1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Astaga, persetan debu ini. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 Menjijikkan. Terpal sialan. 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Maaf, Kak. Apa kau tak melupakan sesuatu? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 Apa ini Hari Ibu? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 Bukan. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Itu dua bulan lalu. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Bisa tolong bawa mangkukmu ke mesin cuci piring? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 Tapi dapurnya ditutup. Tak aman di belakang sana. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 Dengar. Duduklah, tolong. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Baiklah. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Aku butuh bantuan kalian selagi Judy menjalani pengobatan. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 Bantulah aku membantu dia. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Situasi ini butuh bantuan semuanya. 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Aku sudah berikan kamarku. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 Aku tahu, itu pengorbanan. 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Kau bisa tinggal di kamar tamu berbuat apa pun sesukamu 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 dan aku tak bisa mendengarmu. 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Kau sungguh tak bisa dengar, meski dari kamarmu? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Bung. 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 Apa kau masih bisa membantuku membuat bangau untuk Kristus? 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 Apa? Astaga. Berapa banyak yang harus kubuat? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Hanya seribu. 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Bagus. Yesus Kristus butuh banyak bangau. 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 Ya, Sayang. Taruh saja di dalam sini. Terima kasih. 26 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Apa Judy akan baik? 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,099 Ya, dia akan baik-baik saja. Dia akan sehat. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 Tak akan seperti yang dialami Nenek, 'kan? 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 Tidak, itu beda zaman, kedokteran sudah berkembang sejak saat itu 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 dan kita melakukan semua dengan benar, jadi, dia akan baik-baik saja. 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Baiklah. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Apa wajahmu berkeringat? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Apa? - Di sebelah sini. 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 - Aku tak menyadarinya. - Ya. Agak lembap. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,582 Jangan bilang lembap di rumah ini. 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 Aku serius. 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 Jadi, hebatnya, kau memakai topi dingin selama pengobatan 38 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 dan itu mirip helm pegulat kuno, 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 tapi itu akan membantu menjaga rambutmu. 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 - Itu bagus. - Ya. 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 - Terima kasih untuk itu. - Tentu. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 Kehilangan rambutmu bukan masalah terbesar. 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 Topi dingin belum ada saat ibuku sakit, 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 jadi, kami harus mencukur rambutnya. 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Astaga, bentuk kepalanya tak cocok untuk itu. 46 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 - Apa kabar? Kau baik? - Ya. 47 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 - Agak bau kristal, ya? - Ya, ini minyak jahe kapulaga. 48 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - Tidak. - Oke. 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 Itu seharusnya menghalangi racun. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Kukira tujuan kemoterapi untuk memasukkan racun, 'kan? 51 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 Ya, tapi aku mengikuti si penyembuh Reiki dan dia mengunggah tentang Kalina 52 00:02:53,341 --> 00:02:56,761 yang dia temui di pesta dansa, dia ahli pengobatan Tiongkok 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 untuk kanker reproduksi, jadi, aku menjalani protokolnya. 54 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 Baiklah. 55 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Tapi selama kau menjalani pengobatan Barat, 56 00:03:03,184 --> 00:03:04,810 cara sains nyata, maka, 57 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 ya, ikutilah semua pengobatan yang kau inginkan. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Kalina juga menyarankan memakan jamur 59 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 untuk melihat pelajaran dari kanker. 60 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Apa Kalina pemimpin sekte? 61 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Temanku ingin tahu. 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Kau tak merasa setiap pengalaman merupakan pelajaran dari alam semesta? 63 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 Kemaluanku berkutu saat aku 18 tahun. Mana pelajarannya? 64 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Jangan bercinta dengan penjual kalung di pantai? 65 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 - Ya, sudah kuceritakan, bukan? - Ya. Dua kali. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 Apa kau gugup? 67 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 Ya, aku hanya berpikir. 68 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 Setelah kemo, aku akan memasuki menopause 69 00:03:42,765 --> 00:03:47,144 yang jelas akan menutup peluang untuk memiliki anak, jadi… 70 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 Itu sulit. Aku tahu. Aku ikut sedih, Sayang. 71 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Terima kasih. 72 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 Jika bisa menghibur, aku juga memasuki menopause. 73 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 Menstruasiku datang sesering Olimpiade Musim Panas saat ini. 74 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 Apa ada upacara pembukaan? 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Ya. 76 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Aku membakar tampon dan berlarian di rumah. 77 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Baiklah! 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 - Aku ikut! - Ya. 79 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 Oh, katakan bisakah kau lihat 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 Lalu kulempar ke arahmu. 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 KEPOLISIAN LAGUNA BEACH 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 Kau takkan bisa menebak temuanku. 83 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 Maka jangan suruh aku menebak. Entah apa kerjamu. 84 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 Aku selalu bekerja, Bos. 85 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Apa itu? 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Aku yakin itu senjata yang membunuh Steve Wood. 87 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Burung itu? 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 Bukan burung itu, 89 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 tapi aku di Sawmill pekan lalu. Kau takkan bisa menebak ada siapa di sana. 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 - Katakan saja. - Ben Wood. 91 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Memegang burung, mirip yang ini. Hanya saja, ekornya hilang. 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 - Jadi? - Kutanya dapat dari mana. 93 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 - Mau tebak? - Berhenti menyuruhku menebak! 94 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 Dari Henry Harding. Itu hadiah dari Judy Hale. 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 Jadi, apa maksudmu? 96 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Ini maksudku. 97 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Kau lihat ini? 98 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 Ini. 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Ini adalah ini. 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Ini adalah ini. 101 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Ini adalah ini. Itu adalah itu. 102 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Ini adalah ini. 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - Kau tak lihat? - Tidak juga. 104 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 Kau harus melihat lebih dekat. Begini, 105 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 ada sesuatu di sini yang berkaitan 106 00:05:30,873 --> 00:05:33,209 dengan Jen Harding dan Judy Hale. 107 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 Kenapa Jen Harding? 108 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 Senjata itu ada di rumahnya. 109 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Ya. Benar. 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Dor. 111 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 Perlu kita laporkan ke Agen Moranis? 112 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Tentu, tapi… 113 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 Aku yang harus melaporkannya 114 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 karena aku penghubung. 115 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 Ya, tapi kau bisa bilang aku yang menemukannya. 116 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Kau belum menemukan pengemudi tabrak lari kita. 117 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 Mungkin kau bisa fokus membantu korban 118 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 alih-alih menjadikan mereka tersangka. 119 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Bukan begitu. Sudah kubilang aku sudah memeriksa area ini. 120 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Apa kau memeriksa kamera pengawas di area sekitar? 121 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 Ayolah. Itu butuh seribu jam. 122 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 - Serius. - Jika aku jadi kau, aku akan mulai. 123 00:06:37,440 --> 00:06:39,316 GESER UNTUK MENJAWAB 124 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 Baiklah. 125 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 Mau kudapan? 126 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 Tidak? Baiklah. 127 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 Majalah? 128 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Baiklah. Selimut yang nyaman? 129 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 Ya, kumohon. 130 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 Ini seperti kelas satu, tapi alih-alih kacang, aku dapat kemo. 131 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Aku juga punya kacang. 132 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Lezat. 133 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Hei. 134 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 - Kau bisa! Paham? - Ya. 135 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Kau akan membunuh kanker ini. 136 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 - Kita menyebutnya begitu? - Yah… 137 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Aku mengujinya. Mencoba membiasakannya. 138 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 - Di mobil kanker. - Kanker. 139 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 Kau kena kanker? Aku sangat sedih soal kanker. 140 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 Baiklah, Nona Judy. 141 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Ada barang bagus untukmu hari ini 142 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 dan yang lebih bagus untuk efek sampingnya. 143 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Terima kasih, Francine. 144 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Aku tahu dari persiapan itu kalau ini bukan yang pertama bagimu? 145 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 Tidak. 146 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 Senang ada profesional di sisimu. 147 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Ya. 148 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 - Aku beruntung. - Baik. 149 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 Aku akan membersihkan portanya. 150 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Baiklah. Ya. 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Geser rambutmu dahulu. 152 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Baiklah. 153 00:07:50,888 --> 00:07:51,805 Kau tak apa-apa? 154 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 Ya. Aku tak apa-apa. 155 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 Aku baru sadar aku belum mengisi botol airmu, 156 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 jadi, aku akan melakukannya. 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 - Ada di pojok. - Bagus. Terima kasih. 158 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Astaga. Sial. 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 Aku suka gelangmu. Cantik. 160 00:08:32,972 --> 00:08:33,806 Terima kasih. 161 00:08:33,889 --> 00:08:36,725 Aku membencinya, tapi pemberian putriku harus kupakai. 162 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 - Berapa anakmu? - Empat. 163 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 Tapi hanya dua yang baik. 164 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 Ayolah. Itu tidak benar. 165 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Entahlah. 166 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Kurasa putraku Frankie dikirim ke Bumi hanya untuk menyiksaku. 167 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Tapi kau tetap menyayanginya. 168 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Ya. Tapi aku tak akan memilihnya. 169 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 Tapi aku tak punya hak dalam hal itu. Kita dipilih. 170 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Sungguh? 171 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 Aku harus lebih sering melihat-lihat sebelum memilih anakku. 172 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 Seharusnya dia juga. Kami tak punya kesamaan. 173 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Kecuali kami menonton Survivor. 174 00:09:06,964 --> 00:09:08,549 Kami suka menontonnya bersama 175 00:09:08,632 --> 00:09:11,010 dan menyusun strategi untuk mengelabui orang. 176 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Itu manis. 177 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 - Siap merasa nyaman? - Ya. 178 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 Baiklah, tunggu. Ini dia. 179 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 Baiklah, ini airmu. Siapa yang siap minum? 180 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 - Aku! - Sampai nanti. 181 00:09:22,563 --> 00:09:24,440 - Ini. - Terima kasih, Francine. 182 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Terima kasih, Francine! 183 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 GESER UNTUK MENJAWAB 184 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 - Yakin kau tak apa-apa? - Ya. 185 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 Berhenti bertanya. Aku baik. 186 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 Baiklah. Sekarang kau duduk saja 187 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 dan tonton dengan takjub 188 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 sebab aku tiba-tiba mampu 189 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 melipat seribu bangau. 190 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Lihat dirimu! 191 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Rajah 1A. Lipat A ke… 192 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Tunggu, katanya lipat dan buka. 193 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 Ya, baiklah. Lalu… 194 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 Sial. Lalu balik. 195 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 Lalu B… 196 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 Jujur, melihatmu lebih menyakitkan daripada kemoterapi. 197 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 Sungguh? Sudah mulai membahas kanker? 198 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Berikan padaku. 199 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 Baiklah. Kau yang lipat bebeknya. 200 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 Hai. 201 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Masuk. 202 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Hai. 203 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Ibuku menyuruhku membawakan ini. 204 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 Terima kasih. 205 00:10:42,851 --> 00:10:45,854 Terima kasih aku boleh memakai kamarmu. Aku sangat menghargainya. 206 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 Bukan pilihanku. 207 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 Tapi… 208 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Aku harus tanya kau butuh apa lagi? 209 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Tidak. Terima kasih. 210 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Hei, Charlie. 211 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 Pernah menonton Survivor? 212 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 Acara realitas itu? 213 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Kudengar itu bagus. 214 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 Tidak. Sekelompok orang kelaparan 215 00:11:11,422 --> 00:11:13,549 saling menusuk dari belakang demi piza. 216 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 Aku tak sadar. Kedengarannya tidak seru. 217 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Ya. 218 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Semuanya obat. Satu-satunya keuntungan tentang kanker. 219 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 Bagaimana permen jeli itu? 220 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Sangat lezat. 221 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 Sungguh? 222 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Bahkan, 223 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 aku takkan sadar jika ada yang hilang 224 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 sebab aku sangat lemas karena kemoterapi. 225 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 Kau mau bantal lagi? 226 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 Sebenarnya, boleh juga. 227 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 Terima kasih. 228 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 Sama-sama. 229 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 TAMBAH OBAT KEMOTERAPI 230 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 NAPAS MENJADI UDARA 231 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 Hai. Terima kasih. 232 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Sama-sama. 233 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 PUSAT ONKOLOGI LAGUNA BEACH 234 00:14:32,956 --> 00:14:34,750 Terima kasih banyak, Francine. 235 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Berapa banyak lagi yang kau punya? 236 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Aku lupa menghitung. 237 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Tapi aku hampir selesai. 238 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 Kau hampir menyelesaikan semuanya. Hanya dua kali lagi. 239 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Aku tahu, syukurlah. Aku tak akan melewatkannya. 240 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 Ya, tapi kau akan merindukanku, 'kan? 241 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 Ya, tentu saja. 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Tapi aku senang setelah selesai. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Hidup kembali. 244 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Mungkin pergi berlibur. 245 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 Astaga. 246 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Aku belum pernah berlibur sejak sebelum Annie lahir. 247 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 Kurasa itu satu-satunya keuntungan tak punya anak. 248 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 Kurasa lebih dari satu keuntungan. Kau membuat keputusan yang bagus. 249 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 Bukan keputusanku. 250 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Hanya tak terjadi. 251 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 Aku tak terpilih. 252 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Mungkin kau dipilih untuk hal lain. 253 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Mungkin. 254 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 Jelas. Kau baik! 255 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 Aku seperti ibuku, menyibakkan rambutmu. 256 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 - Aku suka. - Lihat wajah mungil lucu itu. 257 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Omong-omong, kau bisa ambil ini. 258 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 Sungguh? Aku tak mau melihatnya lagi selama aku hidup. 259 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 Ke mana saja kau? Aku meneleponmu ribuan kali. 260 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 Aku tahu. Aku sedikit sibuk. Maaf. 261 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 Terlihat akrab? 262 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 Dari mana itu? 263 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 Dari Nick. 264 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 Ternyata temanmu membagi-bagikan burung ini. 265 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 Aku harus memberikannya ke FBI. 266 00:16:16,768 --> 00:16:17,853 Mungkin harus. 267 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Jelas tidak. 268 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Bukan berarti mereka tak akan tahu. 269 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 Aku tak peduli. Biarkan mereka tahu. Masa bodoh! 270 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Maafkan aku. Aku tak diminta menghentikannya. 271 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 Mungkin jika kau angkat telepon dan memberiku informasi terkait… 272 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 Judy kena kanker serviks! 273 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Stadium empat. 274 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 - Sial. - Jangan bilang sial. 275 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Maaf. Aku hanya tahu empat tidak bagus. 276 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 Aku tahu artinya dan aku berusaha tetap positif, 277 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 tetap kuat, tapi setiap kali melihatnya, 278 00:16:51,928 --> 00:16:53,972 aku hanya ingin menangis karena… 279 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Aku takut kehilangan dia dan aku… 280 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 Dia tak boleh melihatku seperti itu. 281 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 Tidak. Kau tak perlu bersikap baik padaku. 282 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 Apa katamu? 283 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 Hai, Francine. Kemoterapi terakhir. 284 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 - Kau akhirnya menyingkirkanku. - Selamat pagi. 285 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Hai. Maaf. Di mana Francine? 286 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Dia meninggal? 287 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 - Dia meninggal! - Tiba-tiba? 288 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Ya. Serangan jantung berat. 289 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 - Itu menyebalkan. - Apa? Itu memilukan. 290 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Tidak, maksudku, 291 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 kau tak seharusnya menghadapi hal seperti ini sekarang. 292 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Aku? Bagaimana dengan keempat anaknya? 293 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 Itu menyedihkan. 294 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 - Memang. - Ya. 295 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 Aku cuma tak mau itu mengesampingkan fakta 296 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 kau baru menyelesaikan kemoterapi tiga bulan, Sayang. 297 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Kita harus merayakannya. 298 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Aku tak ingin merayakannya sekarang. 299 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Aku tak akan memaksa, 300 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 tapi aku sudah beli balon dan sebotol Dom. 301 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Kau benar. 302 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Mungkin kankerku tak mengajariku apa pun. 303 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 Apa pelajaran dari wanita manis yang membuatku tetap hidup 304 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 tiba-tiba meninggal? 305 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Astaga. Entahlah, tapi… 306 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 Aku senang dia ada di hidupmu. 307 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 - Apa itu sesuatu? - Tidak! 308 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 Tidak! 309 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 Kau tahu? Semuanya sangat acak 310 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 dan tak berarti. Tak ada yang penting. 311 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Oke. Kita jadi kelam. 312 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 Teh bodoh yang rasanya seperti ketiak tak penting. 313 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 Judy, tenang… 314 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 Obat berminyak bodoh yang membuat dompetku berminyak! 315 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 Dan bau. 316 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Sial! 317 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 - Kau harus membuang semuanya. - Jamur bodoh. 318 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 Terima kasih, Kalina! Persetan kau dan perjalanan spiritualmu. 319 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Aku tak butuh itu. 320 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Entahlah. 321 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Sepertinya kita membutuhkannya. 322 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - Apa-apaan kau? - Aku makan jamur. 323 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Kau sendiri? 324 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Rasa pantat. 325 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Ya. 326 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 Tidak, terlalu banyak… 327 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 Apa? 328 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Sudahlah. 329 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Aku bersemangat! 330 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Judy. Aku mengisap Smurf. 331 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Dan aku mengalami alergi. Apa aku bengkak? 332 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 - Tidak. Aku tak menyukainya. - Tidak? 333 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Tak apa-apa. Tenang. 334 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Saus apel! Siapa yang makan saus apel di rumah ini? 335 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 - Semuanya! - Kau makan saus apel? 336 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Ya! 337 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Aku duduk di tempatmu. 338 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 Aku duduk di tempatmu. 339 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Kita air. Kita terbuat dari air. 340 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 Itulah yang ingin kukatakan. 341 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 Maaf, aku lupa memakai atasan hari ini. 342 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Lompati rintangan. 343 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Spatula adalah kata paling sempurna. 344 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Benar. "Spadula." 345 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 Seperti onomatope. 346 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Aku tak mau kencing di celanaku! 347 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 - Bodoh! - Apa itu "onomatope"? 348 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 Saat sebuah kata sama dengan bunyinya! 349 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 - Apa? - Seperti centong mencentong! 350 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 Benar! Centong langsung mencentong! 351 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 Ada yang punya anak di sini? 352 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Omong-omong, aku sangat suka rok jinmu. 353 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 - Terbuat dari bahan jin asli. - Benar! 354 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 Berapa banyak bahan jin yang dibutuhkan 355 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 untuk sampai ke tengah rok jin? 356 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Aku tahu. 357 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 - Apa itu? - Bahan jin genius. 358 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Selesai sudah. 359 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Astaga. 360 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 Rambutmu terasa seperti kucing. 361 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Aku pernah punya kucing. 362 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Siapa namanya? 363 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Saat aku hendak memutuskan antara Patty dan Sammy, 364 00:20:58,550 --> 00:21:00,593 tapi ibuku 365 00:21:00,677 --> 00:21:04,472 membuka pintu apartemen kami, dia keluar dan tak pernah muncul lagi. 366 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 Astaga, aku benci cerita itu! 367 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 - Aku akan membelikanmu kucing. - Masa? 368 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Meski mereka jahat, tapi aku akan membelikanmu kucing. 369 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 Tak perlu. Dia ingin pergi, jadi, dia bukan kucingku. 370 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 Aku merasa ibuku bukan ibuku. 371 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Ibu mendampingi. 372 00:21:28,580 --> 00:21:30,457 Judy, aku harus mengatakan sesuatu. 373 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Kau membunuh Steve? 374 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Tidak. 375 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 - Itu benar. - Aku tahu… 376 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Tidak, bukan itu yang akan kukatakan. 377 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Tapi, tidak, aku… 378 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Aku… 379 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 Aku sangat takut saat kau menjalani pengobatan. 380 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Aku tahu. 381 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 - Aku mengenalmu. - Ya, karena ibuku. 382 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Tentu saja, aku paham. 383 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Aku takut. Aku masih takut. 384 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 - Tentu. Itu menakutkan. - Maaf. 385 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Ya, dan aku hanya tak ingin mengacau 386 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 seperti dengan ibuku, saat aku harus merawat ibuku 387 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 dan aku tidak keibuan secara alami. 388 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 - Apa? Kau yang paling alami. - Tidak. 389 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Kau ibu terbaik. 390 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 Ayolah. Aku banyak mengacau dengan anak-anakku 391 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 dan itu permanen. Tak bisa diulang. 392 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Jika aku bisa mengulang, 393 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 aku akan memilihmu sebagai ibuku. 394 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 Kau mau? 395 00:22:39,692 --> 00:22:40,735 Ini mama-matope. 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Apa? 397 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Ibu keibuan. 398 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 Ibu keibuan. 399 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Ibu keibuan. 400 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 Ibu. 401 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Astaga. 402 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Kurasa aku baru saja mengompol di celanaku. 403 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 Ya. Ben, aku akan segera kembali. 404 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 - Tunggu, kau bilang Ben? - Ben aku bilang Ben? 405 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Kau bilang Ben lagi. 406 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 - Tidak. - Ya. 407 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 Sial! 408 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 Apa? 409 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 Aku harus pergi. 410 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 Tidak. Satu hal. 411 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 Apa pun yang kau lakukan, jangan bercermin. 412 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Kencing di celana. 413 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 Air. 414 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Tidak. 415 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 Bu? 416 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 Tidak. 417 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Tidak. 418 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Hei. 419 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 Kau cantik. 420 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 - Antar aku ke rumah sakit. - Apa? Kenapa? 421 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Aku kena serangan jantung. Lihat wajahku. 422 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 Gila, 'kan? 423 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 Apa kau bercermin? 424 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Ya. 425 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Aku sudah melarangmu. 426 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Oke. Kau tak terkena serangan jantung. 427 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 - Kau hanya teler. - Oke. 428 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Kurasa. Kau tampak agak pucat. 429 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 - Antar aku ke UGD! - Apa aku kelihatan bisa menyetir? 430 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Sayang, rekam jejakmu tidak bagus. 431 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 Aduh. 432 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 Apa kabar, Ibu? 433 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 Bisakah kau berhenti mengebut? 434 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 Kecepatanku 32 km per jam. 435 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 Tidak, kecepatanmu seperti gurita. 436 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Ada yang makan terlalu banyak permen jeli. 437 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 - Apa? Astaga. - Tidak. 438 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 Kau baik. 439 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Hei, kau baik-baik saja. 440 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Baiklah. Tidak, kumohon. 441 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 - Kau anak baik. - Aku sedang mengemudi. 442 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 Di mana Ibu? 443 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Pertanyaan bagus. Dia… 444 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 keluar sebentar, 445 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 jadi, aku yang mengeloni. 446 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 Selain itu, aku punya sesuatu untukmu. 447 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Ini dia! 448 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 Kau yang buat? 449 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Ya. Aku dan ibumu. 450 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 - Jadi, kau membuatnya. - Aku ingin. 451 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Mau kau apakan ini? 452 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Aku harus membuat permohonan. 453 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 Seperti di buku. 454 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 Sadako dan Seribu Bangau Kertas. 455 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Keren sekali. 456 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 Kata Christopher kita harus berharap Kristus kembali, 457 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 tapi aku ingin permohonanku untuk hal lain. 458 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 Baiklah. 459 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Permohonanmu untuk apa? 460 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 Untukmu. 461 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Agar sehat. 462 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 Karena kau seperti ibu keduaku. 463 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 Benarkah? 464 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 Ya, jelas. 465 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 Baguslah! 466 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 Karena kau seperti… 467 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 Kau seperti ibu keduaku. 468 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 Kau konyol. 469 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 Bisakah kau buka kakimu? 470 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 - Apa? Ini tidak… Sial. - Luruskan kakimu. 471 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Bagus. Lalu luruskan lenganmu. Aku butuh lenganmu. 472 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 - Bagus. - Terlalu ketat. 473 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 Ini yang biasa. 474 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Tapi aku tak mau lenganku lepas. Aku membutuhkannya. 475 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 - Kau minum obat apa? - Kau? 476 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 - Aku tak minum obat. - Aku juga. 477 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 - Aku tak percaya. - Tak sopan. 478 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 KOTA LAGUNA BEACH DIVISI LALU LINTAS 479 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Astaga. 480 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 Halo. 481 00:28:30,209 --> 00:28:31,711 Kudengar ada yang makan jamur. 482 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 - Itu cuma gosip. - Ya, benar. 483 00:28:34,630 --> 00:28:35,548 Apa aku sudah mati? 484 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 Tidak. Jelas masih hidup. 485 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Baiklah. 486 00:28:39,761 --> 00:28:41,512 Tarik napas dalam-dalam. 487 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 - Buang. - Lalu kita… Ya. Oke. 488 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 Aku bisa mendengar detak jantungku. 489 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Rasanya kencang sekali. 490 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 Seperti gema? 491 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 Itu bukan gema. 492 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 Lantas apa? 493 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 Detak jantung bayimu. 494 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 - Aku tak punya bayi. - Belum. 495 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 - Apa? - Kau hamil. 496 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 Terjemahan subtitle oleh Tiara A