1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Cielos, a la mierda este maldito polvo. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 Mierda asquerosa. Malditas carpas. 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 Disculpa, hermano. ¿No estás olvidando algo? 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 ¿Es el Día de la Madre? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 No, es… 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 Eso fue hace como dos meses. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 ¿Puedes llevar tu tazón al lavaplatos? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 Pero la cocina está clausurada. No es seguro allá atrás. 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 Escucha. Siéntate, por favor. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 Bien. 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 Necesito que colaboren mientras Judy está en tratamiento. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 Necesito que me ayuden a ayudarla. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Es una situación en que todos debemos ayudar. 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 Ya le di mi cuarto. 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 Lo sé, todo un sacrificio. 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Vivirás en la casa de huéspedes haciendo lo que sea que haces 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 y no puedo oírte hacerlo. 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ¿De verdad no oyes desde tu habitación? 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Amigo. 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 ¿Podrás ayudarme a hacer mis grullas para Cristo? 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 ¿Las qué? Cielos. ¿Cuántas debo hacer? 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Solo mil. 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Genial. Cristo necesita muchas grullas. 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 Sí, cariño. ¿Sabes qué? Ponlas aquí. Gracias. 26 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 ¿Judy estará bien? 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,099 Sí, va a estar bien. Estará genial. 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 No será como con la abuela, ¿verdad? 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 No, esa era una época diferente y la medicina ha avanzado desde entonces 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 y estamos haciendo todo lo correcto, así que estará bien, ¿sí? 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Bien. 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 ¿Te suda la cara? 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 - ¿Qué? - Tienes… aquí. 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 - No me di cuenta. - Está algo húmedo. 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 No digas "húmedo" en esta casa. 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 No es broma. 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,720 Lo fantástico es que usas el gorro frío durante el tratamiento 38 00:02:15,803 --> 00:02:19,348 y sí, parece un casco de luchador antiguo, 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 pero ayudará a conservar tu cabello. 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,519 - Eso es bueno. - Sí. 41 00:02:23,603 --> 00:02:25,521 - Gracias por aclararlo. - Claro. 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 Aunque perder cabello no es el mayor problema. 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 No tenían cuando mi mamá enfermó, 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 así que le afeitamos la cabeza. Y… 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 su cabeza no tenía la forma para eso. 46 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 - ¿Estás bien? - Sí. 47 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 - Oliendo cristales. - Es aceite de jengibre y cardamomo. 48 00:02:42,622 --> 00:02:43,748 - No. - ¿No? Bien. 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 Se supone que bloquea las toxinas. 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Creí que la quimio era para poner toxinas, ¿no? 51 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 Sí, pero sigo a esta sanadora reiki y publicó sobre Kalina, 52 00:02:53,341 --> 00:02:56,761 a quién conoció en un baile sobrio sobre medicina china 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 para cáncer reproductivo. Sigo su protocolo. 54 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 Bien. 55 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 Mientras uses la medicina occidental, 56 00:03:03,184 --> 00:03:04,810 la ciencia real, 57 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 entonces, sí, haz las bobadas que quieras. 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 Y Kalina también sugiere consumir hongos 59 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 para ver qué busca enseñarme el cáncer. 60 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 ¿Es líder de culto? 61 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Pregunto por una amiga. 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 ¿No crees que el universo siempre busca enseñarnos algo? 63 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 Tuve ladillas en Cancún a los 18. ¿Y la lección? 64 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 No te cojas al tipo que vende collares en la playa. 65 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 - Sí, te conté esa historia, ¿no? - Dos veces. 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 ¿Estás nerviosa? 67 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 Sí, solo estoy pensando. 68 00:03:40,805 --> 00:03:42,765 Tras la quimio, seré menopáusica, 69 00:03:42,848 --> 00:03:47,144 por lo que no podré tener hijos, así que… 70 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 Es duro, lo sé. Lo siento mucho, cariño. 71 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Gracias. 72 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 Si es consuelo, también soy menopáusica. 73 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 Mi período llega con la frecuencia de las Olimpíadas de verano. 74 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 ¿Hay una ceremonia de apertura? 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Sí. 76 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Prendo fuego un tampón y corro por la casa. 77 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 ¡Muy bien! 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 - ¡Me apunto! - Sí. 79 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 ¿Puedes verlo? 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 Luego te lo lanzo. 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 POLICÍA DE LAGUNA BEACH 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,062 No adivinarás qué acabo de comprar. 83 00:04:30,146 --> 00:04:33,232 Si no lo haré, no me hagas adivinar. No sé qué haces. 84 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 Siempre estoy trabajando, jefa. 85 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 ¿Qué es eso? 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Casi seguro, el arma que mató a Steve Wood. 87 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 ¿Ese pájaro? 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,078 Bueno, no ese pájaro, 89 00:04:46,162 --> 00:04:49,582 pero fui al bar la otra semana. No adivinarás quién estaba. 90 00:04:49,665 --> 00:04:51,083 - Solo dime. - Ben Wood. 91 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Sosteniendo un pájaro como este. Solo que le faltaba la cola. 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 - ¿Y? - Pregunté de dónde lo sacó. 93 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 - ¿Adivinas? - ¡Basta de adivinar! 94 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 De Henry Harding. Fue un regalo de Judy Hale. 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 ¿Y cuál es el punto? 96 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 Este es el punto. 97 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 ¿Ves esto? 98 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 Es esto. 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 Esto es esto. 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Esto es esto. 101 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Esto es esto. Eso es eso. 102 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Esto es esto. 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 - ¿No ves? - La verdad que no. 104 00:05:26,494 --> 00:05:28,579 Debes ver más de cerca. Te lo digo, 105 00:05:28,662 --> 00:05:30,790 hay algo aquí que tiene que ver 106 00:05:30,873 --> 00:05:33,209 con Jen Harding y Judy Hale. 107 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 ¿Por qué Jen Harding? 108 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 El arma estaba en su casa. 109 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 Sí. 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Bum. 111 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 ¿Llevamos esto al agente Moranis? 112 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 Claro, pero… 113 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 yo debería llevarlo, 114 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 porque, ya sabes, soy el enlace. 115 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 Pero podrías mencionar que yo lo descubrí. 116 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Lo que no descubriste es al conductor del choque. 117 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 Puedes ayudar a nuestras víctimas 118 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 en vez de hacerlas sospechosas. 119 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 No estoy haciendo eso. Te dije que revisé la zona. 120 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 ¿Revisaste las cámaras de los alrededores? 121 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 Vamos. Eso llevará mil horas. 122 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 - No puedo… - Si fuera tú, empezaría ya. 123 00:06:37,440 --> 00:06:39,316 PÉREZ 124 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 Muy bien. 125 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 ¿Quieres unos bocadillos? 126 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 ¿No? Está bien. 127 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 Una revista. 128 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Bien. ¿Una manta linda y calentita? 129 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 Sí, por favor. 130 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 Primera clase, pero con quimio en vez de nueces. 131 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 Tengo nueces. 132 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Delicioso. 133 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Oye. 134 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 - Tú puedes, ¿de acuerdo? - Sí. 135 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 Vas a matar a este cance. 136 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 - ¿Así lo llamaremos? - Bueno… 137 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Le haré una prueba de manejo. Iremos a dar una vuelta. 138 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 - En el cancemóvil. - Cance. 139 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 ¿Tienes cance? Me apena por el cance. 140 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 Bien, señorita Judy. 141 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 Le traje de lo bueno hoy 142 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 y de lo mejor para los efectos secundarios. 143 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Gracias, Francine. 144 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Veo por esa colcha que esta no es su primera vez, ¿eh? 145 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 No. 146 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 Es bueno tener a una profesional. 147 00:07:36,790 --> 00:07:37,708 Sí, lo es. 148 00:07:37,791 --> 00:07:39,126 - Tengo suerte. - Bien. 149 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 Solo voy a limpiar el puerto, ¿sí? 150 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Bien. Sí. 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 Tendré que correr su cabello. 152 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Bien. Muy bien. 153 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 ¿Estás bien? 154 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 Sí. No, estoy bien. 155 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 Veo que no llené tu botella de agua, 156 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 así que iré a hacer eso. 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 - A la vuelta. - Genial. Gracias. 158 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 Ay, mierda. Maldición. 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 Me gusta su brazalete. Es lindo. 160 00:08:32,930 --> 00:08:34,932 Gracias. Lo odio, pero debo usarlo 161 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 porque mi hija me lo dio. 162 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 - ¿Cuántos hijos? - Cuatro. 163 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 Pero solo dos buenos. 164 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 Vamos. Eso no puede ser cierto. 165 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 Bueno, no lo sé. 166 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 Creo que Frankie fue enviado a la Tierra para torturarme. 167 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 Pero igual lo ama. 168 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 Sí. Pero no lo habría elegido. 169 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 Pero no podía elegir. Ellos te eligen a ti. 170 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 ¿En serio? 171 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 Debí haber buscado más antes de elegir a la mía. 172 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 Él también. No tenemos nada en común. 173 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 Excepto que ambos vemos Survivor. 174 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 Nos gusta verlo juntos y planear cómo joder a la gente. 175 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Eso es muy dulce. 176 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 - ¿La pongo cómoda? - Sí. 177 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 Bien, espere. Ahí vamos. 178 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 Traje agua. ¿Quién está lista para hidratarse? 179 00:09:21,353 --> 00:09:22,563 - ¡Yo! - Vengo luego. 180 00:09:22,646 --> 00:09:24,440 - Eso es. - Gracias, cariño. 181 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ¡Gracias, Francine! 182 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 PÉREZ 183 00:09:32,531 --> 00:09:34,074 - ¿Seguro estás bien? - Sí. 184 00:09:34,158 --> 00:09:36,076 Deja de preguntar. Estoy genial. 185 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 Muy bien. Ahora siéntate 186 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 y mira asombrada, 187 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 ya que desarrollé la habilidad. 188 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 de doblar mil malditas grullas. 189 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 ¡Mírate! 190 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Diagrama 1A. Doble A a… 191 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Oye, dice doblar y desdoblar. 192 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 Sí, bien. Y luego… 193 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 Mierda. Y voltearlo. 194 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 Luego B… 195 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 Verte hacer eso duele más que la quimioterapia. 196 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 ¿En serio? ¿Ya usas la carta del cance? 197 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Dámelos. 198 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 Bien. Tú dobla los malditos patos. 199 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 Hola. 200 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Adelante. 201 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Hola. 202 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 Mamá dijo que te traiga esto. 203 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 Gracias. 204 00:10:42,851 --> 00:10:45,813 Muchas gracias por dejarme usar tu cuarto. 205 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 No fue mi elección. 206 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 Pero, ya sabes… 207 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Debo preguntar si necesitas algo más. 208 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 Yo… No, gracias. 209 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 Oye, Charlie. 210 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 ¿Has visto Survivor? 211 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 ¿El reality show? 212 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 Escuché que es bueno. 213 00:11:08,836 --> 00:11:11,213 No lo es. Un montón de gente hambrienta 214 00:11:11,296 --> 00:11:13,549 apuñalándose por la espalda por pizza. 215 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 No lo sabía. Eso suena desagradable. 216 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 Sí. 217 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 Son medicinales. Es la única ventaja de tener el cance. 218 00:11:29,064 --> 00:11:30,399 ¿Qué tal esas gomitas? 219 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 Muy deliciosas. 220 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 ¿En serio? 221 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 De hecho, ¿sabes? 222 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 Ni me daría cuenta si me faltaran algunas 223 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 porque la quimio me adormece mucho. 224 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 ¿Quieres otra almohada o algo así? 225 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 De hecho, eso sería genial. 226 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 Gracias. 227 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 Cuando quieras. 228 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 MEDICACIÓN PARA QUIMIOTERAPIA 229 00:13:34,064 --> 00:13:34,898 PÉREZ 230 00:14:01,508 --> 00:14:02,384 RESPIRAR ES AIRE 231 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 Oye, gracias. 232 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 Cuando quieras. 233 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 CENTRO DE ONCOLOGÍA DE LAGUNA BEACH 234 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 Muchas gracias, Francine. 235 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 ¿Cuántas más de esas hiciste? 236 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Perdí la cuenta. 237 00:14:40,547 --> 00:14:41,965 Pero me estoy acercando. 238 00:14:42,049 --> 00:14:45,385 Te estás acercando a todo. Solo faltan dos sesiones. 239 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Lo sé, gracias a Dios. No lo extrañaré. 240 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 Pero me extrañarás a mí, ¿no? 241 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 Sí, claro que sí. 242 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 Aunque estaré feliz de acabar. 243 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 Volver a la vida. 244 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Quizá ir de vacaciones. 245 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 Ay, Dios. 246 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 No he viajado desde antes de que naciera Annie. 247 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 Supongo que eso es lo bueno de no tener hijos. 248 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 Creo que hay más de una cosa buena. Elegiste bien. 249 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 No lo elegí yo. 250 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 Solo no sucedió. 251 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 No me eligieron. 252 00:15:22,506 --> 00:15:24,466 Quizá te eligieron para algo más. 253 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 Quizá. 254 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 Definitivamente. ¡Eres un amor! 255 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 Soy mi madre corriéndote el pelo. 256 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 - Me gusta. - Mira esa linda punim. 257 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 Puedes quedarte con cualquiera de estas. 258 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 ¿En serio? No quiero volver a verlas mientras viva. 259 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 ¿Dónde ha estado? La he llamado mil veces 260 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 Lo sé. He estado un poco ocupada. Lo siento. 261 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 ¿Le es familiar? 262 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 ¿De dónde lo sacó? 263 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 De Nick. 264 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 Su amiguita está repartiendo muchos pájaros. 265 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 Debo dárselo al FBI. 266 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Quizá debí hacerlo. 267 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 Es claro que no lo hice. 268 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 Eso no significa que no lo resolverán. 269 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 No me importa. Deje que lo resuelvan. ¡No me importa! 270 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 No recibí el memo de que ya no nos importa. 271 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 Si hubiera atendido y me hubiera dado esa información… 272 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 ¡Judy tiene cáncer! 273 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Y está en etapa cuatro. 274 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 - Mierda. - No diga eso. 275 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Lo siento. Solo sé que cuatro no es genial. 276 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 Sé lo que significa y trato de mantener una actitud positiva 277 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 para estar fuerte, pero la miro 278 00:16:51,928 --> 00:16:53,972 y quiero romper a llorar porque… 279 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 tengo mucho miedo de perderla y… 280 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 no puede verme así. 281 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 No tiene que ser amable conmigo. 282 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 ¿Ahora lo dice? 283 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 Hola, Francine. Última quimio. 284 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 - Por fin te desharás de mí. - Buenos días. 285 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 Hola. Lo siento. ¿Dónde está Francine? 286 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 ¿Murió? 287 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 - ¡Murió! - ¿Así de la nada? 288 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Sí, de un infarto. 289 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 - Eso es molesto. - ¿Qué? Es devastador. 290 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 No, digo, 291 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 es lo último con lo que debes lidiar ahora. 292 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 ¿Yo? ¿Y sus cuatro hijos? 293 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 Eso es triste. 294 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 - Lo es. - Lo es. 295 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 No quiero que disminuya el hecho 296 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 de que terminaste tres meses de quimioterapia, cariño. 297 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 Deberíamos estar celebrando. 298 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 No tengo ganas de celebrar ahora. 299 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 Bien, no voy a forzarte, 300 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 pero compré globos y una botella de Dom. 301 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 Tenías razón. 302 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Quizá mi cáncer no me enseñe nada. 303 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 ¿Cuál es la lección de que una mujer dulce me mantenga viva 304 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 y, de la nada, se muera? 305 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 Dios mío. No lo sé, pero… 306 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 me alegra que estuviera en tu vida. 307 00:18:33,989 --> 00:18:35,615 - ¿Eso sirve de algo? - ¡No! 308 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 ¡No sirve de nada! 309 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 ¿Sabes qué? Todo es muy extraño 310 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 y sin sentido. Nada importa. 311 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 Nos pondremos lúgubres. 312 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 El maldito té que sabe a axila no importa. 313 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 Judy, tranqui… 314 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 ¡Tinturas grasosas que no hacen más que ensuciar mi bolso! 315 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 Y que huela mal. 316 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 ¡Maldita sea! 317 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 - Debes tirar todo. - Tontos y estúpidos hongos. 318 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 ¡Gracias por nada, Kalina! A la mierda tú y tu viaje espiritual. 319 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 No lo necesito. 320 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 No lo sé. 321 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Parece que quizá lo necesitamos. 322 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 - ¿Qué haces? - Estoy comiendo hongos. 323 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 ¿Qué haces tú? 324 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Saben a trasero. 325 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Sí. 326 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 No, eso es demasiado… 327 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 ¿Qué? 328 00:19:22,204 --> 00:19:23,955 Olvídalo. 329 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 ¡Estoy emocionada! 330 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Se la chupé a un pitufo. 331 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Y tuve una reacción. ¿Estoy hinchada? 332 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 - No me gusta. - ¿No? 333 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Está bien. Silencio. 334 00:19:43,058 --> 00:19:46,895 ¡Puré de manzana! ¿Quién mierda come puré de manzana en esta casa? 335 00:19:46,978 --> 00:19:48,605 - ¡Todos! - ¿Tú comes? 336 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 ¡Sí! 337 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Estoy sentada donde tú lo estabas. 338 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 Y yo, donde tú. 339 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Somos agua. Estamos hechas de agua. 340 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 Eso es lo que he intentado decir. 341 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 Perdón, olvidé ponerme un top hoy. 342 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Salta obstáculos. 343 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Espátula es la palabra perfecta. 344 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Lo es. "Espádula". 345 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 Es como una onomatopeya. 346 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 ¡Onomatopeya en mis pantalones! 347 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 - ¡Estúpida! - ¿Qué es una onomatopeya? 348 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 ¡Dice cuando una palabra es lo que es! 349 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 - ¿Qué? - ¡Como una espátula! 350 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 ¡Claro! ¡Espatulea las cosas! 351 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 ¿Alguien aquí tiene hijos? 352 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Me gusta mucho tu falda de vagina. 353 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 - Hecha de vaginas auténticas. - ¡Lo es! 354 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 ¿Cuántas vaginas se necesitan 355 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 para hacer una falda de vagina? 356 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Lo sé. 357 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 - ¿Cuántas? - Una vagigenio. 358 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Y con eso dejo el micrófono. 359 00:20:46,871 --> 00:20:47,956 Cielos. 360 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 Tu cabello parece un gato. 361 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 Tuve una gata una vez. 362 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 ¿Cómo se llamaba? 363 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 Bueno, estaba entre Patty y Sammy, 364 00:20:58,550 --> 00:21:00,552 pero luego mi mamá 365 00:21:00,635 --> 00:21:04,472 abrió la puerta del apartamento y se escapó y nunca volví a verla. 366 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 ¡Dios mío, odio esa historia! 367 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 - Te conseguiré un gato. - ¿Sí? 368 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 Aunque sean malvados, te conseguiré uno. 369 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 Está bien. Ella quiso irse, así que no era mi gata. 370 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 Siento que mi mamá no era mi mamá. 371 00:21:24,868 --> 00:21:26,077 Las mamás se quedan. 372 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 Judy, debo decirte algo. 373 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Mataste a Steve. 374 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 No. 375 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 - Digo, sí, lo hice. - Lo sé. 376 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Pero no iba a decir eso. 377 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 Pero no, 378 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 yo… 379 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 tuve mucho miedo cuando estuviste en tratamiento. 380 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Lo sé. 381 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 - Te conozco. - Sí, por mi mamá. 382 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 Claro, lo entiendo. 383 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 Yo tuve miedo. Aún tengo miedo. 384 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 - Por supuesto. Da miedo. - Mucho. 385 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 Sí. Y no quería cagarla 386 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 como con mi mamá. Y tuve que ser la mamá de mi mamá 387 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 y eso no es algo natural para mí. 388 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 - ¿Qué? Eres la más natural. - No. 389 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Eres la mejor mamá. 390 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 Por favor. La cagué mucho con mis hijos 391 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 y eso es permanente. No tienes otra oportunidad. 392 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 Si tuviera otra oportunidad, 393 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 te elegiría como mi mamá. 394 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 ¿Lo harías? 395 00:22:39,651 --> 00:22:40,735 Es una mamatopeya. 396 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 ¿Qué? 397 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 Una mamá mamea. 398 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 Una mamá mamea. 399 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 Una mamá mamea. 400 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 - Mamá. - Mamá. 401 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Cielos. 402 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Creo que me hice una onomatopeya en mis pantalones. 403 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 Lo hice. Bien, iré a Ben. 404 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 - Espera, ¿dijiste Ben? - ¿Ben dijo Ben? 405 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 Otra vez. 406 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 - No. - Sí. 407 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 ¡Mierda! 408 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 ¿Qué? 409 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 Bien, debo irme. 410 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 No. Una cosa. 411 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 Hagas lo que hagas, no te mires al espejo. 412 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Me oriné encima. 413 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 Agua. 414 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 No. 415 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 ¿Mamá? 416 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 Ay, no. 417 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 No. 418 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Hola. 419 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 Eres hermosa. 420 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 - Llévame al hospital. - ¿Por qué? 421 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Me está dando un infarto. Mírame la cara. 422 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 Es una locura, ¿verdad? 423 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 ¿Te viste al espejo? 424 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Sí. 425 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Te dije que no lo hicieras. 426 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 Bien. No te está dando un infarto. 427 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 - Solo estás drogada, ¿bien? - Bien. 428 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Eso creo. Te ves un poco azulada. 429 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 - ¡Llévame a emergencias! - ¿Parece que puedo conducir? 430 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 No tienes el mejor historial. 431 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 ¡Ay! 432 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 ¿Cómo estás, mamá? 433 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 ¿Podrías bajar la velocidad? 434 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 Voy a 30 kilómetros por hora. 435 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 No, conduces como un pulpo. 436 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Alguien comió demasiadas gomitas. 437 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 - ¿Qué? Dios mío. - Nada. 438 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 Estás bien. 439 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Oye, estás bien. 440 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Bien. No, por favor. 441 00:25:07,173 --> 00:25:09,717 - Eres buen chico. - Estoy conduciendo. 442 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 ¿Dónde está mamá? 443 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Buena pregunta. Salió… 444 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 un rato, 445 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 así que yo te arroparé. 446 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 Además, tengo algo para ti. 447 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 ¡Tarán! 448 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 ¿Hiciste todas? 449 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Sí. Tu mamá y yo. 450 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 - Tú las hiciste. - Quería hacerlas. 451 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 ¿Qué vas a hacer con todas? 452 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Se supone que debo pedir un deseo. 453 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 Como en el libro. 454 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 Sadako y las mil grullas de papel. 455 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Es genial. 456 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 Christopher dice que deseemos el regreso de Cristo. 457 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 Pero quiero usar mi deseo para otra cosa. 458 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 Bien. 459 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 ¿Para qué lo quieres usar? 460 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 Para ti. 461 00:26:19,203 --> 00:26:20,413 Para que estés bien. 462 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 Porque eres como mi otra mamá. 463 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 ¿Sí? 464 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 Bueno, sí, obviamente. 465 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 ¡Bien! 466 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 Porque tú eres como mi… 467 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 Eres como mi otra mamá. 468 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 - Eres tonta. - Tú lo eres. 469 00:26:59,118 --> 00:27:00,745 ¿Puede abrir las piernas? 470 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 - ¿Qué? No están… Mierda. - Estírelas. 471 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 Eso es. Y deme su brazo. Necesito su brazo. 472 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 - Eso es. - Está muy apretado. 473 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 Es la presión normal. 474 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Pero no quiero que se me caiga el brazo. 475 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 - ¿Qué droga tomó? - ¿Usted? 476 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 - No tomé nada. - Ni yo. 477 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 - No le creo. - Eso es grosero. 478 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 DIVISIÓN TRÁFICO DE CALIFORNIA 479 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 Mierda. 480 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 - Hola. - Hola. 481 00:28:30,209 --> 00:28:31,711 Oí que consumimos hongos. 482 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 - Eso dicen por ahí. - Sí, así es. 483 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 ¿Estoy muerta? 484 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 No. Está muy viva. 485 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Bien. 486 00:28:39,719 --> 00:28:41,512 ¿Puede respirar hondo para mí? 487 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 - Y exhale. - Y luego… Sí. Bien. 488 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 Puedo oír los latidos de mi corazón. 489 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Son muy fuertes. 490 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 ¿Como un eco? 491 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 No es un eco. 492 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 Entonces, ¿qué es? 493 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 Los latidos de su bebé. 494 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 - No tengo un bebé. - Aún no. 495 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 - ¿Qué? - Está embarazada. 496 00:30:48,890 --> 00:30:50,558 Subtítulos: Nicolás Martínez