1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Cristo, fanculo questa polvere. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 Che schifezza. Questa cavolo di plastica. 4 00:00:27,195 --> 00:00:29,822 Ehi, scusa, bello. Non dimentichi qualcosa? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 È la festa della mamma? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 No, non lo è. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Quella è stata due mesi fa. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Puoi mettere la tazza nella lavastoviglie? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 Ma la cucina è coperta di plastica. Non è sicuro, là dietro. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 Ok. Siediti, per favore. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Ok. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Ho bisogno che mi aiuti mentre Judy fa il trattamento. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 Ho bisogno che mi aiuti ad aiutarla. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 C'è bisogno dell'aiuto di tutti. 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Le ho dato la mia stanza. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 Dev'essere un gran sacrificio. 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Vivere nella dependance e fare tutto quello che vuoi 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 senza che io senta niente. 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Non senti neanche dalla tua stanza? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Tesoro. 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 Riuscirai ad aiutarmi a fare le gru per Gesù? 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 Le cosa? Oddio. Quante ne devo fare? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Solo mille. 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Fantastico. Gesù ha bisogno di molte gru. 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 Sì, tesoro. Mettili qui. Grazie. 26 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 Judy si riprenderà? 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,099 Sì, lei guarirà, starà benissimo. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 Non andrà a finire come con la nonna, vero? 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 No, tesoro, quelli erano altri tempi e la medicina ha fatto passi da gigante. 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 Stiamo facendo tutto il necessario e lei guarirà, ok? 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Ok. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 Ti sta sudando la faccia? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - Cosa? - Un po' qui. 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 - Non me n'ero accorta. - Sì, sei umida. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,498 Non dire mai più "umida" in questa casa. 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,252 Non sto scherzando. 37 00:02:07,086 --> 00:02:12,008 AMICHE PER LA MORTE 38 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 La cosa bella è che indosserai una cuffia durante il trattamento, 39 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 e, cioè, sì, sembra un casco da wrestler d'altri tempi, 40 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ma previene la caduta dei capelli. 41 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 - Che bella notizia. - Sì. 42 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 - Grazie per l'informazione. - Certo. 43 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 Non che perdere i capelli sia grave, 44 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 ma ai tempi di mia madre non c'erano cuffie 45 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 e abbiamo dovuto rasarla. 46 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 E la forma della sua testa non era adatta. 47 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 - Come va? Tutto ok? - Sì. 48 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 - C'è odore di cristalli. - È olio di zenzero e cardamomo. 49 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - No. - No? Ok. 50 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 Dovrebbe bloccare le tossine. 51 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Lo scopo della chemio non è introdurre le tossine? 52 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 Sì, ma seguo una guaritrice Reiki che ha parlato di una donna, Kalina, 53 00:02:53,341 --> 00:02:56,761 conosciuta a una festa, specializzata in medicina cinese 54 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 per i tumori, e seguo il suo protocollo. 55 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 Ok. 56 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Finché segui la medicina occidentale, 57 00:03:03,184 --> 00:03:04,810 la vera scienza, 58 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 puoi anche ascoltare questa guru orientale. 59 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Kalina suggerisce di prendere i funghetti 60 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 per vedere cosa vuole insegnarmi il cancro. 61 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 È leader di una setta? 62 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Chiedo per un'amica. 63 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Non credi che ogni esperienza sia l'universo che ci insegna qualcosa? 64 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 Presi le piattole a 18 anni e non imparai niente. 65 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Non dovevi far sesso con il venditore di braccialetti in spiaggia. 66 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 - Non ricordavo di avertelo detto. - Due volte. 67 00:03:35,049 --> 00:03:35,925 Sei nervosa? 68 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 Sono solo un po' pensierosa. 69 00:03:40,805 --> 00:03:47,144 Dopo la chemio, potrei andare in menopausa e significa che non potrò avere figli. 70 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 È dura, lo so. Mi dispiace tanto, tesoro. 71 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Grazie. 72 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 Se ti consola, sto andando in menopausa anch'io. 73 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 Le mie mestruazioni hanno la frequenza delle Olimpiadi. 74 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 C'è una cerimonia di apertura? 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Sì. 76 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Do fuoco a un assorbente e corro per casa. 77 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Bello! 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 - Voglio esserci! - Sì. 79 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 Oh, dimmi, riesci a vedere 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 E te lo lancio. 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 POLIZIA DI LAGUNA 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 Non indovinerai mai cosa ho trovato. 83 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 Allora non farmi indovinare. Non so che fai quando non sei qui. 84 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 Io lavoro sempre, capo. 85 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Cos'è quello? 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 È l'arma che ha ucciso Steve Wood. 87 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Quell'uccello? 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 Beh, non quell'uccello, 89 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 ma sono andato in segheria, non indovinerai chi c'era. 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 - Allora dimmelo. - Ben Wood. 91 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Con in mano un uccello come questo. Solo che era senza coda. 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 - E? - Ho chiesto da dove venisse. 93 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 - Vuoi indovinare? - Basta con gli indovinelli! 94 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 Da Henry Harding. Era un regalo di Judy Hale. 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 Qual è il punto? 96 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Questo è il punto. 97 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Vedi questo? 98 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 È questo. 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Questo è questo. 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Questo è questo. 101 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Questo è quello. 102 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Questo è questo. 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - Non capisci? - Non proprio. 104 00:05:26,494 --> 00:05:27,912 Devi guardare più da vicino. 105 00:05:27,995 --> 00:05:29,914 Perché c'è sotto qualcosa 106 00:05:29,997 --> 00:05:33,209 e ha a che fare con Jen Harding e Judy Hale. 107 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 Perché Jen Harding? 108 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 L'arma era in casa sua. 109 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Sì. 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Bum! 111 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 Non dovremmo darlo all'agente Moranis? 112 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Certo, ma… 113 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 dovrei portarglielo io 114 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 perché, sai, sono io il tramite. 115 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 Sì, ma potresti dire che l'ho trovato io. 116 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Però non hai trovato il pirata della strada. 117 00:06:01,028 --> 00:06:04,949 Pensa ad aiutare le vittime, invece di trasformarle in sospettate. 118 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Non è quello che sto facendo. Ho setacciato la zona. 119 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 Hai controllato le telecamere? 120 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 Andiamo, ci vorranno mille ore. 121 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 - Come minimo. - Se fossi in te, inizierei ora. 122 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 Va bene. 123 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 Posso stuzzicarti con uno spuntino? 124 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 No? Va bene. 125 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 Una rivista? 126 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Ok. Una bella coperta morbida? 127 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 Sì. 128 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 Sono in prima classe, ma anziché noccioline danno la chemio. 129 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Ho anche le noccioline. 130 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Deliziose. 131 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Ehi! 132 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 - Ce la farai. Ok? - Sì. 133 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Ucciderai questo cancrino. 134 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 - Lo chiamiamo così? - Beh… 135 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Beh… ti porto a fare un giro. 136 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 - Nella cancrinomobile. - Cancrino. 137 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 Hai il cancrino? Mi dispiace per il cancrino. 138 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 Ok, signorina Judy. 139 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Ho un po' di roba buona 140 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 e roba ancora migliore per gli effetti collaterali. 141 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Grazie, Francine. 142 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Dalle cose che ha portato sembra che non sia il suo primo rodeo. 143 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 No. 144 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 È bello avere una veterana vicino. 145 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Sì. 146 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 - Sono fortunata. - Bene. 147 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 Adesso le disinfetto il port, ok? 148 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Ok, sì. 149 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Le sposto i capelli di qua. 150 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Ok, va bene. 151 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 Tutto ok? 152 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 Sì. No, sto bene. 153 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 Mi sono accorta che non ho riempito la borraccia, 154 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 quindi, andrò a farlo. 155 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 - È dietro l'angolo. - Ottimo. Grazie. 156 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Merda. Santo cielo. 157 00:08:30,427 --> 00:08:32,429 Mi piace il suo bracciale. È bello. 158 00:08:32,972 --> 00:08:34,932 Grazie. Lo odio, ma devo metterlo 159 00:08:35,015 --> 00:08:36,850 perché me l'ha regalato mia figlia. 160 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 - Quanti figli ha? - Quattro. 161 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 Ma solo due sono buoni. 162 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 Andiamo. Non può essere vero. 163 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Non lo so. 164 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Mio figlio Frankie sembra nato per torturarmi. 165 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Ma gli vuole bene lo stesso. 166 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Sì, ma non l'avrei scelto. 167 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 Non ho potuto scegliere, sono loro a scegliere te. 168 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 Davvero? 169 00:08:56,912 --> 00:09:00,040 Avrei dovuto fare ricerche, prima di scegliere i miei. 170 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 Doveva farle anche lui, non abbiamo niente in comune. 171 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Se non fosse che guardiamo Survivor. 172 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 Ci piace guardarlo insieme e capire come fregare la gente. 173 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 È una cosa molto dolce. 174 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 - Vuole mettersi comoda? - Sì. 175 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 Va bene, ecco qui. Ecco. 176 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 Ok, ho la tua acqua. Chi è pronto a idratarsi? 177 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 - Io! - A dopo. 178 00:09:22,563 --> 00:09:24,440 - Fatto. Ok. - Grazie, Francine. 179 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 Grazie, Francine! 180 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 - Sicura di stare bene? - Sì. 181 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 Smettila di chiedermelo. Sto bene. 182 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 Va bene. Ora, te ne starai lì 183 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 a guardare con stupore 184 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 come ho sviluppato l'abilità 185 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 di piegare ben mille gru del cazzo. 186 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Guardati! 187 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Diagramma 1A. Piega A… 188 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Aspetta. Dice piega e spiega. 189 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 Sì, ok. E poi… 190 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 Cazzo, poi gira. 191 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 Poi B… 192 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 Guardarti fare quello è più doloroso della chemio. 193 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 Sì? Usi già la tattica del cancrino? 194 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Su, dammeli. 195 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 Ok, piegale tu le papere. 196 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 Ehi. 197 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Entra. 198 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Ciao. 199 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Mamma ha detto di portarti questo. 200 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 Grazie. 201 00:10:42,851 --> 00:10:45,813 Grazie per avermi ceduto la stanza, ti sono grata. 202 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 Non ho avuto scelta. 203 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 Ma, sai… 204 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Dovrei chiederti se ti serve altro. 205 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 No. Grazie. 206 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Ehi, Charlie. 207 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 Hai mai visto Survivor? 208 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 Il reality show? 209 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Dicono che sia bello. 210 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 Non lo è. Sono persone affamate 211 00:11:11,422 --> 00:11:13,549 che si pugnalano alle spalle per pizza scadente. 212 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 Non lo sapevo. Sembra sgradevole. 213 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Sì. 214 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Sono tutti medicinali. È l'unico vantaggio di avere il cancrino. 215 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 Come sono le caramelle? 216 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Molto deliziose. 217 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 Davvero? 218 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Ma, sai che c'è? 219 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 Non me ne accorgerei se ne sparisse qualcuna, 220 00:11:41,994 --> 00:11:44,413 perché sono stordita dalla chemio. 221 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 Ti serve un altro cuscino o altro? 222 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 Sì, sarebbe fantastico. 223 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 Grazie. 224 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 Figurati. 225 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 CHEMIOTERAPIA CON FARMACI AGGIUNTI 226 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 IL RESPIRO DIVENTA ARIA 227 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 Ehi. Grazie. 228 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Figurati. 229 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 CENTRO ONCOLOGICO DI LAGUNA BEACH 230 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Grazie mille, Francine. 231 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Quante gliene restano da fare? 232 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Ho perso il conto. 233 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Ma ci siamo quasi. 234 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 Sta per finire tutto. Le mancano due sedute. 235 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Lo so, grazie a Dio. Non mi mancherà. 236 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 Sì, ma le mancherò io, vero? 237 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 Sì, certo che mi mancherà. 238 00:14:53,435 --> 00:14:55,354 Ma sarò felice quando finirà. 239 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Tornare a vivere. 240 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Andare in vacanza. 241 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 Oddio. 242 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Io non ho fatto un viaggio da prima che nascesse Annie. 243 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 È l'unica cosa buona del non avere figli. 244 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 Credo ce ne sia più di una. Ha fatto un'ottima scelta. 245 00:15:13,622 --> 00:15:15,165 Non l'ho deciso io. 246 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Non è successo. 247 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 Non sono stata scelta. 248 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Forse è stata scelta per altro. 249 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Forse. 250 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 Decisamente. È una bambolina! 251 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 Sembro mia madre che mi sposta i capelli. 252 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 - Mi piace. - Ma che bel faccino. 253 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 A proposito, può prendere quella che vuole. 254 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 Davvero? Non voglio più vederne una. 255 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 Dov'eri? Ti ho chiamata mille volte. 256 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 Lo so. Ho avuto da fare. Mi dispiace. 257 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 Ti sembra familiare? 258 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 Dove l'hai preso? 259 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 Da Nick. 260 00:16:10,137 --> 00:16:13,223 La tua amica distribuisce uccelli a destra e a manca. 261 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 Dovrei darlo all'FBI. 262 00:16:16,768 --> 00:16:17,936 Avrei dovuto farlo. 263 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Non l'ho fatto. 264 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Ma non significa che non lo capiranno. 265 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 Non mi importa. Che lo capiscano, non m'interessa. 266 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Scusa tanto. Non sapevo che non ci interessasse più. 267 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 Potevi rispondere al telefono e darmi informazioni utili. 268 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 Judy ha il cancro all'utero! 269 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Ed è al quarto stadio. 270 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 - Merda. - Non dire "merda". 271 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Mi dispiace. So solo che il quarto stadio è grave. 272 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 So cosa significa, e sto solo cercando di essere positiva, 273 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 di essere forte, ma quando la guardo, 274 00:16:51,928 --> 00:16:54,014 vorrei scoppiare a piangere perché… 275 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 ho tanta paura di perderla e… 276 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 non posso farmi vedere così. 277 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 Non devi essere gentile per forza. 278 00:17:10,072 --> 00:17:11,073 E me lo dici ora? 279 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 Salve, Francine. L'ultima chemio. 280 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 - Finalmente si libererà di me. - Buongiorno. 281 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Salve. Scusi. Dov'è Francine? 282 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 È morta? 283 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 - È morta! - Così di punto in bianco? 284 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Sì. Un infarto gigantesco. 285 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 - È una seccatura. - Cosa? È devastante. 286 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 No, volevo dire 287 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 che è l'ultima cosa di cui hai bisogno adesso. 288 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Io? E i suoi quattro figli? 289 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 È triste. 290 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 - Lo è. - Lo è. 291 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 Ma non deve sminuire il fatto 292 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 che hai finito tre mesi di chemio, tesoro. 293 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Dovremmo festeggiare. 294 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Non mi va di festeggiare. 295 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Ok, non ti forzerò, 296 00:18:12,342 --> 00:18:14,886 ma ho preso i palloncini e una bottiglia di Dom. 297 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Avevi ragione. 298 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Forse il cancro non mi sta insegnando niente. 299 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 Qual è l'insegnamento nel vedere una donna che mi tiene in vita, 300 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 morire in questo modo, cazzo? 301 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Oddio, non lo so, ma… 302 00:18:31,194 --> 00:18:33,280 sono felice che sia stata nella tua vita. 303 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 - Significa qualcosa? - No! 304 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 No! No, niente! 305 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 Sai che c'è? È tutto così casuale… 306 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 e insignificante, nulla ha importanza. 307 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Ok, è tutto nero. 308 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 Quello stupido tè che sa di ascelle non serve. 309 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 Judy, calmati… 310 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 E queste stupide tinture che ungono la mia borsa! 311 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 E puzzano. 312 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Dannazione! 313 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 - Devi buttare via tutto. - Stupidi funghi. 314 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 Grazie di niente, Kalina! Fanculo tu e il tuo viaggio spirituale. 315 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Non mi serve. 316 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Non lo so. 317 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Invece potrebbe servire a entrambe. 318 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - Che fai? - Mi faccio i funghetti. 319 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Tu che fai? 320 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Sanno di culo. 321 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Sì. 322 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 No, è troppo… 323 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 Cosa? 324 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Non importa. 325 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Sono su di giri. 326 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Ho fatto un pompino a un puffo. 327 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Ho avuto una reazione. Sono gonfia? 328 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 - No, non mi piace. - Davvero? 329 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Non importa. Silenzio! 330 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Salsa di mele! Chi cazzo mangia la salsa di mele in questa casa? 331 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 - Tutti! - Tu la mangi? 332 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Sì! 333 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 E io sono seduta dov'eri tu. 334 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 E io sono seduta dov'eri tu. 335 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Siamo acqua. Siamo fatte… d'acqua. 336 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 È quello che cercavo di dire. 337 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 Ho dimenticato di mettere il top. 338 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Salta gli ostacoli. 339 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Spatola è una parola perfetta. 340 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Sì. "Spadola." 341 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 È tipo onomatopea. 342 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Onomatopea i miei pantaloni! 343 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 - Stupida! - Cosa vuol dire onomatopea? 344 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 Quando il suono di una parola descrive ciò che è. 345 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 - Cosa? - Infatti, la spatola spatola! 346 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 È vero! Spatola tutto! 347 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 Qualcuno ha dei figli qui? 348 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Mi piace la tua gonna a forma di vagina. 349 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 - Fatta di autentiche vagine. - Sì! 350 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 Quante vagine ci vogliono 351 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 per arrivare al centro della gonna di vagina? 352 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Lo so. 353 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 - Cos'è? - Un vagenio. 354 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Mi arrendo. 355 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Oh, Dio. 356 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 Sembra di accarezzare un gatto. 357 00:20:51,042 --> 00:20:52,544 Una volta avevo un gatto. 358 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Come si chiamava? 359 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Ero indecisa tra Patty e Sammy, 360 00:20:58,550 --> 00:21:02,470 ma poi mia madre aprì la porta dell'appartamento 361 00:21:02,554 --> 00:21:04,472 e uscì e non lo vidi mai più. 362 00:21:04,556 --> 00:21:06,474 Oh, mio Dio, odio quella storia! 363 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 - Ti prendo un gatto. - Sì? 364 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Sono malvagi, ma ti prenderò un gatto. 365 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 Voleva andarsene, quindi non era davvero il mio gatto. 366 00:21:20,363 --> 00:21:23,366 Penso che neanche mia mamma fosse davvero mia mamma. 367 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 Le mamme restano. 368 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Judy, devo dirti una cosa. 369 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Hai ucciso Steve. 370 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 No. 371 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 Insomma, è vero! L'ho fatto. 372 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Non è quello che stavo per dire. 373 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Ma no, io… 374 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Io… 375 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 ho avuto tanta paura durante la tua chemio. 376 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Lo so. 377 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 - Ti conosco. - Per via di mia mamma. 378 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Ma certo, lo capisco. 379 00:22:02,530 --> 00:22:04,491 Anch'io ne avevo. E ne ho ancora. 380 00:22:04,574 --> 00:22:06,743 - Certo. Fa paura. - Tanta paura. 381 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Sì, e non volevo fare un casino 382 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 come con mia mamma, e ho dovuto farle da mamma 383 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 e non è una cosa che mi viene naturale. 384 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 - Cosa? Sei la più naturale. - No. 385 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Sei la mamma migliore. 386 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 Ho fatto davvero pena con i miei figli 387 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 e quella roba è permanente, non si può rifare tutto. 388 00:22:29,599 --> 00:22:31,518 Se dovessi rifare tutto da capo, 389 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 sceglierei te come mamma. 390 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 Lo faresti? 391 00:22:39,692 --> 00:22:40,735 È mamma-matopea. 392 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 Cosa? 393 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Una mamma fa la mamma. 394 00:22:46,241 --> 00:22:47,575 Una mamma fa la mamma. 395 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Un mamma fa la mamma. 396 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 - Mamma. - Mamma. 397 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Gesù. 398 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Credo di aver onomatopisciato nei pantaloni. 399 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 È vero. Ben, torno subito. 400 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 - Hai detto Ben? - Bene, ho detto Ben? 401 00:23:19,941 --> 00:23:21,192 L'hai detto di nuovo. 402 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 - No. - Sì. 403 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 Merda! 404 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 Come? 405 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 Ok, devo andare. 406 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 Ok, vai. Una cosa. 407 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 Qualunque cosa tu faccia, non guardarti allo specchio. 408 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Pipì nei pantaloni. 409 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 Acqua. 410 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 No. 411 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 Mamma? 412 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 Oh, no. 413 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 No. 414 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Ehi. 415 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 Sei bellissima. 416 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 - Portami in ospedale. - Cosa? Perché? 417 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Perché ho un infarto. Guardami la faccia. 418 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 Pazzesco. Ok? 419 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 Ti sei guardata? 420 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Sì. 421 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Ti avevo detto di non farlo. 422 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Non hai un infarto. 423 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 - Sei solo fatta, ok? - Ok. 424 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Credo. Sei un po' blu. 425 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 - Portami all'ospedale! - Sembro in grado di guidare? 426 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Beh, non hai delle buone referenze. 427 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 Ahi! 428 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 Come stai, mamma? 429 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 Puoi smetterla di correre? 430 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 Ma vado a 30 chilometri orari. 431 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 No, guidi come un polpo. 432 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Qualcuno ha preso troppe caramelle. 433 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 - Cosa? Oddio. - Niente. 434 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 Stai bene. 435 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Ehi, stai bene. 436 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Ok. No, ti prego. 437 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 - Sei un bravo ragazzo. - Sto guidando. 438 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 Dov'è mamma? 439 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Bella domanda. Lei… 440 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 è uscita per un po' 441 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 e perciò, ti metto a letto io. 442 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 E ti ho anche portato una cosa. 443 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Voilà! 444 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 Le hai fatte tu? 445 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Sì, io e tua mamma. 446 00:25:46,504 --> 00:25:48,881 - Quindi le hai fatte tu. - Volevo farle. 447 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Cosa farai con tutte queste gru? 448 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Beh, dovrei esprimere un desiderio. 449 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 Come nel libro. 450 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 Sadako e le mille gru di carta. 451 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 È bellissimo. 452 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 Christopher desidera il ritorno di Gesù. 453 00:26:07,775 --> 00:26:10,445 Ma io vorrei usare il mio desiderio per altro. 454 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 Ok. 455 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Per cosa vorresti usarlo? 456 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 Per te. 457 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Perché tu guarisca. 458 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 Perché sei la mia seconda mamma. 459 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 Davvero? 460 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 Beh, sì, ovviamente. 461 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 Beh, bene! 462 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 Perché tu sei come… 463 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 Tu sei come una seconda mamma. 464 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 - Sei matta. - Tu sei matto. 465 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 Può scrociare le gambe? 466 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 - Cosa? Non sono… - Allunghi le gambe. 467 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Ok, mi serve il suo braccio… 468 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 - Ecco qua. - È troppo stretto. 469 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 È stretto al punto giusto. 470 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Lo so, ma non deve cadermi il braccio. Mi serve. 471 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 - Che droga ha preso? - E lei? 472 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 - Nessuna. - Neanch'io. 473 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 - Non le credo. - Che maleducato. 474 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 CITTÀ DI LAGUNA DIPARTIMENTO DEL TRAFFICO 475 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Porca vacca. 476 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 - Salve. - Salve. 477 00:28:30,209 --> 00:28:31,836 So che ha preso dei funghi. 478 00:28:32,336 --> 00:28:34,547 - È quello che dicono in giro. - Sì. 479 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 Sono morta? 480 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 No. Decisamente viva. 481 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Ok. 482 00:28:39,761 --> 00:28:41,512 Faccia dei respiri profondi. 483 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 - Ed espiri. - E poi, sì. Ok. 484 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 Riesco a sentire il battito del mio cuore. 485 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Batte davvero forte. 486 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 È come un eco. 487 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 Non è un eco. 488 00:29:01,115 --> 00:29:03,785 - Allora cos'è? - Il battito del suo bambino. 489 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 - Non ho un bambino. - Non ancora. 490 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 - Cosa? - Lei è incinta. 491 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 Sottotitoli: Silvia Gallico