1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Credo, que merda de pó. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 Que nojo. Merda para o isolamento. 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Desculpa. Ouve lá, não te esqueces de nada? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 É o Dia da Mãe? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 Não, não é. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Foi há dois meses. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Podes levar a tua louça para a máquina? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 A cozinha está toda isolada. Não é segura. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 Muito bem, ouve. Senta-te. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Está bem. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Preciso que ajudes enquanto a Judy está em tratamento. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 Preciso que me ajudes a ajudá-la. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 É uma situação em que todos têm de ajudar. 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Já cedi o meu quarto. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 Eu sei, é um sacrifício. 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Tens de viver na casa de hóspedes, a fazer o que fazes 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 sem que eu ouça. 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Não ouves mesmo? Nem do teu quarto? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Meu… 21 00:01:12,073 --> 00:01:15,034 Ainda me vais ajudar a dobrar os grous para Cristo? 22 00:01:15,118 --> 00:01:18,079 O quê? Meu Deus! Quantos tenho de fazer? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Só mil. 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Ótimo… Jesus Cristo precisa de muitos grous. 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 Sim, querido. Sabes que mais? Põe aqui. Obrigada. 26 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 A Judy vai ficar bem? 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,099 Sim, vai ficar bem. Vai ficar ótima. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 Não será como a avó? 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 Não. Isso foi noutra altura, a medicina avançou muito. 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 Estamos a fazer as coisas certas para ela ficar bem. Está bem? 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Está bem. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 A tua cara está a suar? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - O quê? - Tens… Aqui. 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 - Não reparei. - Sim. Está húmida. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 Não digas "húmida" nesta casa. 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,335 Não estou a brincar. 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,720 O fixe é que usas o capacete hipotérmico durante o tratamento. 38 00:02:15,803 --> 00:02:19,348 Sim, parece um capacete de lutador antigo, 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 mas vai ajudar-te a manter o cabelo. 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 - Isso é bom. - Sim. 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 - Obrigada por isso. - Claro. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 - Perder o cabelo não é um problema. - Pois. 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,610 Como não havia quando a minha mãe estava doente, 44 00:02:30,693 --> 00:02:32,778 tivemos de lhe rapar a cabeça. 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Ela não tinha cabeça para isso. 46 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 - Como estás? Bem? - Sim. 47 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 - Cheira a loja esotérica. - É óleo de gengibre e cardamomo. 48 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - Não. - Não? Está bem. 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 Dizem que bloqueia as toxinas. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 O objetivo da quimioterapia não é pôr toxinas? 51 00:02:49,837 --> 00:02:51,839 É, mas sigo uma terapeuta de Reiki 52 00:02:51,923 --> 00:02:55,092 que publicou sobre uma Kalina, que conheceu num festa de sobriedade, 53 00:02:55,176 --> 00:02:58,095 perita em medicina chinesa para cancro nos órgãos reprodutores. 54 00:02:58,179 --> 00:03:00,348 - Estou a seguir o protocolo. - Está bem. 55 00:03:00,890 --> 00:03:04,810 Desde que sigas a medicina ocidental, a ciência a sério, 56 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 podes fazer as cenas esotéricas que quiseres. 57 00:03:07,813 --> 00:03:12,777 E a Kalina também sugere tomar cogumelos para ver o que o cancro me tenta ensinar. 58 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 Tem uma seita? 59 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 É para uma amiga. 60 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Não achas que as experiências são o universo a ensinar-nos algo? 61 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 Apanhei chatos em Cancun aos 18 anos. Qual foi a lição? 62 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Não foder com o tipo que vende colares na praia. 63 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 - Não devia… Já te tinha contado? - Duas vezes. 64 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 Estás nervosa? 65 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 Sim, mais ou menos. Estou a pensar. 66 00:03:40,805 --> 00:03:47,144 Após a químio, entrarei na menopausa, o que encerra a história de ter filhos. 67 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 É duro, eu sei. Lamento, querida. 68 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Obrigada. 69 00:03:53,442 --> 00:03:56,153 Se serve de consolo, também estou na menopausa. 70 00:03:56,237 --> 00:03:59,657 O meu período é tão frequente como os Olímpicos de verão. 71 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 Há uma cerimónia de abertura? 72 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Sim. 73 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Ateio um tampão e corro pela casa. 74 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Boa! 75 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 - Alinho! - Sim. 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 E atiro-o para ti. 77 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 ESQUADRA DE LAGUNA BEACH 78 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 Não adivinha o que comprei. 79 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 Se não vou adivinhar, não perguntes. Não sei o que fazes. 80 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 Estou sempre a trabalhar, chefe. 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 O que é isso? 82 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 De certeza que é a arma que matou o Steve Wood. 83 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Esse pássaro? 84 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 Não foi este, 85 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 mas estive no Sawmill na semana passada. Não adivinha quem estava lá. 86 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 - Diz-me. - O Ben Wood. 87 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Com um pássaro como este, mas faltava-lhe a cauda. 88 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 - E? - Perguntei onde o arranjou. 89 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 - Quer adivinhar? - Para com isso! 90 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 Henry Harding. Foi uma prenda da Judy Hale. 91 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 O que queres dizer? 92 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Isto. 93 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 Está a ver isto? 94 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 É isto. 95 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Isto é isto. 96 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Isto é isto. 97 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Aquilo é aquilo. 98 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Isto é isto. 99 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - Não vê? - Nem por isso. 100 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 Tem de olhar melhor. Acredite. 101 00:05:28,621 --> 00:05:33,209 Há aqui algo que tem que ver com a Jen Harding e a Judy Hale. 102 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 Porquê a Jen Harding? 103 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 A arma estava em casa dela. 104 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Sim. 105 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Bingo! 106 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 Não falamos com o agente Moranis? 107 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Claro, mas… 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 É melhor ser eu a levar isto 109 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 porque sou o elo de ligação. 110 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 Sim, mas pode mencionar que fui eu que o encontrei. 111 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Mas não encontraste o condutor do atropelamento. 112 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 Concentra-te em ajudar as vítimas, 113 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 em vez de as tornar suspeitas. 114 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 Não é isso que estou a fazer. Eu investiguei a área. 115 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 Viste a videovigilância da área envolvente? 116 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Vá lá! Isso vai demorar mil horas. 117 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 - Por baixo. - Se fosse a ti, começava. 118 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 Muito bem. 119 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 Queres petiscar? 120 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 Não? Está bem. 121 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 Uma revista? 122 00:06:49,452 --> 00:06:51,871 Está bem. Um cobertor confortável? 123 00:06:51,954 --> 00:06:52,872 Sim, por favor. 124 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 Parece a primeira classe, com químio, em vez de frutos secos. 125 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Também tenho. 126 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Delicioso. 127 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 - Tu consegues. Está bem? - Sim. 128 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Vais matar este "cancre". 129 00:07:07,678 --> 00:07:12,808 - É isso que lhe vamos chamar? - Estou a testar, a ver se pega. 130 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 - No "cancremóvel". - "Cancre". 131 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 Tens "cancre"? Estou tão triste com o "cancre". 132 00:07:18,439 --> 00:07:19,815 Muito bem, menina Judy. 133 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Hoje tenho coisas boas para si 134 00:07:22,318 --> 00:07:25,321 e coisas ainda melhores para os efeitos secundários. 135 00:07:25,404 --> 00:07:27,615 Obrigada, Francine. 136 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Pela mercadoria, dá para ver que não é o seu primeiro rodeio. 137 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 Não. 138 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 É bom ter uma pro ao seu lado. 139 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 Pois é. 140 00:07:37,875 --> 00:07:41,879 - Tenho sorte. - Muito bem. Vou só desinfetar a entrada. 141 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Sim, está bem. 142 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Tem de desviar o cabelo. 143 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Muito bem. Pronto. 144 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 Estás bem? 145 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 Sim. Não, estou bem. 146 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 Reparei que não enchi a tua garrafa de água. 147 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 Vou tratar disso. 148 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 - É ao virar da esquina. - Ótimo. Obrigada. 149 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Foda-se! Raios partam! 150 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 Gosto da sua pulseira. É bonita. 151 00:08:32,972 --> 00:08:36,809 Obrigada. Odeio-a, mas tenho de usá-la, foi prenda da minha filha. 152 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 - Quantos filhos tem? - Quatro. 153 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 Mas só dois bons. 154 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 Vá lá! Não pode ser verdade. 155 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Não sei. 156 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Acho que o meu filho Frankie foi enviado para a Terra para me torturar. 157 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Mesmo assim, ama-o. 158 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Sim, mas não o teria escolhido. 159 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 Mas não tive opção, são eles que nos escolhem. 160 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 A sério? 161 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 Devia ter procurado mais antes de escolher os meus. 162 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 Ele também. Não temos nada em comum. 163 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Exceto gostarmos de ver o Survivor. 164 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 Gostamos de ver juntos e planear lixar as pessoas. 165 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Até é querido. 166 00:09:13,137 --> 00:09:17,933 Pronta para ficar confortável? Muito bem. Vamos lá. 167 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 Tenho a água. Quem está pronta para hidratar? 168 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 - Eu! - Até logo. 169 00:09:22,563 --> 00:09:25,316 - Pronto, aqui tens. - Obrigada, Francine! 170 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 - De certeza que estás bem? - Sim. 171 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 Para de perguntar. Estou ótima. 172 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 Muito bem. Agora recosta-te 173 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 e surpreende-te com a minha capacidade repentina 174 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 de dobrar mil grous do caralho. 175 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Olha para ti! 176 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Esquema 1A. Dobrar A para… 177 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Espera. Diz dobrar e desdobrar. 178 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 Está bem. E depois… 179 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 Merda. Depois, vira. 180 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 A seguir, B… 181 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 Sinceramente, ver-te a fazer isso é mais doloroso do que a químio. 182 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 Já estamos a usar a cartada do "cancre"? 183 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Dá cá isso. 184 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 Está bem. Dobra tu a porra dos patos. 185 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 Olá! 186 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Entra. 187 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Olá. 188 00:10:38,305 --> 00:10:41,600 - A minha mãe disse-me para trazer isto. - Obrigada. 189 00:10:42,851 --> 00:10:45,854 Obrigada por me deixares usar o teu quarto, a sério. 190 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 Não tive escolha. 191 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 Mas… 192 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Tenho de perguntar se precisas de alguma coisa. 193 00:10:55,114 --> 00:10:57,908 Eu… Não, obrigada. 194 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Charlie… 195 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 Já viste o Survivor? 196 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 O reality show? 197 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Ouvi dizer que é bom. 198 00:11:08,836 --> 00:11:13,549 Não, é um bando de pessoas esfomeadas a esfaquearem-se pelas costas por piza má. 199 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 Não sabia. Isso parece desagradável. 200 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Sim. 201 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 É tudo medicinal. É a vantagem de ter "cancre". 202 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 Como são as gomas? 203 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Muito deliciosas. 204 00:11:33,569 --> 00:11:34,403 A sério? 205 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Na verdade, 206 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 nem repararia se desaparecessem algumas, 207 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 estou muito cansada da quimioterapia. 208 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 Queres outra almofada ou assim? 209 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 Na verdade, era ótimo. 210 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 Obrigada. 211 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 Sempre. 212 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 QUIMIOTERAPIA 213 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 CANCRO 214 00:14:07,014 --> 00:14:07,848 Obrigada. 215 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Sempre. 216 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 CENTRO DE ONCOLOGIA 217 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Muito obrigada, Francine. 218 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 Quantos faltam? 219 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Já perdi a conta. 220 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 Mas está quase no fim. 221 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 Está quase no fim de tudo. Só faltam dois destes. 222 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Eu sei, graças a Deus. Não vou ter saudades. 223 00:14:49,056 --> 00:14:51,016 Sim, mas vai ter saudades minhas? 224 00:14:51,099 --> 00:14:52,851 Sim, claro que sim. 225 00:14:53,435 --> 00:14:55,395 Mas vou ficar feliz por terminar. 226 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Voltar à vida. 227 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Talvez ir de férias. 228 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 Meu Deus! 229 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 Não viajo desde antes de a Annie nascer. 230 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 Acho que é a única vantagem de não ter filhos. 231 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 Acho que há mais. Tomou uma boa decisão. 232 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 A decisão não foi minha. 233 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Mas não aconteceu. 234 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 Não fui escolhida. 235 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 Talvez tenha sido para outra coisa. 236 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Talvez. 237 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 Claro! É uma querida! 238 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 Pareço a minha mãe, a arranjar-lhe o cabelo. 239 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 - Eu gosto. - Que belas bochechas! 240 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Já agora, pode ficar com o que quiser. 241 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 A sério? Não quero voltar a vê-los enquanto for viva. 242 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 Onde estiveste? Liguei-te mil vezes. 243 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 Eu sei. Tenho andado ocupada. Desculpa. 244 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 Conheces? 245 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 Onde arranjaste isso? 246 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 Deu-me o Nick. 247 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 O teu amiguinho anda a distribuir pássaros a torto e a direito. 248 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 Devia entregá-lo ao FBl. 249 00:16:16,768 --> 00:16:17,853 Devia tê-lo feito. 250 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Mas é óbvio que não. 251 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Não significa que não vão descobrir. 252 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 Não quero saber! Que descubram, caralho. 253 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 Desculpa. Ninguém me avisou que já não nos importamos. 254 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 Se tivesses atendido o telefone e dado essa informação… 255 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 A Judy tem cancro no útero. 256 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Estadio IV. 257 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 - Merda. - Não digas isso. 258 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Desculpa. Mas sei que IV não é bom. 259 00:16:45,964 --> 00:16:50,594 Eu sei, estou a tentar manter-me positiva e forte, 260 00:16:50,677 --> 00:16:53,972 mas, sempre que olho para ela, só quero chorar porque… 261 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 Tenho tanto medo de a perder. 262 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 Não posso deixar que me veja assim. 263 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 Tu não… Não tens de ser simpática comigo. 264 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 Agora é que dizes? 265 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 Olá, Francine! Última quimioterapia. 266 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 - Vai livrar-se de mim. - Bom dia. 267 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Olá! Desculpe. A Francine? 268 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Morreu? 269 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 - Morreu! - Do nada? 270 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Sim, um enfarte fulminante. 271 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 - Isso é perturbador. - O quê? É devastador. 272 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 Não, quero dizer, 273 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 é a última coisa com que precisas de lidar agora. 274 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 Eu? E os quatro filhos dela? 275 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 Isso é triste. 276 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 - É. - Sim. 277 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 Não quero que ofusque o facto 278 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 de teres acabado de fazer três meses de quimioterapia. 279 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Devíamos celebrar. 280 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 Não me apetece celebrar. 281 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Está bem, não vou forçar, 282 00:18:12,342 --> 00:18:14,886 mas comprei balões e champanhe. 283 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Tinhas razão. 284 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Talvez o cancro não me ensine nada. 285 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 Qual é a lição numa mulher doce que me mantinha viva 286 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 morrer de repente? 287 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Meu Deus! Não sei, mas… 288 00:18:31,194 --> 00:18:33,155 Ainda bem que entrou na tua vida. 289 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 - É alguma coisa? - Não! 290 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 Não, não é! 291 00:18:37,993 --> 00:18:43,081 Sabes que mais? É tudo tão aleatório e sem sentido. Nada importa. 292 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Muito bem. Estamos mal. 293 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 Um chá estúpido que sabe a axila não importa. 294 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 Judy, calma… 295 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 Tinturas parvas que não fazem nada além de sujar a minha mala. 296 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 E feder. 297 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Raios partam! 298 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 - Tens de deitar tudo fora. - Cogumelos parvos e estúpidos. 299 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 Obrigada por nada, Kalina! Vai-te foder com a tua jornada espiritual. 300 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 Não preciso disto. 301 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 Não sei. 302 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Parece que talvez precisemos. 303 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - O que estás a fazer? - Cogumelos. 304 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 E tu? 305 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Sabe a rabo. 306 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Sim. 307 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 Não! Isso é mui… 308 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 O quê? 309 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Esquece. 310 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Estou entusiasmada! 311 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Judy, fiz um broche a um Smurf 312 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 e tive uma reação qualquer. Estou inchada? 313 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 - Não gosto disso. - Não? 314 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Está tudo bem. Silêncio. 315 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Puré de maçã! Quem come esta merda nesta casa? 316 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 - Todos! - Comes puré de maçã? 317 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Sim! 318 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Estou sentada onde tu estavas. 319 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 E eu onde tu estavas. 320 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Somos água. Somos feitas de água. 321 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 É o que tenho tentado dizer. 322 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 Desculpa, esqueci-me do sutiã. 323 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Salta barreiras. 324 00:20:06,164 --> 00:20:08,166 "Espátula" é uma palavra perfeita. 325 00:20:08,250 --> 00:20:10,043 Pois é. "Espádula". 326 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 É como uma onomatopeia. 327 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Onomatopeia-me as cuecas! 328 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 - Parva! - O que é uma onomatopeia? 329 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 É uma palavra que diz o que é. 330 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 - O quê? - Uma espátula espalma! 331 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 Pois é! Espalma tudo! 332 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 Alguém aqui tem filhos? 333 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Já agora, adoro a tua saia de "gangina". 334 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 - É feita de vaginas reais. - É? 335 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 Quantas vaginas são precisas 336 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 para chegar ao centro de uma saia de "gangina"? 337 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Eu sei. 338 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 - Quantas? - Uma "vagenial". 339 00:20:43,076 --> 00:20:45,036 Com essa, deito a toalha ao chão. 340 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 Meu Deus! 341 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 O teu cabelo parece um gato. 342 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Já tive uma gata. 343 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 Como se chamava? 344 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Estava indecisa entre Patty e Sammy. 345 00:20:58,550 --> 00:21:04,472 Depois a minha mãe abriu a porta de casa, ela saiu e nunca mais a vi. 346 00:21:04,556 --> 00:21:06,349 Meu Deus! Odeio essa história! 347 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 - Vou arranjar-te um gato. - Vais? 348 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Embora sejam maus, vou arranjar-te um gato. 349 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 Não faz mal. Ela queria ir, por isso não era a minha gata. 350 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 Sinto que a minha mãe não era a minha mãe. 351 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 As mães ficam. 352 00:21:28,580 --> 00:21:30,290 Judy, tenho de te dizer algo. 353 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Mataste o Steve. 354 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Não… 355 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 - Quero dizer, matei. - Eu sei… 356 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Não era isso que ia dizer. 357 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Mas não, eu… 358 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 Eu… 359 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 Eu estava muito assustada quando estavas a fazer o tratamento. 360 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Eu sei que estavas. 361 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 - Conheço-te. - Por causa da minha mãe. 362 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Claro, eu entendo. 363 00:22:02,530 --> 00:22:04,491 Eu estava assustada. Ainda estou. 364 00:22:04,574 --> 00:22:06,743 - Claro! É assustador. - Muito. 365 00:22:06,826 --> 00:22:11,081 Sim, e não queria lixar tudo como fiz com a minha mãe. 366 00:22:11,164 --> 00:22:12,957 Tive de ser mãe da minha mãe 367 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 e isso não é inato para mim. 368 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 - O quê? É o teu dom. - Não. 369 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Tu és a melhor mãe. 370 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 Por favor… Fiz tanta merda com os meus filhos. 371 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 E merda permanente, não podemos voltar atrás. 372 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Se eu pudesse voltar atrás, 373 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 escolhia-te como minha mãe. 374 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 A sério? 375 00:22:39,692 --> 00:22:40,735 É uma "mamatopeia". 376 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 O quê? 377 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Mãe de mães. 378 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 Uma mãe de mães. 379 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Mãe de mães. 380 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 - Mãe… - Mãe… 381 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Credo! 382 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Acho que fiz uma onomatopeia nas calças. 383 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 A sério. Volto já, Ben. 384 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 - Espera, disseste Ben? - Disse Ben? 385 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Disseste outra vez. 386 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 - Não. - Sim. 387 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 Merda! 388 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 O quê? 389 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 Tenho de ir. 390 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 Não. Uma coisa. 391 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 Faças o que fizeres, não olhes ao espelho. 392 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Mijei-me nas cuecas. 393 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 Água. 394 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Não. 395 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 Mãe? 396 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 Não. 397 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Não… 398 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 És linda. 399 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 - Leva-me ao hospital. - O quê? Porquê? 400 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Estou a ter um enfarte. Olha a minha cara. 401 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 É de loucos, não é? 402 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 Olhaste ao espelho? 403 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Sim. 404 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Eu disse-te para não olhares. 405 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Muito bem. Não estás a ter um enfarte. 406 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 - Estás a tripar. Sim? - Está bem. 407 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Acho eu. Pareces um pouco azul. 408 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 - Leva-me às Urgências! - Achas que posso conduzir? 409 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Não tens o melhor historial. 410 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 Como estás, mãe? 411 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 Podes parar de acelerar? 412 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 Vou a 30 km/h. 413 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 Pareces um polvo a conduzir. 414 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Alguém comeu gomas a mais. 415 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 - O quê? Meu Deus! - Nada. 416 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 Estás bem. 417 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Estás bem. 418 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Não, por favor. 419 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 - És um bom rapaz. - Estou a conduzir. 420 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 A mãe? 421 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Boa pergunta. Ela… 422 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 … saiu. 423 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 Por isso, sou eu que te vou deitar. 424 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 É verdade! Tenho uma coisa para ti. 425 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Surpresa! 426 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 Fizeste isto tudo? 427 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Sim. Eu e a tua mãe. 428 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 - Então, foste tu. - Eu queria. 429 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 O que vais fazer com isso? 430 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Bem, tenho de pedir um desejo. 431 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 Como no livro. 432 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 Sadako e os Mil Grous de Papel. 433 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Que fixe! 434 00:26:04,355 --> 00:26:06,816 O Christopher diz para desejarmos o regresso de Cristo, 435 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 mas quero usar o meu desejo para outra coisa. 436 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 Está bem. 437 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 Para quê? 438 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 Para ti. 439 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 Para ficares bem. 440 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 És como uma segunda mãe para mim. 441 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 Sou? 442 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 Sim, claro. 443 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 Ainda bem! 444 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 Porque és como o meu… 445 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 És como a minha segunda mãe. 446 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 - És tola. - És tolo. 447 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 Pode descruzar as pernas? 448 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 - O quê? Não… Merda. - Estique as pernas. 449 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Pronto. Agora o braço. Preciso do seu braço. 450 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 - Isso mesmo. - Está apertado. 451 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 Está normal. 452 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Sim, mas não quero que caia. Preciso dele. 453 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 - Que droga tomou? - E o senhor? 454 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 - Nenhuma. - Nem eu. 455 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 - Não acredito. - Isso é rude. 456 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 DEPARTAMENTO DE TRÂNSITO 457 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Caramba! 458 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 - Olá. - Olá! 459 00:28:30,209 --> 00:28:31,794 Ouvi que tomou cogumelos. 460 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 - É o que se diz por aí. - Pois é. 461 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 Estou morta? 462 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 Não. Está bem viva. 463 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Está bem. 464 00:28:39,761 --> 00:28:41,512 Pode inspirar fundo? 465 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 - E expire. - Depois… Sim. Está bem. 466 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 Ouço o meu coração a bater. 467 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Muito alto. 468 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 Como um eco? 469 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 Não é um eco. 470 00:29:01,115 --> 00:29:03,785 - O que é? - O batimento cardíaco do seu bebé. 471 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 - Não tenho um bebé. - Ainda não. 472 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 - O quê? - Está grávida. 473 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 Legendas: Liliana Murilhas