1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 ‎พระเจ้า ไอ้ฝุ่นเวรตะไล 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 ‎น่ารังเกียจชิบเป๋ง ไอ้ม่านพลาสติกกาก 4 00:00:27,445 --> 00:00:30,031 ‎เดี๋ยว… โทษที พี่ชาย ลืมอะไรไปหรือเปล่า 5 00:00:32,075 --> 00:00:33,618 ‎วันนี้วันแม่เหรอ 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 ‎เปล่า ไม่ใช่ 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 ‎นั่นมันผ่านมาสองเดือนแล้ว 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 ‎ช่วยเอาชามไปใส่ในเครื่องล้างได้ไหม 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 ‎แต่ครัวโดนหุ้มหมด ในนั้นมันไม่ปลอดภัย 10 00:00:44,587 --> 00:00:46,297 ‎เอาละ ฟังนะ ช่วยนั่งลงหน่อย 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,381 ‎ก็ได้ 12 00:00:47,465 --> 00:00:50,927 ‎แม่ต้องการให้ลูกยื่นมือในช่วงที่จูดี้รักษาตัว 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 ‎แม่อยากให้ลูกช่วยแม่ดูแลเธอ 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 ‎นี่เป็นสถานการณ์ที่ทุกคนต้องร่วมแรงร่วมใจกัน 15 00:00:56,516 --> 00:00:57,767 ‎ผมยกห้องให้เธอไปแล้วไง 16 00:00:57,850 --> 00:00:59,644 ‎แม่รู้ ช่างเสียสละเหลือเกิน 17 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 ‎ลูกได้ไปอยู่เรือนรับรองแขก ‎ทำอะไรได้ตามใจอยาก 18 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 ‎โดยที่แม่ไม่ได้ยิน 19 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 ‎แม่ไม่ได้ยินจริงเหรอ ‎จากห้องแม่ก็ไม่ได้ยินใช่ไหม 20 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 ‎ไอ้หนุ่ม 21 00:01:12,073 --> 00:01:14,992 ‎แม่ยังจะช่วยผมพับนกเพื่อพระคริสต์อยู่ไหม 22 00:01:15,076 --> 00:01:18,079 ‎พับอะไรนะ ตายจริง แม่ต้องพับกี่ตัว 23 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 ‎พันเดียวเองครับ 24 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 ‎เลิศ พระเยซูคริสต์ต้องการนกเยอะแฮะ 25 00:01:22,208 --> 00:01:25,336 ‎ได้จ้ะ ลูก รู้อะไรไหม ‎เอาใส่ไว้ในนี้ละกัน ขอบใจจ้ะ 26 00:01:32,552 --> 00:01:33,719 ‎จูดี้จะโอเคไหมครับ 27 00:01:35,429 --> 00:01:38,099 ‎โอเคสิ ต้องโอเคอยู่แล้ว ‎การรักษาจะต้องไปได้สวย 28 00:01:38,599 --> 00:01:41,310 ‎จะไม่เหมือนที่ยายเป็นใช่ไหม 29 00:01:41,394 --> 00:01:45,940 ‎ไม่หรอก นั่นมันคนละยุคกัน ‎การแพทย์น่ะพัฒนาจากตอนนั้นมาไกลมาก 30 00:01:46,023 --> 00:01:49,777 ‎และเราก็จะทำทุกอย่างที่ควรทำ ‎ฉะนั้นเธอจะไม่เป็นไร โอเคไหม 31 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 ‎โอเค 32 00:01:52,864 --> 00:01:54,532 ‎หน้าแม่มีเหงื่อหรือเปล่า 33 00:01:55,950 --> 00:01:58,035 ‎- อะไรนะ ‎- มันอยู่ตรงนี้ 34 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 ‎- แม่ไม่ได้สังเกตเลย ‎- ครับ มันออกแฉะๆ 35 00:02:00,538 --> 00:02:02,373 ‎อย่ามาพูดคำว่าแฉะในบ้านหลังนี้ 36 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 ‎ไม่ได้ล้อเล่นนะ 37 00:02:12,091 --> 00:02:15,636 ‎ความเจ๋งก็คือเธอจะได้ใส่หมวกเย็น ‎ในช่วงที่รักษาตัว 38 00:02:15,720 --> 00:02:19,348 ‎และคือมันเหมือนเครื่องหัว ‎ของนักมวยปล้ำสมัยก่อน 39 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ‎แต่มันจะช่วยเก็บเส้นผมเธอ 40 00:02:21,976 --> 00:02:23,644 ‎- งั้นก็ดีสิ ‎- ใช่ 41 00:02:23,728 --> 00:02:25,521 ‎- ขอบใจที่เอามาโยงให้ ‎- ไม่มีปัญหา 42 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 ‎ก็ไม่ใช่ว่าผมร่วงจะเป็นเรื่องใหญ่หรอกนะ 43 00:02:28,357 --> 00:02:30,526 ‎คือตอนแม่ฉันป่วยยังไม่มีหมวกแบบนั้นด้วยซ้ำ 44 00:02:30,610 --> 00:02:32,778 ‎สุดท้ายเราเลยต้องโกนหัวแม่ และ… 45 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 ‎พับผ่าสิ ทรงหัวแม่ไม่เหมาะสักนิด 46 00:02:36,908 --> 00:02:38,326 ‎- เธอเป็นไง โอเคไหม ‎- อืม 47 00:02:39,160 --> 00:02:42,538 ‎- กลิ่นเหมือนหินเสริมดวงเลยนะ ‎- อืม น้ำมันขิงผสมกระวานน่ะ 48 00:02:42,622 --> 00:02:43,831 ‎- ไม่เอา ‎- ไม่เหรอ โอเค 49 00:02:44,332 --> 00:02:46,417 ‎เข้าใจว่ามันช่วยปัดเป่าสารพิษน่ะ 50 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 ‎แต่การทำคีโมคือต้องให้สารพิษเข้าไปไม่ใช่เหรอ 51 00:02:49,837 --> 00:02:53,257 ‎ก็ใช่ แต่ฉันตามนักบำบัดด้วยศาสตร์เรกิคนนึง ‎นางโพสต์เรื่องผู้หญิงที่ชื่อคาลิน่า 52 00:02:53,341 --> 00:02:56,761 ‎ที่นางไปเจอในงานเต้นรำไร้แอลกอฮอล์ ‎ซึ่งเชี่ยวชาญด้านการแพทย์แผนจีน 53 00:02:56,844 --> 00:02:59,388 ‎ด้านการแพร่พันธุ์ของมะเร็ง ‎ฉันเลยทำตามวิธีนางอยู่ 54 00:02:59,472 --> 00:03:00,348 ‎โอเค 55 00:03:00,890 --> 00:03:03,100 ‎แต่ตราบใดที่เธอพึ่งการแพทย์แผนตะวันตก 56 00:03:03,184 --> 00:03:04,810 ‎ที่เป็นวิทยาศาสตร์จริงๆ น่ะนะ 57 00:03:04,894 --> 00:03:07,730 ‎ก็เอาเลย อยากเล่นไสยศาสตร์อะไรก็จัดไป 58 00:03:07,813 --> 00:03:10,358 ‎คาลิน่ายังบอกด้วยนะว่าให้กินเห็ดเมา 59 00:03:10,441 --> 00:03:12,777 ‎เพื่อดูว่ามะเร็งพยายามจะสอนอะไรเรา 60 00:03:12,860 --> 00:03:14,070 ‎คาลิน่าเป็นเจ้าลัทธิเหรอ 61 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 ‎แค่ถามให้เพื่อนน่ะ 62 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 ‎ไม่คิดเหรอว่าทุกประสบการณ์ที่ผ่าน ‎นั่นคือจักรวาลกำลังสอนบางอย่างเราอยู่ 63 00:03:19,909 --> 00:03:22,787 ‎ฉันเป็นโลนที่แคนคูนตอนอายุ 18 ‎ไม่เห็นได้บทเรียนอะไร 64 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 ‎ก็อย่าไปเอากับคนขายสร้อยคอริมหาดสิ 65 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 ‎- นั่นสิ ฉันดันเล่าเรื่องนั้นให้เธอฟัง ถูกไหม ‎- ใช่ สองรอบ 66 00:03:33,839 --> 00:03:35,800 ‎เธอตื่นเต้นเหรอ 67 00:03:36,634 --> 00:03:39,345 ‎ใช่ ประมาณว่า… ฉันแค่คิดน่ะ 68 00:03:40,805 --> 00:03:42,682 ‎หลังคีโมฉันก็น่าจะเข้าวัยทองพอดี 69 00:03:42,765 --> 00:03:47,144 ‎ปิดฉากความสาววัยสะออน ก็เลย… 70 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 ‎ฉันรู้มันทำใจยาก เสียใจด้วยนะ ที่รัก 71 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 ‎ขอบใจนะ 72 00:03:53,442 --> 00:03:55,861 ‎แค่ปลอบใจน่ะนะ ฉันก็จะเข้าวัยทองเหมือนกัน 73 00:03:55,945 --> 00:03:59,657 ‎ตอนนี้ประจำเดือนฉันมาสี่ปีครั้งได้มั้ง ‎เหมือนโอลิมปิกฤดูร้อน 74 00:04:00,199 --> 00:04:02,243 ‎มีพิธีเปิดด้วยไหม 75 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 ‎มีนะ 76 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 ‎ฉันจุดคบเพลิงผ้าอนามัยแบบสอดแล้ววิ่งรอบบ้าน 77 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 ‎เด็ด 78 00:04:07,790 --> 00:04:09,375 ‎- ฉันเอาด้วย ‎- อือ 79 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 ‎โอ้ ดูสิ เธอเห็นไหม 80 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 ‎เสร็จแล้วก็เขวี้ยงใส่เธอ 81 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 ‎(กรมตำรวจลากูนาบีช) 82 00:04:27,977 --> 00:04:30,021 ‎เดาไม่ถูกแน่ว่าผมซื้ออะไรมา 83 00:04:30,104 --> 00:04:33,232 ‎ถ้าฉันไม่เดาก็อย่ามาให้ฉันเดา ‎ฉันไม่รู้คุณทำอะไร 84 00:04:33,858 --> 00:04:35,943 ‎ผมทำงานตลอดแหละ หัวหน้า 85 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 ‎นี่อะไร 86 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 ‎ค่อนข้างแน่ใจครับว่ามันเป็นอาวุธที่ใช้ฆ่าสตีฟ วู้ด 87 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 ‎นกนี่น่ะนะ 88 00:04:43,743 --> 00:04:46,120 ‎คือไม่ใช่ตัวนี้หรอกครับ 89 00:04:46,203 --> 00:04:49,540 ‎แต่อาทิตย์ก่อนผมไปร้านเหล้าซอว์มิลล์ ‎คุณเดาไม่ถูกแน่ว่าผมเจอใคร 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,083 ‎- ก็บอกมาสิ ‎- เบ็น วู้ด 91 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 ‎เขาถือนกอยู่ นกแบบนี้เลย แต่ของเขาไม่มีหาง 92 00:04:55,671 --> 00:04:57,173 ‎- แล้ว ‎- ผมถามเขาว่าเอามาจากไหน 93 00:04:57,256 --> 00:04:59,633 ‎- อยากเดาไหม ‎- แค่… เลิกให้เดาได้แล้วโว้ย 94 00:04:59,717 --> 00:05:03,137 ‎จากเฮนรี่ ฮาร์ดิง ‎จูดี้ เฮลให้เขาเป็นของขวัญ 95 00:05:05,514 --> 00:05:06,891 ‎จะสื่อประเด็นอะไรกันแน่ 96 00:05:06,974 --> 00:05:09,143 ‎นี่คือประเด็นของผม 97 00:05:12,563 --> 00:05:13,564 ‎คุณเห็นไอ้นี่ไหม 98 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 ‎มันคือเจ้านี่ 99 00:05:17,318 --> 00:05:19,403 ‎ไอ้นี่คือเจ้านี่ 100 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 ‎เจ้านี่คือไอ้นี่ 101 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 ‎ไอ้นี่คือเจ้านี่ เป็นไปตามนี้ 102 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 ‎มันคือสิ่งเดียวกัน 103 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 ‎- คุณไม่เห็นเหรอ ‎- ไม่เลย 104 00:05:26,494 --> 00:05:28,537 ‎คุณต้องดูดีๆ ผมบอกเลย 105 00:05:28,621 --> 00:05:30,790 ‎เรื่องนี้มีอะไรสักอย่างที่เกี่ยวข้อง 106 00:05:30,873 --> 00:05:33,209 ‎กับเจ็น ฮาร์ดิงและจูดี้ เฮล 107 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 ‎เกี่ยวไรกับกับเจ็น ฮาร์ดิง 108 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 ‎อาวุธอยู่ในบ้านของเธอไงครับ 109 00:05:39,632 --> 00:05:41,092 ‎นั่นแหละ 110 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 ‎โป๊ะเชะ 111 00:05:43,761 --> 00:05:45,888 ‎คุณว่าเราควรเอาไปให้เจ้าหน้าที่โมรานิสไหม 112 00:05:47,056 --> 00:05:49,266 ‎เอาสิ แต่… 113 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 ‎ฉันควรเป็นคนเอาไปให้ 114 00:05:51,394 --> 00:05:53,979 ‎เพราะอย่างที่รู้ ฉันเป็นคนประสานงาน 115 00:05:54,063 --> 00:05:58,025 ‎ได้ แต่คุณอาจจะบอกไปหน่อยว่าผมเป็นคนเจอ 116 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 ‎แต่ที่คุณยังหาไม่เจอคือคนขับรถที่ชนแล้วหนี 117 00:06:01,028 --> 00:06:02,988 ‎ไปใส่ใจช่วยผู้เสียหายของเราน่าจะดีกว่า 118 00:06:03,072 --> 00:06:04,949 ‎แทนที่จะเปลี่ยนพวกเขาเป็นผู้ต้องสงสัย 119 00:06:05,032 --> 00:06:08,244 ‎ผมไม่ได้จะเปลี่ยนพวกเขาเลย ‎ผมบอกแล้วไงว่าผมสำรวจพื้นที่แล้ว 120 00:06:08,327 --> 00:06:11,038 ‎ได้สำรวจกล้องวงจรปิดในบริเวณรอบๆ ด้วยไหม 121 00:06:11,122 --> 00:06:13,999 ‎ไม่เอาน่า นั่นต้องใช้เวลาเป็นพันชั่วโมง 122 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 ‎- เป็นอย่างต่ำ ‎- ถ้าฉันเป็นคุณฉันจะเริ่มเลย 123 00:06:37,440 --> 00:06:39,316 ‎(เปเรซ) 124 00:06:40,401 --> 00:06:41,527 ‎เอาละ 125 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 ‎สนใจรับของว่างหน่อยไหม 126 00:06:44,822 --> 00:06:46,365 ‎ไม่เอาเหรอ ก็ได้ 127 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 ‎นิตยสารล่ะ 128 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 ‎รับทราบ ผ้าห่มแสนอุ่นไหม 129 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 ‎รับค่ะ 130 00:06:54,373 --> 00:06:57,168 ‎เหมือนนั่งเครื่องบินชั้นหนึ่ง ‎แต่แทนที่จะได้ถั่วกลับได้คีโม 131 00:06:57,251 --> 00:06:58,419 ‎ถั่วฉันก็มีนะ 132 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 ‎อร่อยล้ำ 133 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 ‎นี่ 134 00:07:03,090 --> 00:07:05,259 ‎- เธอเอาอยู่ โอเคไหม ‎- จ้ะ 135 00:07:05,342 --> 00:07:07,595 ‎เธอเอาชนะไอ้ก้อนเซลล์นี้ได้แน่ 136 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 ‎- นั่นชื่อเรียกเหรอ ‎- ก็นะ… 137 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 ‎ก็เอามาลองขับดู เผื่อจะติดปาก 138 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 ‎- รถยี่ห้อก้อนเซลล์ ‎- ก้อนเซลล์ 139 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 ‎เธอมีก้อนเซลล์เหรอ น่าสงสารมันจัง 140 00:07:18,439 --> 00:07:19,690 ‎เอาละค่ะ คุณจูดี้ 141 00:07:20,399 --> 00:07:22,234 ‎วันนี้ฉันมีของดีมาให้ 142 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 ‎ช่วยจัดการกับผลข้างเคียงได้ชะงัดนัก 143 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 ‎ขอบคุณค่ะ แฟรนซีน 144 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 ‎จากของที่แผ่หราตรงนั้น ‎บอกเลยว่านี่ไม่ใช่ครั้งแรกของคุณ ถูกไหม 145 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 ‎ถูกค่ะ 146 00:07:34,914 --> 00:07:36,707 ‎ดีนะที่มีผู้เชี่ยวชาญอยู่ข้างๆ 147 00:07:36,790 --> 00:07:37,791 ‎จริงค่ะ 148 00:07:37,875 --> 00:07:39,126 ‎- ฉันนี่โชคดี ‎- มามะ 149 00:07:39,210 --> 00:07:41,879 ‎ฉันแค่จะทำความสะอาด ‎ส่วนที่จะฝังพอร์ต โอเคไหม 150 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 ‎โอเค ได้ค่ะ 151 00:07:42,963 --> 00:07:44,757 ‎ขอเอาผมออกหน่อย 152 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 ‎โอเค เอาละ 153 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 ‎เป็นอะไรหรือเปล่า 154 00:07:52,306 --> 00:07:53,766 ‎เปล่านี่ ฉันไม่ได้เป็นไร 155 00:07:53,849 --> 00:07:56,477 ‎ฉันเพิ่งนึกออกว่าลืมกรอกน้ำใส่ขวดให้เธอ 156 00:07:56,560 --> 00:07:59,063 ‎ก็เลยว่าจะไปทำให้ 157 00:07:59,146 --> 00:08:01,357 ‎- อยู่ตรงหัวมุมนี้เองค่ะ ‎- ดีเลย ขอบคุณค่ะ 158 00:08:21,919 --> 00:08:24,463 ‎อุ๊ย ฉิบ… บ้าจริง 159 00:08:30,469 --> 00:08:32,388 ‎ฉันชอบสร้อยข้อมือคุณ น่ารักดี 160 00:08:32,972 --> 00:08:34,932 ‎ขอบคุณค่ะ ฉันไม่ชอบมันหรอก แต่ก็ต้องใส่ 161 00:08:35,015 --> 00:08:36,725 ‎เพราะลูกสาวฉันให้มา 162 00:08:37,851 --> 00:08:39,395 ‎- คุณมีลูกกี่คนคะ ‎- สี่ค่ะ 163 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 ‎แต่เป็นเด็กดีแค่สองคน 164 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 ‎ไม่เอาน่า ไม่จริงหรอก 165 00:08:42,815 --> 00:08:44,441 ‎ก็ไม่รู้สินะคะ 166 00:08:44,525 --> 00:08:47,861 ‎ฉันว่าแฟรงค์กี้ลูกชายฉัน ‎ถูกส่งมาบนโลกเพื่อทรมานฉัน 167 00:08:47,945 --> 00:08:49,697 ‎แต่คุณก็ยังรักเขา 168 00:08:49,780 --> 00:08:52,449 ‎ใช่ค่ะ แต่ฉันคงไม่เลือกให้เขามาเกิด 169 00:08:52,533 --> 00:08:55,202 ‎แต่ฉันไม่มีอำนาจตัดสินใจ ‎พวกเขาต่างหากที่เลือกเรา 170 00:08:55,286 --> 00:08:56,287 ‎เหรอคะ 171 00:08:56,912 --> 00:08:59,915 ‎ฉันน่าจะเลือกหน่อย ก่อนจะมาเกิดในท้องแม่ฉัน 172 00:09:00,874 --> 00:09:04,128 ‎เขาเองก็ควรทำแบบนั้น ‎เราไม่มีอะไรเหมือนกันเลย 173 00:09:04,211 --> 00:09:06,880 ‎เหมือนกันแค่ดูเซอร์ไวเวอร์ 174 00:09:06,964 --> 00:09:11,010 ‎เราชอบดูรายการนั้นด้วยกัน ‎และวางแผนว่าจะหลอกใช้คนอื่นยังไง 175 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 ‎น่ารักดีออกนะคะ 176 00:09:13,137 --> 00:09:14,555 ‎- พร้อมนั่งสบายๆ หรือยัง ‎- ค่ะ 177 00:09:14,638 --> 00:09:17,933 ‎เอาละ อยู่นิ่งๆ นะคะ ได้แล้ว 178 00:09:18,559 --> 00:09:21,270 ‎ได้น้ำมาแล้ว ใครอยากได้ความชุ่มฉ่ำบ้าง 179 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 ‎- ฉัน ‎- เดี๋ยวฉันมาดูใหม่นะ 180 00:09:22,563 --> 00:09:24,440 ‎- มาแล้ว โอเค ‎- ขอบคุณค่ะ แฟรนซีน 181 00:09:24,523 --> 00:09:25,899 ‎ขอบคุณ แฟรนซีน 182 00:09:25,983 --> 00:09:27,818 ‎(เปเรซ) 183 00:09:32,573 --> 00:09:34,074 ‎- แน่ใจนะว่าเธอโอเค ‎- แน่สิ 184 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 ‎เลิกถามแบบนั้นได้แล้ว ฉันไม่ได้เป็นไร 185 00:09:36,619 --> 00:09:38,954 ‎เอาละ ทีนี้ก็เอนหลัง 186 00:09:39,038 --> 00:09:40,706 ‎และรับชมด้วยความพิศวง 187 00:09:40,789 --> 00:09:42,625 ‎ไปพร้อมกับฉันที่พัฒนาความสามารถ 188 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 ‎ในการพับนกกระดาษประสาทแดกพันตัว 189 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 ‎ดูเธอสิ 190 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 ‎แผนภาพ 1ก. พับจุดก.ไป… 191 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 ‎เดี๋ยวนะ มันเขียนว่าพับแล้วกางออก 192 00:10:01,727 --> 00:10:03,520 ‎โอเค จากนั้น… 193 00:10:03,604 --> 00:10:04,980 ‎ตายจริง แล้วก็กลับด้าน 194 00:10:05,689 --> 00:10:06,607 ‎จากนั้นจุดข.… 195 00:10:06,690 --> 00:10:09,652 ‎พูดจริงนะ เห็นเธอพับกระดาษแล้ว ‎รู้สึกเจ็บปวดกว่าทำคีโมอีก 196 00:10:09,735 --> 00:10:12,196 ‎ถามจริง เล่นมุกก้อนเซลล์กันใช่ไหม 197 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 ‎เอามานี่ 198 00:10:15,449 --> 00:10:17,785 ‎ได้ พับเป็ดเวรไปเลย 199 00:10:33,717 --> 00:10:34,802 ‎หวัดดี 200 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 ‎เข้ามาสิ 201 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 ‎ไง 202 00:10:38,305 --> 00:10:40,015 ‎แม่ผมให้เอานี่มาให้ 203 00:10:40,599 --> 00:10:41,600 ‎ขอบใจจ้ะ 204 00:10:42,851 --> 00:10:45,813 ‎ขอบคุณที่ให้ฉันใช้ห้องเธอนะ ฉันซึ้งใจมาก 205 00:10:46,355 --> 00:10:48,315 ‎ผมไม่ได้เป็นคนตัดสินใจ 206 00:10:50,109 --> 00:10:51,568 ‎แต่ก็นะ… 207 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 ‎ผมควรถามว่าคุณต้องการอะไรอีกไหม 208 00:10:55,072 --> 00:10:57,908 ‎ฉัน… ไม่มีจ้ะ ขอบใจ 209 00:11:00,077 --> 00:11:01,078 ‎นี่ ชาร์ลี 210 00:11:03,622 --> 00:11:05,290 ‎เธอเคยดูเซอร์ไวเวอร์ไหม 211 00:11:05,958 --> 00:11:07,042 ‎รายการเรียลลิตี้เหรอ 212 00:11:07,126 --> 00:11:08,752 ‎เห็นคนเขาว่ามันดี 213 00:11:08,836 --> 00:11:11,338 ‎ไม่เลย เป็นฝูงคนหิวโหย 214 00:11:11,422 --> 00:11:13,549 ‎คอยแทงข้างหลังกันเพื่อชิงพิซซ่ากากๆ 215 00:11:15,426 --> 00:11:17,970 ‎ฉันไม่รู้เลยแฮะ ฟังดูห่วยจริง 216 00:11:18,053 --> 00:11:19,096 ‎ใช่ 217 00:11:24,184 --> 00:11:27,604 ‎ทั้งหมดนี้ใช้บำบัดโรค ‎เป็นข้อดีข้อเดียวของการมีก้อนเซลล์ 218 00:11:29,148 --> 00:11:30,399 ‎เยลลี่พวกนั้นรสชาติเป็นไง 219 00:11:31,608 --> 00:11:32,985 ‎อร่อยสุดในสามโลก 220 00:11:33,569 --> 00:11:34,445 ‎จริงเหรอ 221 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 ‎แต่เอาจริงๆ 222 00:11:39,199 --> 00:11:41,910 ‎ถึงจะหายไปสองสามตัวฉันก็คงไม่รู้ 223 00:11:41,994 --> 00:11:44,329 ‎เพราะคีโมทำฉันหมดแรง 224 00:11:48,333 --> 00:11:50,961 ‎คุณอยากได้หมอนอีกใบอะไรแบบนั้นไหม 225 00:11:52,546 --> 00:11:54,339 ‎ถ้าได้ก็จะดีเลย 226 00:12:19,573 --> 00:12:20,783 ‎ขอบใจนะ 227 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 ‎ยินดีจ้ะ 228 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 ‎(ตัวยาที่เพิ่มเข้าไป ‎เคมีบำบัด) 229 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 ‎(เมื่อลมหายใจเป็นอากาศ) 230 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 ‎นี่ ขอบคุณนะ 231 00:14:10,809 --> 00:14:11,810 ‎ยินดีจ้ะ 232 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 ‎(ศูนย์มะเร็งลากูนาบีช) 233 00:14:32,956 --> 00:14:34,708 ‎ขอบคุณมากนะคะ แฟรนซีน 234 00:14:35,250 --> 00:14:37,502 ‎ต้องพับอีกกี่ตัวคะเนี่ย 235 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 ‎จำไม่ได้แล้วค่ะ 236 00:14:40,547 --> 00:14:41,882 ‎แต่ใกล้จะครบแล้วล่ะ 237 00:14:41,965 --> 00:14:45,385 ‎คุณใกล้ครบหลายอย่างเลยนะ ‎เหลือมารับอีกแค่สองครั้งเอง 238 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 ‎ฉันรู้ ขอบคุณพระเจ้า ‎ฉันจะไม่พลาดและจะไม่คิดถึงมันแน่ 239 00:14:49,056 --> 00:14:50,933 ‎ค่ะ แต่คุณจะคิดถึงฉันใช่ไหม 240 00:14:51,016 --> 00:14:52,851 ‎แน่นอนสิคะ 241 00:14:53,435 --> 00:14:55,228 ‎แต่ฉันคงดีใจที่มันจบลงสักที 242 00:14:56,313 --> 00:14:57,773 ‎ฉันจะกลับไปใช้ชีวิต 243 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 ‎อาจจะไปพักผ่อน 244 00:14:59,900 --> 00:15:01,234 ‎ให้ตายสิ 245 00:15:01,318 --> 00:15:05,364 ‎ฉันไม่ได้ไปเที่ยวไหนเลยตั้งแต่ก่อนแอนนี่เกิด 246 00:15:05,447 --> 00:15:08,408 ‎การได้เที่ยวคงเป็นข้อดีข้อเดียวของการไม่มีลูก 247 00:15:09,117 --> 00:15:12,329 ‎ฉันว่ามันมีดีมากกว่าข้อเดียวนะ ‎คุณตัดสินใจได้ดีที่ไม่มีลูก 248 00:15:13,622 --> 00:15:15,123 ‎ไม่ใช่การตัดสินใจของฉันหรอกค่ะ 249 00:15:15,874 --> 00:15:17,209 ‎มันแค่ไม่เกิดขึ้น 250 00:15:18,085 --> 00:15:19,461 ‎เด็กไม่เลือกฉัน 251 00:15:22,589 --> 00:15:24,466 ‎อาจมีอย่างอื่นที่เลือกคุณก็ได้ 252 00:15:26,718 --> 00:15:28,011 ‎คงงั้นค่ะ 253 00:15:28,095 --> 00:15:30,180 ‎แน่นอนอยู่แล้ว คุณนิสัยดีจะตาย 254 00:15:30,263 --> 00:15:32,349 ‎ฉันแม่คุณนะ เดี๋ยวเสยผมออกให้ 255 00:15:32,432 --> 00:15:34,977 ‎- ชอบจัง ‎- ดูใบหน้าคิกขุนี่สิ 256 00:15:35,727 --> 00:15:38,105 ‎ยังไงก็ตาม ถ้าอยากได้สักตัวก็เอาไปเลยนะคะ 257 00:15:38,188 --> 00:15:41,817 ‎จริงเหรอ ในชีวิตฉันไม่อยากเห็นมันอีกแล้วล่ะ 258 00:15:55,789 --> 00:15:58,208 ‎หายหัวไปไหนมา ฉันโทรหาคุณเป็นพันรอบ 259 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 ‎รู้ ฉันยุ่งนิดหน่อยน่ะ ฉันขอโทษ 260 00:16:02,212 --> 00:16:03,171 ‎คุ้นๆ ไหม 261 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 ‎คุณไปเอามาจากไหน 262 00:16:08,010 --> 00:16:09,094 ‎จากนิค 263 00:16:10,137 --> 00:16:13,181 ‎ชัดเลยว่าเพื่อนสาวตัวจิ๋วของคุณแจกจ่ายนกไปทั่ว 264 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 ‎ฉันควรต้องเอาไปให้เอฟบีไอ 265 00:16:16,768 --> 00:16:17,853 ‎ฉันน่าจะเอาไปให้ 266 00:16:20,188 --> 00:16:21,606 ‎แต่ไม่ได้ให้ไง ก็เห็นอยู่ 267 00:16:21,690 --> 00:16:23,942 ‎แต่ก็ไม่ได้หมายความว่าพวกนั้นจะสืบไม่ได้ 268 00:16:24,026 --> 00:16:27,154 ‎ฉันไม่แคร์ สืบให้เจอไปเลย ฉันไม่สนแล้ว 269 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 ‎โทษที ไม่ยักรู้ว่าเราไม่ต้องแคร์แล้ว 270 00:16:30,866 --> 00:16:34,161 ‎บางทีถ้าคุณรับสายแล้วบอกฉันอย่างนั้น… 271 00:16:34,244 --> 00:16:35,579 ‎จูดี้เป็นมะเร็งปากมดลูก 272 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 ‎ระยะที่สี่ด้วย 273 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 ‎- ตายห่า ‎- อย่าพูดว่า "ตายห่า" 274 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 ‎ขอโทษที ฉันแค่รู้ว่าสี่คือไม่ดี 275 00:16:45,964 --> 00:16:49,760 ‎ฉันรู้มันหมายความว่าไง โอเคไหม ‎และฉันแค่พยายามคิดบวก 276 00:16:49,843 --> 00:16:51,845 ‎จะได้เข้มแข็งได้ แต่ทุกครั้งที่ฉันมองเธอ 277 00:16:51,928 --> 00:16:53,972 ‎ฉันก็อยากจะร้องไห้น้ำตาแตก เพราะ… 278 00:16:54,723 --> 00:16:56,975 ‎ฉันกลัวมากว่าจะเสียเธอไป แล้วฉัน… 279 00:16:57,809 --> 00:16:59,478 ‎ฉันจะให้เธอเห็นฉันแบบนั้นไม่ได้ 280 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 ‎คุณไม่… คุณไม่จำเป็นต้องมาทำใจดีกับฉัน 281 00:17:10,113 --> 00:17:11,073 ‎มาบอกอะไรเอาตอนนี้ 282 00:17:33,720 --> 00:17:36,348 ‎ไงคะ แฟรนซีน คีโมครั้งสุดท้ายแล้ว 283 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 ‎- คุณจะได้หลุดพ้นจากฉันสักที ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 284 00:17:40,352 --> 00:17:42,979 ‎ไง โทษนะคะ แฟรนซีนไปไหนล่ะ 285 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 ‎ตายแล้วเหรอ 286 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 ‎- ตายแล้วน่ะสิ ‎- อยู่ๆ ก็ตายเหรอ 287 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 ‎ใช่ หัวใจวายเฉียบพลัน 288 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 ‎- น่าหงุดหงิดนะเนี่ย ‎- อะไรกัน น่าสลดใจต่างหาก 289 00:17:50,987 --> 00:17:52,114 ‎ไม่ ฉันแค่หมายความว่า 290 00:17:52,197 --> 00:17:55,117 ‎ตอนนี้เธอไม่ควรต้องมาเจอเรื่องแบบนี้ 291 00:17:55,200 --> 00:17:57,452 ‎ฉันเหรอ แล้วลูกสี่คนของนางล่ะ 292 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 ‎เศร้าจัง 293 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 ‎- ใช่ไง ‎- ใช่เลย 294 00:18:01,164 --> 00:18:03,625 ‎ฉันไม่อยากด้อยค่าความจริงที่ว่า 295 00:18:03,708 --> 00:18:06,878 ‎เธอเพิ่งรับคีโมครบสามเดือน เธอจ๋า 296 00:18:06,962 --> 00:18:08,463 ‎เราควรมาฉลองกัน 297 00:18:08,547 --> 00:18:10,674 ‎ฉันไม่มีความรู้สึกอยากฉลองเลยตอนนี้ 298 00:18:10,757 --> 00:18:12,259 ‎โอเค ฉันจะไม่บังคับนะ 299 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 ‎แต่ฉันหาลูกโป่งกับแชมเปญมาแล้ว 300 00:18:16,721 --> 00:18:17,722 ‎เธอพูดถูก 301 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 ‎บางทีมะเร็งมันไม่ได้จะสอนอะไรฉันหรอก 302 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 ‎คือฉันได้เรียนรู้อะไรจากการที่ ‎หญิงสาวแสนดีที่ช่วยให้ฉันมีชีวิต… 303 00:18:25,564 --> 00:18:27,274 ‎อยู่ดีๆ ก็ม่องเท่งเฉย 304 00:18:27,357 --> 00:18:29,484 ‎พระเจ้า ฉันไม่รู้ แต่… 305 00:18:31,194 --> 00:18:33,029 ‎ฉันดีใจที่นางเข้ามาในชีวิตเธอ 306 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 ‎- อย่างน้อยนั่นก็เป็นเรื่องดีมั้ย ‎- ไม่ 307 00:18:35,699 --> 00:18:37,909 ‎ไม่เลย 308 00:18:37,993 --> 00:18:40,704 ‎รู้อะไรไหม ทุกอย่างมันเป็นไปตามบุญตามกรรม 309 00:18:40,787 --> 00:18:43,081 ‎แล้วก็ไร้ความหมาย ไม่มีอะไรสำคัญ 310 00:18:43,165 --> 00:18:44,583 ‎โอเค เริ่มจะดาร์กละ 311 00:18:44,666 --> 00:18:47,669 ‎ชาห่วยแตกรสชาติเหมือนจั๊กกะแร้ไร้ค่า 312 00:18:47,752 --> 00:18:48,920 ‎จูดี้ เย็นไว้ 313 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 ‎ทิงเจอร์งี่เง่ามันเยิ้ม ‎เอาแต่ทำกระเป๋าฉันมันแผล็บ 314 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 ‎กลิ่นแรงด้วย 315 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 ‎แม่งเอ๊ย! 316 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 ‎- เธอต้องเอาทุกอย่างออกมาให้หมด ‎- เห็ดบ้าๆ บอๆ 317 00:18:59,181 --> 00:19:02,601 ‎ขอบคุณที่ไม่ช่วยอะไร คาลิน่า ‎หล่อนกับเส้นทางจิตวิญญาณของหล่อนมันบัดซบ 318 00:19:02,684 --> 00:19:03,727 ‎ฉันไม่ต้องการ 319 00:19:05,395 --> 00:19:06,438 ‎ไม่รู้สินะ 320 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 ‎ดูทรงแล้ว… เราอาจจะต้องการมันนะ 321 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 ‎- เธอทำอะไรน่ะ ‎- กินเห็ดไง 322 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 ‎เธอล่ะทำอะไร 323 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 ‎รสชาติเหมือนตูด 324 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 ‎ฮะ 325 00:19:18,909 --> 00:19:20,285 ‎ไม่ นั่นเยอะไป 326 00:19:20,368 --> 00:19:21,286 ‎อะไร 327 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 ‎ช่างเถอะ 328 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 ‎ตื่นเต้นจุงเบย 329 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 ‎จูดี้ ฉันบ๊วบให้สเมิร์ฟด้วยแหละ 330 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 ‎แล้วมันมีบางอย่างเกิดกับฉัน ฉันตัวบวมไหม 331 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 ‎- ไม่ ฉันไม่ชอบ ‎- ไม่เหรอ 332 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 ‎ไม่เป็นไร เงียบๆ 333 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 ‎ซอสแอปเปิล ในบ้านหลังนี้ ‎มีไอ้บ้าที่ไหนกินซอสแอปเปิล 334 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 ‎- ทุกคนแหละ ‎- เธอกินเหรอ 335 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 ‎ใช่ 336 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 ‎ฉันกำลังนั่งตรงที่เมื่อกี้เธอนั่ง 337 00:19:51,733 --> 00:19:53,235 ‎ฉันกำลังนั่งตรงที่เธอนั่งเมื่อกี้ 338 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 ‎เราเป็นน้ำ ตัวเราประกอบด้วยน้ำ 339 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 ‎ฉันก็พยายามจะบอกมาตลอด 340 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 ‎โทษที วันนี้ลืมใส่เสื้อ 341 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 ‎ลองโดดข้ามสิ่งกีดขวางซิ 342 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 ‎ไม้พายที่ชาวเหนือเรียก "ป้าก" ‎เป็นคำที่เหมาะที่สุด 343 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 ‎เพราะเสียงมันดัง "ป้าบ" 344 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 ‎เหมือนเป็นออโนมาโทเพีย 345 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 ‎ออโนมาโทเพีย ฟังแล้วปวดฉี่นะ 346 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 ‎- ยัยเพี้ยน ‎- ออโนมาโทเพียคืออะไร 347 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 ‎เป็นการสร้างคำโดยเลียนเสียงธรรมชาติ 348 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 ‎- อะไรนะ ‎- เหมือนป้ากที่ตีดังป้าบไง 349 00:20:22,514 --> 00:20:26,434 ‎จริงด้วย ตีป้าบๆ เลย 350 00:20:26,935 --> 00:20:28,520 ‎แถวนี้ใครมีลูกเหรอ 351 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 ‎เออนี่ ฉันชอบกระโปรงโยนีเธอนะ 352 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 ‎- ผลิตจากโยนีของแท้เลยนะ ‎- จริงสิ 353 00:20:35,151 --> 00:20:37,654 ‎ต้องใช้โยนีกี่ชิ้น 354 00:20:37,737 --> 00:20:40,073 ‎ถึงจะเข้าถึงใจกลางกระโปรงโยนีได้ 355 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 ‎ฉันรู้ๆ 356 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 ‎- อะไร ‎- ผู้ชำนาญการปี้โยนีหนึ่งคน 357 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 ‎ตามนั้น 358 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 ‎ให้ตายสิ 359 00:20:48,456 --> 00:20:50,333 ‎ผมเธอเหมือนแมวเลย 360 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 ‎ฉันเคยมีแมวด้วยนะ 361 00:20:52,627 --> 00:20:53,962 ‎มันชื่ออะไร 362 00:20:54,045 --> 00:20:58,466 ‎ฉันกำลังตัดสินใจระหว่างแพตตี้กับแซมมี่ 363 00:20:58,550 --> 00:21:00,593 ‎แต่แล้วแม่ฉัน 364 00:21:00,677 --> 00:21:04,472 ‎ก็เปิดประตูเข้ามาในอะพาร์ตเมนต์ ‎มันเลยหนีออกไป แล้วฉันก็ไม่ได้เห็นมันอีก 365 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 ‎ตายแล้ว ฉันเกลียดเรื่องนี้ 366 00:21:07,058 --> 00:21:08,852 ‎- ฉันจะหาแมวมาให้เธอ ‎- จริงเหรอ 367 00:21:08,935 --> 00:21:11,521 ‎ถึงพวกมันจะร้ายกาจ แต่ฉันก็จะหามาให้ 368 00:21:11,604 --> 00:21:16,234 ‎ไม่เป็นไร มันอยากไปเอง ‎แปลว่ามันไม่ใช่แมวของฉัน 369 00:21:20,363 --> 00:21:23,074 ‎ฉันรู้สึกว่าแม่ฉันก็ไม่ใช่แม่ของฉันเหมือนกัน 370 00:21:24,909 --> 00:21:25,910 ‎คนเป็นแม่จะไม่ทิ้งเรา 371 00:21:28,580 --> 00:21:30,248 ‎จูดี้ ฉันต้องบอกบางอย่างกับเธอ 372 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 ‎เธอฆ่าสตีฟ 373 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 ‎ไม่ใช่… 374 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 ‎- คือใช่แหละ ฉันฆ่า ‎- ฉันรู้… 375 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 ‎แต่นั่นไม่ใช่สิ่งที่ฉันจะบอก 376 00:21:46,139 --> 00:21:48,350 ‎แต่ไม่ใช่ ฉัน… 377 00:21:49,059 --> 00:21:50,060 ‎ฉัน… 378 00:21:51,561 --> 00:21:55,106 ‎ฉันกลัวมากเลยนะ ตอนที่เธอเข้ารับการรักษา 379 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 ‎ฉันรู้แหละ 380 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 ‎- ฉันรู้จักเธอดี ‎- ใช่ เพราะดูจากแม่ฉัน 381 00:22:00,445 --> 00:22:01,946 ‎แหงล่ะ ฉันเข้าใจนะ 382 00:22:02,530 --> 00:22:04,449 ‎ฉันเองก็กลัว ตอนนี้ก็ยังกลัวอยู่ 383 00:22:04,532 --> 00:22:06,743 ‎- แน่สิ ก็มันน่ากลัว ‎- น่ากลัวมาก 384 00:22:06,826 --> 00:22:09,913 ‎ใช่ แล้วฉันก็ไม่อยากทำเสียเรื่อง 385 00:22:09,996 --> 00:22:12,957 ‎เหมือนที่ฉันทำกับแม่ แล้วรู้ไหม ฉันต้องดูแลแม่ 386 00:22:13,041 --> 00:22:16,669 ‎ทั้งที่ไม่ใช่อะไรที่ฉันถนัดเลย 387 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 ‎- พูดเป็นเล่น มันเข้าทางเธอที่สุดแล้ว ‎- ไม่ 388 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 ‎เธอเหมือนเป็นแม่ดีเด่นเลยเหอะ 389 00:22:22,550 --> 00:22:26,096 ‎ขอร้องเถอะ ฉันทำแย่ๆ กับลูกออกจะบ่อย 390 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 ‎และเรื่องแบบนั้นจะติดตรึงไปจนตาย ‎เราไม่มีโอกาสได้แก้ตัว 391 00:22:29,599 --> 00:22:31,434 ‎ถ้าฉันมีโอกาสนะ 392 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 ‎ฉันจะเลือกเธอมาเป็นแม่ 393 00:22:35,605 --> 00:22:36,564 ‎ถามจริง 394 00:22:39,692 --> 00:22:40,735 ‎หม่าม๊าเป็นคำเลียนเสียง 395 00:22:40,819 --> 00:22:42,070 ‎อะไรนะ 396 00:22:42,153 --> 00:22:43,488 ‎หม่าม๊า 397 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 ‎หม่าม๊า 398 00:22:50,703 --> 00:22:52,205 ‎หม่าม๊า 399 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 ‎- หม่าม๊า ‎- หม่าม๊า 400 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 ‎พระเจ้า 401 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 ‎ออโนมาโทเพีย ฟังแล้วปวดฉี่ 402 00:23:14,394 --> 00:23:16,771 ‎จริงนะ เอาละ เดี๋ยวมานะเบ็น 403 00:23:16,855 --> 00:23:19,274 ‎- เดี๋ยว เธอพูดว่าเบ็นเหรอ ‎- ฉันพูดเบ็นเมื่อไหร่ 404 00:23:19,983 --> 00:23:21,192 ‎เธอเพิ่งจะพูดอีกทีเมื่อกี้ 405 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 ‎- เปล่านะ ‎- เธอพูด 406 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 ‎บ้าจริง 407 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 ‎อะไร 408 00:23:26,489 --> 00:23:27,615 ‎เอาละ ฉันต้องไปฉี่ 409 00:23:27,699 --> 00:23:29,200 ‎ได้ ไม่ๆ ขออย่าง 410 00:23:29,284 --> 00:23:32,579 ‎ไม่ว่าเธอจะทำอะไร อย่าส่องกระจก 411 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 ‎ฉี่ราดเลยเนี่ย 412 00:23:39,169 --> 00:23:40,086 ‎น้ำ 413 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 ‎ไหน 414 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 ‎แม่ 415 00:23:59,522 --> 00:24:00,690 ‎ไม่นะ 416 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 ‎ไม่ 417 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 ‎ไงจ๊ะ 418 00:24:09,949 --> 00:24:11,576 ‎เธอนี่สวยจริง 419 00:24:15,997 --> 00:24:18,291 ‎- เธอต้องพาฉันไปโรงพยาบาล ‎- อะไร ทำไม 420 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 ‎เพราะฉันหัวใจจะวาย ดูหน้าฉันสิ 421 00:24:20,877 --> 00:24:22,295 ‎มันบ้าไปแล้ว ถูกไหม 422 00:24:22,378 --> 00:24:23,630 ‎เธอส่องกระจกหรือเปล่า 423 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 ‎ใช่ 424 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 ‎บอกแล้วไงว่าอย่าทำแบบนั้น 425 00:24:27,217 --> 00:24:29,969 ‎โอเค หัวใจเธอไม่วายหรอก 426 00:24:30,053 --> 00:24:32,138 ‎- เธอแค่เมาเห็ด โอเคไหม ‎- โอเค 427 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 ‎คิดว่านะ แต่หน้าเธอม่วงนิดๆ 428 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 ‎- ขับพาไปห้องฉุกเฉินที! ‎- ตอนนี้ฉันดูเหมือนขับรถได้เหรอ 429 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 ‎ดูจากที่ผ่านมาเธอก็ไม่ได้ขับดีน่ะนะ 430 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 ‎แทงใจดำอะ 431 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 ‎เป็นไงบ้าง แม่ 432 00:24:45,443 --> 00:24:47,779 ‎หยุดเร่งความเร็วได้ไหม 433 00:24:47,862 --> 00:24:49,781 ‎ผมขับแค่ 30 กิโลเมตรต่อชั่วโมงเองมั้ง 434 00:24:49,864 --> 00:24:52,116 ‎ไม่ ลูกขับรถเหมือนว่าปลาหมึกเป็นคนขับ 435 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 ‎ต้องกินเยลลี่เยอะไปแน่ๆ 436 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 ‎- อะไรนะ พระเจ้า ‎- ไม่มีอะไร 437 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 ‎แม่ไม่เป็นไรหรอก 438 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 ‎นี่ แม่ไหวอยู่แล้ว 439 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 ‎โอเค อย่า ขอร้อง 440 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 ‎- ลูกเป็นเด็กดี ‎- ผมขับรถอยู่นะ 441 00:25:18,518 --> 00:25:19,561 ‎แม่อยู่ไหนครับ 442 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 ‎เป็นคำถามที่ดี แม่เธอ… 443 00:25:27,151 --> 00:25:28,403 ‎แว่บออกไปข้างนอก 444 00:25:28,486 --> 00:25:31,489 ‎ฉันเลยมาทำหน้าที่ห่มผ้าให้ 445 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 ‎แล้วฉันก็มีอะไรมาให้ด้วย 446 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 ‎แถ่นแท๊น 447 00:25:42,166 --> 00:25:43,084 ‎คุณพับหมดนี่เลยเหรอ 448 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 ‎ใช่จ้ะ ฉันกับแม่เธอ 449 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 ‎- แปลว่าคุณทำ ‎- ฉันอยากทำให้น่ะ 450 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 ‎แล้วเธอจะเอานกพวกนี้ไปทำอะไร 451 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 ‎ผมควรอธิษฐานขอพร 452 00:25:56,014 --> 00:25:57,056 ‎เหมือนในหนังสือ 453 00:25:57,974 --> 00:26:01,811 ‎ซาดาโกะกับนกกระเรียนพันตัว 454 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 ‎เจ๋งเลย 455 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 ‎คริสโตเฟอร์บอกว่าเราควรขอ ‎ให้พระคริสต์เสด็จกลับมา 456 00:26:07,817 --> 00:26:10,445 ‎แต่ผมอยากใช้พรของผมขออย่างอื่นมากกว่า 457 00:26:11,237 --> 00:26:12,405 ‎โอเค 458 00:26:14,532 --> 00:26:16,200 ‎เธออยากขออะไร 459 00:26:17,493 --> 00:26:18,369 ‎ขอให้คุณ 460 00:26:19,245 --> 00:26:20,413 ‎หายดี 461 00:26:22,373 --> 00:26:24,751 ‎เพราะคุณเป็นเหมือนแม่อีกคนของผม 462 00:26:28,004 --> 00:26:29,297 ‎จริงเหรอ 463 00:26:29,380 --> 00:26:31,507 ‎จริงสิครับ ไม่ต้องสงสัยเลย 464 00:26:34,969 --> 00:26:36,220 ‎งั้นก็ดี 465 00:26:36,888 --> 00:26:38,473 ‎เพราะเธอก็เหมือนเป็น… 466 00:26:41,267 --> 00:26:43,269 ‎เธอก็เหมือนเป็นแม่อีกคนของฉัน 467 00:26:45,605 --> 00:26:47,273 ‎- คุณนี่บ้าบอ ‎- เธอสิบ้าบอ 468 00:26:52,820 --> 00:26:55,865 ‎(เจนนิเฟอร์ ฮาร์ดิง) 469 00:26:59,243 --> 00:27:00,745 ‎อย่าเอาขาไขว้กันได้ไหมครับ 470 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 ‎- อะไรนะ มันไม่… อุ๊ยตาย ‎- เหยียดขาออกไป 471 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 ‎นั่นแหละ แล้วก็ยื่นแขน ผมขอแขนหน่อย 472 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 ‎โอเค แน่นเกินไปแล้ว 473 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 ‎รัดแน่นปกติแหละครับ 474 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 ‎ฉันรู้ แต่ฉันไม่อยากให้แขนหลุด ฉันต้องใช้มัน 475 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 ‎- คุณเสพยาอะไร ‎- แล้วคุณล่ะ 476 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 ‎- ผมไม่ได้เสพยา ‎- ฉันก็ไม่ได้เสพ 477 00:27:17,220 --> 00:27:19,180 ‎- ผมไม่เชื่อคุณ ‎- หยาบคายนะนั่น 478 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 ‎(บริการภาคสนามลากูนาบีช ‎กองบังคับการจราจร แคลิฟอร์เนีย) 479 00:28:26,497 --> 00:28:27,498 ‎คุณพระ 480 00:28:28,332 --> 00:28:30,126 ‎- สวัสดีครับ ‎- สวัสดีค่ะ 481 00:28:30,209 --> 00:28:31,711 ‎ได้ข่าวว่าคุณกินเห็ดเข้าไป 482 00:28:32,295 --> 00:28:34,547 ‎- มีคนเอาไปเล่าข่าวสินะ ‎- ถูกต้องครับ 483 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 ‎ฉันตายแล้วเหรอ 484 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 ‎ยังครับ ยังไม่ตายแน่นอน 485 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 ‎โอเค 486 00:28:39,761 --> 00:28:41,512 ‎หายใจเข้าลึกๆ ให้ผมที 487 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 ‎- หายใจออกด้วย ‎- หายใจออก… ค่ะ โอเค 488 00:28:49,312 --> 00:28:52,857 ‎รู้ไหมคะ ฉันได้ยินเสียงหัวใจตัวเองเต้น 489 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 ‎แบบว่ามันดังมาก 490 00:28:56,819 --> 00:28:58,070 ‎เหมือนเสียงสะท้อนมั้ง 491 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 ‎ไม่ใช่เสียงสะท้อนครับ 492 00:29:01,115 --> 00:29:02,283 ‎แล้วเป็นอะไร 493 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 ‎เสียงหัวใจลูกน้อยของคุณ 494 00:29:03,868 --> 00:29:06,204 ‎- ฉันไม่มีลูกซะหน่อย ‎- ยังครับ 495 00:29:06,287 --> 00:29:08,080 ‎- อะไรนะ ‎- คุณท้อง 496 00:30:47,889 --> 00:30:49,807 ‎คำบรรยายโดย พฤกษา รุ่งศิริทิพย์