 Jeg bør give ham besked, da det er mig, der er bindeleddet. 102 00:05:54,105 --> 00:05:58,025 Ja, men måske kunne du nævne, at jeg fandt den. 103 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Det, du ikke har fundet, er flugtbilisten. 104 00:06:01,028 --> 00:06:04,949 Fokuser på at hjælpe ofrene i stedet for at gøre dem til mistænkte. 105 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Det gør jeg ikke. Som sagt undersøgte jeg området. 106 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 Hvad med overvågningsfilmene i området? 107 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Det vil tage tusind timer. 108 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 -Lavt regnet. -Så ville jeg gå i gang. 109 00:06:40,443 --> 00:06:45,322 Godt. Kan jeg interessere dig i en snack? 110 00:06:45,406 --> 00:06:46,365 Nej? Okay. 111 00:06:47,825 --> 00:06:48,909 Et blad. 112 00:06:49,452 --> 00:06:52,872 -Okie-dokie. Et dejligt tæppe? -Ja tak. 113 00:06:54,457 --> 00:06:57,168 Som på første klasse, men nødderne er kemo. 114 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Jeg har også nødder. 115 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Lækkert. 116 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 -Du klarer det her! Okay? -Ja. 117 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Du gør kål på den her krebs. 118 00:07:07,678 --> 00:07:08,846 Kalder vi den det? 119 00:07:08,929 --> 00:07:12,808 Jeg prøvekører den lige. Tager den med på en prøvetur. 120 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 -I krebsemobilen. -Krebs. 121 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 Har du krebsen? Jeg er ked af det med krebsen. 122 00:07:18,439 --> 00:07:19,815 Okay, Judy. 123 00:07:20,524 --> 00:07:25,154 Jeg har de gode sager til dig i dag og endnu bedre sager til bivirkningerne. 124 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Tak, Francine. 125 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Jeg kan se på udvalget, at det ikke er din første gang i sadlen? 126 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 Nej. 127 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 Godt med en prof ved din side. 128 00:07:36,790 --> 00:07:38,667 Ja, det er. Jeg er heldig. 129 00:07:38,751 --> 00:07:42,880 -Godt. Jeg renser lige adgangsstedet. -Okay. Ja. 130 00:07:42,963 --> 00:07:47,426 Jeg løfter dit hår væk. Okay. Godt. 131 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 Er du okay? 132 00:07:52,348 --> 00:07:53,766 Ja. Jeg har det fint. 133 00:07:53,849 --> 00:07:59,063 Jeg har glemt at fylde din vandflaske, så det gør jeg lige. 134 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 -Det er lige rundt om hjørnet. -Tak. 135 00:08:21,835 --> 00:08:24,463 Forbandede lort. Fandens. 136 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 Fint armbånd. Det er smukt. 137 00:08:32,471 --> 00:08:37,017 Tak. Jeg hader det, men jeg går med det, fordi min datter gav mig det. 138 00:08:37,851 --> 00:08:40,729 -Hvor mange børn har du? -Fire. Men kun to gode. 139 00:08:40,813 --> 00:08:42,773 Hold op. Det kan ikke passe. 140 00:08:42,856 --> 00:08:47,861 Jeg ved ikke. Jeg tror, min søn Frankie blev sendt hertil for at torturere mig. 141 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Men du elsker ham alligevel. 142 00:08:49,780 --> 00:08:52,616 Ja. Men jeg ville ikke have valgt ham. 143 00:08:52,700 --> 00:08:55,202 Men det var ikke op til mig. De vælger dig. 144 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Virkelig? 145 00:08:57,079 --> 00:09:00,040 Jeg burde have oset lidt rundt, før jeg valgte min. 146 00:09:00,958 --> 00:09:04,253 Det burde han også. Vi har intet til fælles. 147 00:09:04,336 --> 00:09:07,047 Bortset fra at vi ser Survivor sammen. 148 00:09:07,131 --> 00:09:11,010 Vi nyder at lægge en strategi for, hvordan man røvrender folk. 149 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Det er faktisk sødt. 150 00:09:13,220 --> 00:09:14,430 -Er du klar? -Ja. 151 00:09:14,513 --> 00:09:17,891 Okay, vent. Sådan. 152 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 Jeg har dit vand. Hvem er klar til at drikke? 153 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 -Mig! -Vi ses senere. 154 00:09:22,563 --> 00:09:24,398 -Tak, Francine. -Her. Okay! 155 00:09:24,481 --> 00:09:25,316 Tak, Francine! 156 00:09:32,656 --> 00:09:35,993 -Er du okay? -Ja. Hold op med at spørge. Alt er fint. 157 00:09:36,619 --> 00:09:40,706 Godt. Læn dig bare tilbage, og se forbløffet til, 158 00:09:40,789 --> 00:09:46,211 da jeg pludselig har udviklet evnen til at folde tusind forpulede traner. 159 00:09:47,921 --> 00:09:49,381 Se dig lige! 160 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Diagram 1A. Fold A til… 161 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Vent, der står fold og fold ud. 162 00:10:01,852 --> 00:10:03,228 Okay. Og så… 163 00:10:03,729 --> 00:10:06,690 Pis. Vend den om. Så B… 164 00:10:06,774 --> 00:10:09,777 At se på dig er mere smertefuldt end kemo. 165 00:10:09,860 --> 00:10:12,196 Jaså? Trækker du allerede krebsekortet? 166 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Giv mig dem. 167 00:10:15,532 --> 00:10:17,785 Fint. Fold de skide ænder. 168 00:10:33,801 --> 00:10:34,802 Hej. 169 00:10:34,885 --> 00:10:37,554 -Kom ind. -Hej. 170 00:10:38,430 --> 00:10:41,600 -Min mor bad mig om at give dig den. -Tak. 171 00:10:43,018 --> 00:10:45,979 Tak, fordi du lader mig bruge dit værelse. 172 00:10:46,480 --> 00:10:48,440 Det var ikke ligefrem op til mig. 173 00:10:50,234 --> 00:10:51,610 Men du ved… 174 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Jeg skal spørge, om du mangler noget? 175 00:10:55,197 --> 00:10:57,908 Jeg… Nej, ellers tak. 176 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 Charlie. 177 00:11:03,747 --> 00:11:05,290 Har du set Survivor? 178 00:11:06,041 --> 00:11:07,042 Realityshowet? 179 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Jeg hører, det er godt. 180 00:11:08,836 --> 00:11:13,549 Nej. Det er en masse hungrende mennesker, der snigløber hinanden for dårlig pizza. 181 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 Det vidste jeg ikke. Det lyder ubehageligt. 182 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Ja. 183 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Alt er til medicinsk brug. Den eneste frynsegode ved krebsen. 184 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 Hvordan er vingummiet? 185 00:11:31,692 --> 00:11:34,153 -Meget lækkert. -Virkelig? 186 00:11:36,947 --> 00:11:41,910 Faktisk … ville jeg nok ikke bemærke, hvis nogle få stykker forsvandt, 187 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 da kemoen slår mig helt ud. 188 00:11:48,459 --> 00:11:50,961 Vil du have en pude til eller noget? 189 00:11:52,671 --> 00:11:54,339 Det ville være skønt. 190 00:12:19,698 --> 00:12:20,783 Tak. 191 00:12:21,909 --> 00:12:22,910 Det var så lidt. 192 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 CYTOSTATIKUM - KEMOTERAPI 193 00:14:01,508 --> 00:14:02,384 FØR JEG FORSVINDER 194 00:14:05,846 --> 00:14:07,848 Hej. Tak. 195 00:14:10,851 --> 00:14:11,810 Det var så lidt. 196 00:14:26,950 --> 00:14:30,662 LAGUNA BEACH ONKOLOGISK CENTER 197 00:14:32,998 --> 00:14:34,708 Tusind tak, Francine. 198 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Hvor mange flere har du? 199 00:14:38,086 --> 00:14:39,796 Jeg har ikke tal på dem mere. 200 00:14:40,672 --> 00:14:41,882 Men jeg nærmer mig. 201 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 Du nærmer dig med alt. Du har kun to behandlinger tilbage. 202 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 Ja, gudskelov. Jeg vil ikke savne det. 203 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 Men du vil savne mig, ikke? 204 00:14:51,016 --> 00:14:55,228 Jo, selvfølgelig. Men jeg glæder mig til, at det er ovre. 205 00:14:56,313 --> 00:14:59,816 Jeg kan leve igen. Måske tage på ferie. 206 00:14:59,900 --> 00:15:05,447 Åh gud. Jeg har ikke været ude at rejse, siden før Annie blev født. 207 00:15:05,530 --> 00:15:08,408 Det er vel fordelen ved ikke at have børn. 208 00:15:09,201 --> 00:15:12,329 Jeg tror, der er flere fordele. Du traf et godt valg. 209 00:15:13,705 --> 00:15:19,544 Det var ikke mit valg. Det skete bare ikke. Jeg blev ikke valgt. 210 00:15:22,673 --> 00:15:24,466 Men måske til noget andet. 211 00:15:26,802 --> 00:15:28,011 Måske. 212 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 Helt sikkert. Du er en skat! 213 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 Jeg skubber håret væk som min mor. 214 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 -Jeg kan lide det. -Se det søde lille punim. 215 00:15:35,811 --> 00:15:38,814 -Du må i øvrigt tage den, du vil. -Virkelig? 216 00:15:38,897 --> 00:15:41,817 Jeg vil ikke se dem igen, så længe jeg lever. 217 00:15:55,789 --> 00:16:00,836 -Hvor var du? Jeg har ringet tusind gange. -Ja, jeg har haft travlt. Undskyld. 218 00:16:02,254 --> 00:16:03,380 Virker den bekendt? 219 00:16:06,967 --> 00:16:09,094 -Hvor har du den fra? -Fra Nick. 220 00:16:10,137 --> 00:16:13,265 Din lille veninde deler fugle ud til højre og venstre. 221 00:16:14,307 --> 00:16:17,853 Jeg skal give den til FBI. Det burde jeg nok have gjort. 222 00:16:20,272 --> 00:16:23,942 Det gjorde jeg selvfølgelig ikke, men de finder selv ud af det. 223 00:16:24,026 --> 00:16:27,279 Lad dem finde ud af det. Jeg er ligeglad! 224 00:16:27,362 --> 00:16:30,782 Undskyld. Jeg fik ikke notatet om, at vi er ligeglade. 225 00:16:30,866 --> 00:16:35,579 -Hvis du havde svaret og informeret mig… -Judy har livmoderhalskræft. 226 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Og det er stadie IV. 227 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 -Pis. -Sig ikke "pis.". 228 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Undskyld. Jeg ved bare, det ikke er godt. 229 00:16:45,964 --> 00:16:50,635 Jeg ved, hvad det betyder, og jeg forsøger bare at være positiv og stærk, 230 00:16:50,719 --> 00:16:54,097 men hver gang jeg ser på hende, vil jeg bare græde, fordi… 231 00:16:54,806 --> 00:16:59,478 Jeg er så bange for at miste hende, og hun må ikke se mig på den måde. 232 00:17:05,984 --> 00:17:09,029 Du behøver ikke være sød ved mig. 233 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 Og det siger du nu? 234 00:17:33,804 --> 00:17:36,348 Hej, Francine. Sidste kemo. 235 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 -Du slipper endelig af med mig. -Godmorgen. 236 00:17:40,393 --> 00:17:42,979 Hej. Undskyld. Hvor er Francine? 237 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Døde hun? 238 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 -Hun døde! -Sådan lige pludselig? 239 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Ja. Et voldsomt hjerteanfald. 240 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 -Det er træls. -Hvad? Det er frygteligt. 241 00:17:50,987 --> 00:17:55,117 Nej, jeg mener bare, at det ikke er, hvad du har brug for lige nu. 242 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Mig? Hvad med hendes fire børn? 243 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 Det er trist. 244 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 -Ja, det er. -Ja. 245 00:18:01,289 --> 00:18:03,667 Det må bare ikke overskygge, 246 00:18:03,750 --> 00:18:07,045 at du har afsluttet tre måneders kemo, skat. 247 00:18:07,129 --> 00:18:08,463 Vi burde fejre. 248 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Jeg har ikke lyst til at fejre. 249 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Okay, der er ingen tvang, 250 00:18:12,342 --> 00:18:15,303 men jeg købte balloner og en flaske Dom Perignon. 251 00:18:16,805 --> 00:18:17,722 Du havde ret. 252 00:18:18,598 --> 00:18:21,059 Måske vil min kræft ikke lære mig noget. 253 00:18:21,143 --> 00:18:27,440 Hvad lærer jeg af, at en sød kvinde, der holder mig i live … pludselig dør? 254 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 Det ved jeg ikke, men… 255 00:18:31,278 --> 00:18:33,363 Jeg er glad for, hun var i dit liv. 256 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 -Kan det bruges? -Nej! 257 00:18:35,699 --> 00:18:37,993 Nej, det kan ikke! 258 00:18:38,076 --> 00:18:41,746 Alt er bare så tilfældigt og meningsløst. 259 00:18:41,830 --> 00:18:43,081 Intet betyder noget. 260 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Okay. Det er håbløst. 261 00:18:44,666 --> 00:18:47,794 Den dumme te, der smager af armhuler, er ligegyldig. 262 00:18:47,878 --> 00:18:48,920 Judy, rolig… 263 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 Dumme, fedtede tinkturer, der bare gør min taske fedtet! 264 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 Og ildelugtende. 265 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 For fanden da! 266 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 -Du må smide det hele ud. -Dumme svampe. 267 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 Tak for ingenting, Kalina! Fuck dig og din åndelige rejse. 268 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Jeg behøver den ikke. 269 00:19:05,478 --> 00:19:06,438 Jeg ved nu ikke. 270 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Det ser ud til … vi måske behøver den. 271 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 -Hvad laver du? -Jeg tager svampe. 272 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Hvad laver du? 273 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Det smager af numse. 274 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Ja. 275 00:19:18,658 --> 00:19:20,285 Nej, det er for… 276 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 Hvad? 277 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Glem det. 278 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Jeg er spændt! 279 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Jeg guffede gren på en smølf. 280 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Jeg fik en reaktion. Er jeg opsvulmet? 281 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 -Jeg kan ikke lide det. -Kan du ikke? 282 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Det er okay. Ti stille. 283 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Æblemos! Hvem fanden spiser æblemos her i huset? 284 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 -Alle! -Spiser du æblemos? 285 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Ja! 286 00:19:49,606 --> 00:19:51,066 Jeg sidder, hvor du sad. 287 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 Jeg sidder, hvor du sad. 288 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Vi er vand. Vi er lavet af vand. 289 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 Det er det, jeg har prøvet at sige. 290 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 Jeg glemte at tage en top på i dag. 291 00:20:02,869 --> 00:20:04,746 Hop over nogle forhindringer. 292 00:20:06,164 --> 00:20:08,750 -Spatel er det mest perfekte ord. -Ja. 293 00:20:08,833 --> 00:20:10,043 "Spatel." 294 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 Det er ligesom onomatopoietikon. 295 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Onomato-pisser snart i bukserne! 296 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 -Hvor fjollet! -Hvad er onomatopoietikon? 297 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 Det er, når et ord er, hvad det er! 298 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 -Hvad? -En spatel spatler! 299 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 Ja, den gør! Den spatler det op! 300 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 Har nogen her børn? 301 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Jeg er vild med din vaginederdel. 302 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 -Den er lavet af ægte vaginer. -Ja! 303 00:20:35,151 --> 00:20:40,073 Hvor mange vaginer skal der til for at nå centrum i en vaginederdel? 304 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Det ved jeg. 305 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 -Hvad? -Et vageni. 306 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Den slår sgu alt. 307 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Åh gud. 308 00:20:48,957 --> 00:20:50,333 Dit hår føles som en kat. 309 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Jeg havde engang en kat. 310 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Hvad hed den? 311 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Valget stod mellem Patty og Sammy, 312 00:20:58,550 --> 00:21:04,472 men min mor åbnede døren til lejligheden, og den slap ud, og jeg så den aldrig igen. 313 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 Jeg hader den historie! 314 00:21:07,100 --> 00:21:08,852 -Nu køber jeg en kat. -Gør du? 315 00:21:08,935 --> 00:21:11,604 De er skideonde, men jeg køber en kat til dig. 316 00:21:11,688 --> 00:21:16,234 Det er okay. Hun ville væk derfra, så hun var ikke min kat. 317 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 Min mor var ikke rigtig min mor. 318 00:21:24,951 --> 00:21:25,952 Mødre bliver. 319 00:21:28,705 --> 00:21:30,457 Jeg må fortælle dig noget. 320 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Du dræbte Steve. 321 00:21:39,049 --> 00:21:41,134 Nej… 322 00:21:41,217 --> 00:21:43,678 -Det gjorde jeg. -Jeg ved det… 323 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Nej, det var ikke det, jeg ville sige. 324 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Men nej, jeg… 325 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Jeg… 326 00:21:51,686 --> 00:21:55,106 Jeg var virkelig bange, mens du var i behandling. 327 00:21:55,190 --> 00:21:57,734 Det ved jeg. Jeg kender dig. 328 00:21:57,817 --> 00:21:59,235 Ja, på grund af min mor. 329 00:22:00,612 --> 00:22:01,946 Det forstår jeg godt. 330 00:22:02,530 --> 00:22:04,491 Jeg var bange. Jeg er det stadig. 331 00:22:04,574 --> 00:22:06,743 -Ja, det er skræmmende. -Meget. 332 00:22:06,826 --> 00:22:11,081 Ja, og jeg ville bare ikke kvaje mig, ligesom jeg gjorde med min mor. 333 00:22:11,164 --> 00:22:16,669 Jeg måtte være mor for min mor, og det falder mig ikke naturligt. 334 00:22:17,420 --> 00:22:19,881 -Hvad? Du er den mest naturlige. -Nej. 335 00:22:19,964 --> 00:22:22,092 Du er den bedste mor. 336 00:22:22,592 --> 00:22:26,096 Må jeg være fri. Jeg har kvajet mig så meget med mine børn, 337 00:22:26,179 --> 00:22:27,972 og det lort er permanent. 338 00:22:28,056 --> 00:22:29,516 Man får ikke en ommer. 339 00:22:29,599 --> 00:22:34,562 Hvis jeg fik en ommer, ville jeg vælge dig til mor. 340 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Ville du? 341 00:22:39,859 --> 00:22:42,153 -Det er mor-matopoeitikon. -Hvad? 342 00:22:42,237 --> 00:22:43,571 En mor modrer. 343 00:22:46,324 --> 00:22:47,534 En mor modrer. 344 00:22:50,787 --> 00:22:52,288 En mor modrer. 345 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 -Mor… -Mor… 346 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Jøsses. 347 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Jeg onomato-pissede vist lige i bukserne. 348 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 Det gjorde jeg. Ben er straks tilbage. 349 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 -Sagde du lige Ben? -Ben sagde Ben? 350 00:23:20,066 --> 00:23:21,192 Du sagde det igen. 351 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 -Nej. -Jo. 352 00:23:23,111 --> 00:23:25,238 -Pis! -Hvad? 353 00:23:26,573 --> 00:23:27,615 Jeg skal tisse. 354 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 Okay, nej. Én ting. 355 00:23:29,284 --> 00:23:32,662 Uanset hvad du gør, så kig ikke i spejlet. 356 00:23:36,332 --> 00:23:38,251 Jeg tisser i bukserne. 357 00:23:39,294 --> 00:23:40,211 Vand. 358 00:23:47,469 --> 00:23:48,970 Åh nej. 359 00:23:54,392 --> 00:23:55,393 Mor? 360 00:23:59,689 --> 00:24:00,690 Åh nej. 361 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Nej. 362 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Hej. 363 00:24:10,033 --> 00:24:11,576 Du er smuk. 364 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 -Kør mig på hospitalet. -Hvad? Hvorfor? 365 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Jeg har et hjerteanfald. Se mit ansigt! 366 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 Det er vanvittigt, ikke? 367 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 Kiggede du i spejlet? 368 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Ja. 369 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Jeg sagde jo, du skulle lade være. 370 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Okay. Det er ikke et hjerteanfald. 371 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 -Du tripper bare. Okay? -Okay. 372 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Tror jeg nok. Du ser lidt blå ud. 373 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 -Kør mig på skadestuen! -Ligner jeg en, der kan køre? 374 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Din kørehistorik er ikke den bedste. 375 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 Av! 376 00:24:44,150 --> 00:24:47,862 -Hvordan går det, mor? -Hold op med at køre hurtigt. 377 00:24:47,946 --> 00:24:50,073 Jeg kører 30 kilometer i timen. 378 00:24:50,156 --> 00:24:52,116 Du kører som en blæksprutte. 379 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Du spiste for meget vingummi. 380 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 -Hvad? Åh gud. -Bare rolig. 381 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 Du er okay. 382 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Rolig, du er okay. 383 00:25:05,672 --> 00:25:07,215 Nej, lad være. 384 00:25:07,298 --> 00:25:09,676 -Du er en sød dreng. -Jeg kører, hold op. 385 00:25:18,726 --> 00:25:19,769 Hvor er mor? 386 00:25:23,147 --> 00:25:28,987 Det er et godt spørgsmål. Hun … skulle ud lidt, 387 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 så det er mig, der putter. 388 00:25:32,448 --> 00:25:34,867 Og jeg har noget til dig. 389 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Ta-da! 390 00:25:42,250 --> 00:25:43,084 Lavede du dem? 391 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Ja. Din mor og mig. 392 00:25:46,629 --> 00:25:48,881 -Så du lavede dem. -Fordi jeg ville. 393 00:25:50,550 --> 00:25:52,969 Hvad vil du gøre med dem alle sammen? 394 00:25:53,052 --> 00:25:55,346 Jeg skal ønske noget. 395 00:25:56,097 --> 00:25:57,140 Ligesom i bogen. 396 00:25:58,099 --> 00:26:01,811 Sadako og de tusind traner. 397 00:26:02,353 --> 00:26:04,314 Det er så sejt. 398 00:26:04,397 --> 00:26:06,899 Christopher siger, vi bør ønske Jesu genkomst. 399 00:26:07,900 --> 00:26:10,445 Men jeg vil bruge ønsket på noget andet. 400 00:26:11,279 --> 00:26:12,447 Okay. 401 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Hvad vil du bruge ønsket på? 402 00:26:17,577 --> 00:26:20,413 På dig. På at du bliver rask. 403 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 Fordi du ligesom er min anden mor. 404 00:26:28,046 --> 00:26:29,297 Er jeg? 405 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 Ja, selvfølgelig. 406 00:26:35,011 --> 00:26:38,473 Godt! For du er ligesom min… 407 00:26:41,309 --> 00:26:43,311 Du er ligesom min anden mor. 408 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 -Du er fjollet. -Det er du. 409 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 Kan du sprede benene? 410 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 -Hvad? Er de ikke… Pis. -Ret benene ud. 411 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Sådan. Jeg tager lige din arm. Jeg skal bruge din arm. 412 00:27:08,961 --> 00:27:11,130 -Det er for stramt. -Det er det normale. 413 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Armen må ikke falde af. Jeg behøver den. 414 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 -Hvad tog du? -Hvad tog du? 415 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 -Ingenting. -Heller ikke mig. 416 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 -Jeg tror dig ikke. -Uforskammet. 417 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 LAGUNA BEACH FÆRDSELSPOLITI 418 00:28:26,581 --> 00:28:27,498 Hold da kæft. 419 00:28:28,374 --> 00:28:30,126 -Hej. -Hej. 420 00:28:30,209 --> 00:28:31,711 Jeg hører, vi tog svampe. 421 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 -Det går der rygter om. -Ja, der gør. 422 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 Er jeg død? 423 00:28:36,048 --> 00:28:38,342 -Nej. Du er uden tvivl i live. -Okay. 424 00:28:39,886 --> 00:28:41,637 Træk vejret dybt ind. 425 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 -Og pust ud. -Og… Ja. Okay. 426 00:28:49,395 --> 00:28:52,857 Jeg kan høre mit hjerte slå. 427 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Det slår virkelig højt. 428 00:28:56,903 --> 00:28:58,154 Som et ekko? 429 00:28:59,030 --> 00:29:00,573 Det er ikke et ekko. 430 00:29:01,157 --> 00:29:03,451 -Hvad er det så? -Din babys hjerteslag. 431 00:29:03,951 --> 00:29:06,204 -Jeg har ikke en baby. -Ikke endnu. 432 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 -Hvad? -Du er gravid. 433 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 Tekster af: Vibeke Petersen