1 00:00:06,090 --> 00:00:08,593 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,476 Hay sıçayım, her yer toz içinde. 3 00:00:16,559 --> 00:00:19,479 Leş gibi. Bu naylona da ayar oluyorum. 4 00:00:27,445 --> 00:00:29,822 Hop, nereye? Bir şey unutmadın mı? 5 00:00:32,158 --> 00:00:33,201 Anneler Günü mü? 6 00:00:33,701 --> 00:00:35,036 Hayır. 7 00:00:35,119 --> 00:00:36,913 O iki ay önce falandı. 8 00:00:37,413 --> 00:00:40,374 Kâseni bulaşık makinesine koyar mısın lütfen? 9 00:00:40,458 --> 00:00:44,003 İyi de mutfak naylonla kapatıldı. Güvenli değil ki. 10 00:00:44,670 --> 00:00:46,297 Anlaşıldı. Otur lütfen. 11 00:00:46,380 --> 00:00:47,465 Peki. 12 00:00:47,548 --> 00:00:50,927 Judy tedavi görürken biraz daha çaba göstermeni istiyorum. 13 00:00:51,010 --> 00:00:53,096 Yardımcı ol ki ona destek olayım. 14 00:00:53,596 --> 00:00:56,432 Herkes elini taşın altına koyacak. 15 00:00:56,516 --> 00:00:59,644 -Judy'ye odamı verdim ya. -Evet, çok fedakârsın. 16 00:00:59,727 --> 00:01:02,980 Böylece müştemilata yerleştin, istediğin haltı yiyorsun. 17 00:01:03,064 --> 00:01:04,982 Üstelik ben bir şey duymuyorum. 18 00:01:05,775 --> 00:01:08,569 Cidden mi? Odandan bile duyulmuyor mu? 19 00:01:08,653 --> 00:01:09,612 Uzatma. 20 00:01:12,156 --> 00:01:15,076 Kâğıttan kuş yapmama yardım edebilecek misin hâlâ? 21 00:01:15,159 --> 00:01:18,079 Neye? Ha, o vardı. Kaç tane yapacaktım? 22 00:01:18,162 --> 00:01:19,288 Bin tanecik. 23 00:01:19,372 --> 00:01:22,125 Süper. İsa çok fazla kuş istiyormuş. 24 00:01:22,208 --> 00:01:24,919 Sen o kâğıtları şöyle koyuver. Sağ ol hayatım. 25 00:01:32,677 --> 00:01:33,719 Judy iyileşir mi? 26 00:01:35,513 --> 00:01:37,932 Tabii ki iyileşecek. Bir şeyi kalmayacak. 27 00:01:38,599 --> 00:01:41,394 Anneannem gibi olmayacak, değil mi? 28 00:01:41,477 --> 00:01:45,940 Hayır, o eskidendi. O zamandan beri tıp çok gelişti. 29 00:01:46,023 --> 00:01:49,652 Yapılması gereken ne varsa yapıyoruz. İyileşecek, merak etme. 30 00:01:50,778 --> 00:01:51,779 Peki. 31 00:01:52,989 --> 00:01:54,532 Yüzün mü terledi? 32 00:01:56,075 --> 00:01:58,035 -Ne? -Şurası biraz… 33 00:01:58,119 --> 00:02:00,454 -Fark etmemişim. -Biraz ıslak. 34 00:02:00,538 --> 00:02:02,331 Bu evde ıslak lafını kullanma. 35 00:02:05,126 --> 00:02:06,085 Şaka yapmıyorum. 36 00:02:12,091 --> 00:02:15,720 Kemoterapi görürken buz şapkası takacaksın, süper bir şey. 37 00:02:15,803 --> 00:02:19,348 Eski güreş kasklarına benziyor biraz 38 00:02:19,432 --> 00:02:21,893 ama sayesinde saçın dökülmeyecek. 39 00:02:21,976 --> 00:02:23,311 -İyiymiş. -Evet. 40 00:02:23,811 --> 00:02:25,521 -İyi ki ayarlamışsın. -Tabii. 41 00:02:25,605 --> 00:02:28,274 Saçının dökülmesi çok da mesele değil gerçi. 42 00:02:28,357 --> 00:02:32,361 Annem hastayken buz şapkaları yoktu, kafasını tıraş ettik mecbur. 43 00:02:32,862 --> 00:02:35,281 Kafa şekline hiç yakışmadı. 44 00:02:37,074 --> 00:02:38,326 -Sen iyi misin? -Evet. 45 00:02:39,368 --> 00:02:42,538 -Şifalı taş dükkânı koktu. -Zencefil ve kakule yağı. 46 00:02:42,622 --> 00:02:43,706 -Almayayım. -Peki. 47 00:02:44,415 --> 00:02:46,417 Toksinleri vücuttan atıyor. 48 00:02:46,500 --> 00:02:49,754 Kemoterapinin amacı vücuda toksin verilmesi değil miydi? 49 00:02:49,837 --> 00:02:52,006 Evet ama takip ettiğim Reiki uzmanı 50 00:02:52,089 --> 00:02:55,092 alkolsüz bir partide tanıştığı Kalina'yı paylaştı. 51 00:02:55,176 --> 00:02:58,012 Çin tıbbında uzmanlaşmış, alanı bu tür kanserler. 52 00:02:58,095 --> 00:03:00,306 -Onun yöntemlerini uyguluyorum. -Peki. 53 00:03:00,973 --> 00:03:04,810 Batı tıbbının bilime dayanan yöntemlerini ihmal etmediğin sürece 54 00:03:04,894 --> 00:03:07,146 istediğin saçmalığı yapabilirsin. 55 00:03:07,647 --> 00:03:12,151 Kalina "Kanserin ne öğretmeye çalıştığını görmek için mantar kullanın" diyor. 56 00:03:12,235 --> 00:03:14,070 Kalina tarikat lideri mi? 57 00:03:14,862 --> 00:03:16,447 Bir arkadaş için sordum. 58 00:03:16,530 --> 00:03:19,825 Evren her olayda bize bir şey öğretmeye çalışmıyor mu? 59 00:03:19,909 --> 00:03:22,870 Tatilde kasık biti kaptığımda 18'dim. Ne öğreneyim? 60 00:03:22,954 --> 00:03:25,915 Sahilde kolye satan tiplerle yatmaman gerektiğini. 61 00:03:25,998 --> 00:03:28,751 -Doğru. Anlatmıştım, değil mi? -Evet. İki kez. 62 00:03:33,923 --> 00:03:35,633 Gergin misin? 63 00:03:36,717 --> 00:03:39,345 Biraz. Şeyi düşünüyordum… 64 00:03:41,013 --> 00:03:43,975 Kemoterapiden sonra menopoza girince 65 00:03:44,475 --> 00:03:46,727 çocuk defteri de kapanacak. 66 00:03:48,354 --> 00:03:51,023 Zor, biliyorum. Çok üzgünüm canım. 67 00:03:51,107 --> 00:03:51,941 Sağ ol. 68 00:03:53,484 --> 00:03:56,195 Teselli olur mu bilmem ama ben de menopozdayım. 69 00:03:56,279 --> 00:03:59,573 Yaz Olimpiyatları'yla aynı sıklıkta regl oluyorum. 70 00:04:00,700 --> 00:04:02,243 Açılış töreni oluyor mu? 71 00:04:02,326 --> 00:04:03,160 Evet. 72 00:04:03,244 --> 00:04:06,372 Tampon yakıp evde koşturuyorum. 73 00:04:06,455 --> 00:04:07,707 Süper! 74 00:04:07,790 --> 00:04:09,333 -Ben varım! -Öyle. 75 00:04:10,293 --> 00:04:13,587 Görün nasıl dalgalanıyor 76 00:04:13,671 --> 00:04:14,797 Sonra sana atarım. 77 00:04:20,594 --> 00:04:22,221 LAGUNA BEACH POLİS KARAKOLU 78 00:04:28,019 --> 00:04:30,146 Bil bakalım ne aldım. 79 00:04:30,229 --> 00:04:33,232 Hiç bana sorma. Neler karıştırdığını bilmiyorum. 80 00:04:33,899 --> 00:04:35,985 Çalışmaktan başka işim yok patron. 81 00:04:38,237 --> 00:04:39,071 Ne bu? 82 00:04:39,155 --> 00:04:41,490 Steve Wood bununla öldürüldü, eminim. 83 00:04:42,825 --> 00:04:43,659 Bu kuşla mu? 84 00:04:43,743 --> 00:04:46,162 Bu kuşla değil. 85 00:04:46,245 --> 00:04:49,582 Geçen hafta Sawmill'e gittim ve bil bakalım kimi gördüm. 86 00:04:49,665 --> 00:04:51,083 -Söyleyiver. -Ben Wood'u. 87 00:04:51,167 --> 00:04:54,754 Bunun gibi bir kuş tutuyordu ama ondakinin kuyruğu yoktu. 88 00:04:55,838 --> 00:04:58,174 -Ee? -Bil bakalım nereden bulmuş. 89 00:04:58,257 --> 00:05:01,093 -Bil bakalım, deyip durma! -Henry Harding vermiş. 90 00:05:01,594 --> 00:05:03,137 Judy Hale'in hediyesiymiş. 91 00:05:05,598 --> 00:05:09,143 -Ne demek istiyorsun yani? -Şunu demek istiyorum… 92 00:05:12,646 --> 00:05:13,564 Bu var ya? 93 00:05:15,649 --> 00:05:16,734 Bu. 94 00:05:17,401 --> 00:05:19,403 Bu bunun tamamı. 95 00:05:19,487 --> 00:05:21,197 Bu bunun parçası. 96 00:05:21,280 --> 00:05:22,740 Bu aslında bu. 97 00:05:22,823 --> 00:05:24,617 Bu bildiğin bu. 98 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 -Görmüyor musun? -Benzemiyor. 99 00:05:26,494 --> 00:05:27,912 Yakından bakman lazım. 100 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Bu işte bir iş var. 101 00:05:30,039 --> 00:05:33,209 Bu olay Jen Harding ve Judy Hale'le bağlantılı. 102 00:05:33,292 --> 00:05:34,627 Jen Harding ne alaka? 103 00:05:34,710 --> 00:05:36,337 Kuş onun evindeydi. 104 00:05:39,632 --> 00:05:40,841 Evet. Aynen öyle. 105 00:05:42,093 --> 00:05:43,052 Al sana kanıt. 106 00:05:43,844 --> 00:05:45,888 Bunu Ajan Moranis'e götürsek ya. 107 00:05:47,098 --> 00:05:49,266 Olur tabii ama… 108 00:05:49,350 --> 00:05:51,310 Ben götüreyim, 109 00:05:51,394 --> 00:05:54,021 irtibatı ben yürütüyorum ne de olsa. 110 00:05:54,105 --> 00:05:58,025 Tabii, belki benim bulduğumu da söylersin ama. 111 00:05:58,109 --> 00:06:00,945 Sen vurkaça karışan sürücüyü bulmadın hâlâ. 112 00:06:01,028 --> 00:06:04,448 Mağdurlara şüpheli damgası vuracağına yardım et bence. 113 00:06:04,532 --> 00:06:08,244 Niyetim o değil. Bölgeyi taradığımı söylemiştim. 114 00:06:08,327 --> 00:06:11,122 Etraftaki güvenlik kameralarını taradın mı? 115 00:06:11,205 --> 00:06:13,999 Bin saat falan sürer o iş. 116 00:06:14,083 --> 00:06:16,585 -En az. -Yerinde olsam başlardım. 117 00:06:40,443 --> 00:06:41,569 Evet… 118 00:06:42,153 --> 00:06:44,738 Atıştırmalık ister misin? 119 00:06:45,364 --> 00:06:46,365 Hayır mı? Peki. 120 00:06:47,783 --> 00:06:48,868 Dergiye ne dersin? 121 00:06:49,452 --> 00:06:51,954 Tamam. Peki ya güzel bir battaniyeye? 122 00:06:52,037 --> 00:06:52,872 Alayım. 123 00:06:54,457 --> 00:06:55,875 Birinci sınıf uçuş gibi. 124 00:06:55,958 --> 00:06:58,419 -Fıstık yerine kemoterapi. -Fıstık da var. 125 00:06:58,502 --> 00:06:59,378 Nefis. 126 00:07:01,505 --> 00:07:02,339 Judy. 127 00:07:03,215 --> 00:07:05,301 -Başaracaksın. -Evet. 128 00:07:05,384 --> 00:07:07,595 Bu kansoşu yeneceksin. 129 00:07:07,678 --> 00:07:09,597 -Kansoş mu diyoruz artık? -Yani… 130 00:07:09,680 --> 00:07:12,808 Yerleşir belki. Arabayla turlarken camdan bağıralım. 131 00:07:13,476 --> 00:07:15,519 -"Kansoşlu direksiyonda!" -Kansoş. 132 00:07:15,603 --> 00:07:18,355 "Kansoş mu oldun?" "Kansoşmuşsun, çok üzüldüm." 133 00:07:18,439 --> 00:07:19,607 Pekâla Judy. 134 00:07:20,483 --> 00:07:22,234 Güzel bir ilaçla başlıyoruz, 135 00:07:22,318 --> 00:07:25,154 yan etkilere karşı daha da iyisi gelecek. 136 00:07:25,237 --> 00:07:27,615 Teşekkürler Francine. 137 00:07:28,449 --> 00:07:32,286 Tonla şey getirmişsiniz, sizin ilk refakatçiliğiniz değil galiba. 138 00:07:32,369 --> 00:07:33,204 Değil. 139 00:07:34,914 --> 00:07:37,833 -Yanında bir profesyonelin olması güzel. -Evet. 140 00:07:37,917 --> 00:07:39,168 -Şanslıyım. -Bu tamam. 141 00:07:39,251 --> 00:07:41,879 Şimdi iğnenin gireceği yeri sileceğim. 142 00:07:41,962 --> 00:07:42,880 Tabii. 143 00:07:42,963 --> 00:07:44,798 Saçını çekelim şöyle. 144 00:07:44,882 --> 00:07:47,426 Güzel. 145 00:07:50,888 --> 00:07:51,722 İyi misin? 146 00:07:52,348 --> 00:07:53,891 Evet. Gayet iyiyim. 147 00:07:53,974 --> 00:07:56,477 Mataranı doldurmadığımı fark ettim, 148 00:07:56,560 --> 00:07:59,104 gidip doldurayım. 149 00:07:59,188 --> 00:08:01,357 -Köşeyi dönünce. -Süper. Teşekkürler. 150 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 Hay sıçayım. 151 00:08:30,594 --> 00:08:32,388 Bileziğin çok güzelmiş. 152 00:08:33,097 --> 00:08:36,850 Sağ ol. Ben hiç sevmiyorum ama kızım verdi, mecburen takıyorum. 153 00:08:37,935 --> 00:08:39,395 -Kaç çocuğun var? -Dört. 154 00:08:39,478 --> 00:08:40,729 İkisi iyi sadece. 155 00:08:40,813 --> 00:08:42,731 Yapma. Ciddi değilsin. 156 00:08:42,815 --> 00:08:44,525 Bence öyleyim. 157 00:08:44,608 --> 00:08:47,861 Bence Frankie bana işkence etmek için geldi dünyaya. 158 00:08:47,945 --> 00:08:49,280 Yine de seviyorsundur. 159 00:08:49,822 --> 00:08:52,575 Evet ama seçme şansım olsa onu seçmezdim. 160 00:08:52,658 --> 00:08:55,202 Yoktu tabii. Seçimi çocuklar yapıyor. 161 00:08:55,286 --> 00:08:56,161 Gerçekten mi? 162 00:08:57,037 --> 00:08:59,915 Ben seçenekleri yeterince değerlendirmemişim. 163 00:09:00,958 --> 00:09:04,253 O da öyle. Hiçbir ortak yanımız yok. 164 00:09:04,336 --> 00:09:06,630 Survivor izlemek dışında. 165 00:09:07,131 --> 00:09:11,010 Beraber izleyip kimin ayağı nasıl kaydırılır stratejiye döküyoruz. 166 00:09:11,093 --> 00:09:12,469 Çok tatlı. 167 00:09:13,220 --> 00:09:14,555 -Şimdi rahatla. -Olur. 168 00:09:14,638 --> 00:09:15,598 Dur bakalım. 169 00:09:16,515 --> 00:09:17,933 İşte oldu. 170 00:09:18,642 --> 00:09:21,270 Suyunu getirdim. Kim bolca su içecekmiş? 171 00:09:21,353 --> 00:09:22,479 -Ben! -Yine gelirim. 172 00:09:22,563 --> 00:09:24,481 -İşte. Evet… -Sağ ol Francine. 173 00:09:24,565 --> 00:09:25,899 Sağ ol Francine! 174 00:09:32,656 --> 00:09:34,074 -İyi misin cidden? -Evet. 175 00:09:34,158 --> 00:09:35,993 Sorup durma. Bomba gibiyim. 176 00:09:36,660 --> 00:09:38,954 Sen şimdi arkana yaslan 177 00:09:39,038 --> 00:09:42,625 ve yeni bir yeteneği dakikalar içerisinde edinişimi izle. 178 00:09:42,708 --> 00:09:46,211 Kâğıttan bin tane boktan kuş yapma yeteneğini. 179 00:09:47,921 --> 00:09:49,256 Bak sen! 180 00:09:56,055 --> 00:09:58,849 Şema 1A. A'yı katlayın ve… 181 00:09:58,932 --> 00:10:00,768 Katlayın ve açın, diyor. 182 00:10:01,894 --> 00:10:03,187 İyi. Sonra ne var? 183 00:10:03,729 --> 00:10:04,980 Hay lanet. Çevir. 184 00:10:05,689 --> 00:10:06,690 B'yi de… 185 00:10:06,774 --> 00:10:09,777 Bununla uğraşmanı izlemek kemoterapiden daha acı. 186 00:10:09,860 --> 00:10:12,196 Kansoş kozunu oynamaya başladın, ha? 187 00:10:13,697 --> 00:10:14,782 Ver şunları. 188 00:10:15,491 --> 00:10:17,785 İyi. Sen katla sıçtığımın ördeklerini. 189 00:10:33,801 --> 00:10:34,802 Hoş geldin. 190 00:10:34,885 --> 00:10:36,178 Girsene. 191 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Selam. 192 00:10:38,430 --> 00:10:40,015 Annem bunu gönderdi. 193 00:10:40,724 --> 00:10:41,600 Teşekkürler. 194 00:10:42,976 --> 00:10:45,813 Odanı verdiğin için de çok sağ ol. 195 00:10:46,438 --> 00:10:48,232 Ben verdim sayılmaz. 196 00:10:50,192 --> 00:10:51,568 Elden ne gelir? 197 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Annem "Bir şey ister mi sor" dedi. 198 00:10:55,197 --> 00:10:57,908 İstemiyorum. Sağ ol. 199 00:11:00,244 --> 00:11:01,078 Charlie. 200 00:11:03,622 --> 00:11:05,207 Hiç Survivor izledin mi? 201 00:11:05,958 --> 00:11:08,752 -Yarışma programını mı? -Güzelmiş galiba. 202 00:11:08,836 --> 00:11:13,549 Değil. Bir grup aç tip leş bir pizza için birbirini sırtından bıçaklıyor. 203 00:11:15,551 --> 00:11:18,512 -Öyle mi? Hoş değilmiş. -Evet. 204 00:11:24,184 --> 00:11:25,018 İlaç niyetine. 205 00:11:25,102 --> 00:11:25,936 KENEVİRLİ ŞEKER 206 00:11:26,019 --> 00:11:27,604 Kansoşun tek avantajı. 207 00:11:29,273 --> 00:11:30,399 O şekerler nasıl? 208 00:11:31,692 --> 00:11:32,985 Aşırı iyi. 209 00:11:33,569 --> 00:11:34,403 Gerçekten mi? 210 00:11:36,822 --> 00:11:37,948 Hatta var ya… 211 00:11:39,366 --> 00:11:41,910 Birkaç tane eksilse ruhum duymaz muhtemelen. 212 00:11:41,994 --> 00:11:44,371 Kemoterapi yüzünden kafam yerinde değil. 213 00:11:48,459 --> 00:11:50,836 Bir yastık daha ister misin? 214 00:11:52,629 --> 00:11:54,339 Çok iyi olur. 215 00:12:19,656 --> 00:12:20,783 Sağ ol. 216 00:12:21,784 --> 00:12:22,910 Her zaman. 217 00:12:34,713 --> 00:12:36,757 İLAÇ BİLGİSİ KEMOTERAPİ 218 00:14:05,721 --> 00:14:07,848 Sağ ol Jen. 219 00:14:10,893 --> 00:14:11,810 Her zaman. 220 00:14:28,535 --> 00:14:30,662 LAGUNA BEACH ONKOLOJİ MERKEZİ 221 00:14:32,998 --> 00:14:34,708 Çok sağ ol Francine. 222 00:14:35,250 --> 00:14:37,419 Bunlardan daha ne kadar var? 223 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Saymayı bıraktım. 224 00:14:40,631 --> 00:14:41,882 Ama sona yaklaştım. 225 00:14:41,965 --> 00:14:45,427 Kürün sonuna da yaklaştın. İki seans kaldı sadece. 226 00:14:45,510 --> 00:14:48,388 Biliyorum, çok şükür. Hiç özlemeyeceğim. 227 00:14:49,097 --> 00:14:51,016 Beni özleyeceksin ama, değil mi? 228 00:14:51,099 --> 00:14:52,851 Tabii ki özleyeceğim. 229 00:14:53,477 --> 00:14:55,228 Bittiğine sevineceğim ama. 230 00:14:56,355 --> 00:14:57,773 Hayatıma döneceğim. 231 00:14:58,398 --> 00:14:59,816 Belki tatile çıkarım. 232 00:14:59,900 --> 00:15:00,943 Ah ne güzel. 233 00:15:01,443 --> 00:15:05,072 Annie doğduğundan beri gezmedim. 234 00:15:05,572 --> 00:15:08,408 Çocuk yapmamanın tek iyi yanı bu herhâlde. 235 00:15:09,284 --> 00:15:12,329 Bence iyi yanı çok. Akıllıca bir karar vermişsin. 236 00:15:13,705 --> 00:15:15,123 Benim kararım değildi. 237 00:15:15,958 --> 00:15:17,125 Olamadı. 238 00:15:18,168 --> 00:15:19,461 Beni seçmediler. 239 00:15:22,673 --> 00:15:24,466 Kaderinde başka şey vardır. 240 00:15:26,718 --> 00:15:27,594 Olabilir. 241 00:15:28,136 --> 00:15:32,099 Tabii vardır. Meleksin sen. Anneme benzedim, saçını düzeltiyorum. 242 00:15:32,182 --> 00:15:34,977 -Keyfim yerinde. -Şu tatlı punim'e bak. 243 00:15:35,769 --> 00:15:38,105 Bunlardan istediğini al bu arada. 244 00:15:38,188 --> 00:15:41,400 Sahi mi? Bir daha asla kâğıttan kuş görmek istemiyorum. 245 00:15:56,289 --> 00:15:58,208 Nerelerdeydin? Bin kez aradım. 246 00:15:58,291 --> 00:16:00,836 Biliyorum. Biraz meşguldüm, kusura bakma. 247 00:16:02,254 --> 00:16:03,255 Tanıdık geldi mi? 248 00:16:06,925 --> 00:16:09,094 -Nereden buldun onu? -Nick'ten aldım. 249 00:16:10,178 --> 00:16:13,015 Belli ki arkadaşın ona buna kuş dağıtıyor. 250 00:16:14,307 --> 00:16:16,143 FBl'a vermem bekleniyor. 251 00:16:16,768 --> 00:16:17,894 Verse miydim acaba? 252 00:16:20,272 --> 00:16:23,859 Vermedim gördüğün gibi ama olayı yine de çözebilirler. 253 00:16:23,942 --> 00:16:27,154 Umurumda değil. Çözsünler. 254 00:16:27,988 --> 00:16:30,782 Artık kafaya takmadığımızı bilmiyordum, pardon. 255 00:16:30,866 --> 00:16:34,077 Telefonuna bakıp beni de güncel durumdan haberdar… 256 00:16:34,161 --> 00:16:35,579 Judy rahim ağzı kanseri! 257 00:16:39,458 --> 00:16:41,043 Dördüncü evre. 258 00:16:41,126 --> 00:16:42,753 -Siktir. -Öyle deme. 259 00:16:42,836 --> 00:16:45,881 Affedersin. Dördüncü evre kötüdür de. 260 00:16:45,964 --> 00:16:47,466 Nasıl olduğunu biliyorum. 261 00:16:47,549 --> 00:16:50,635 Güçlü durmak için pozitif kalmaya çalışıyorum 262 00:16:50,719 --> 00:16:53,889 ama ona her baktığımda gözyaşlarına boğulasım geliyor. 263 00:16:54,765 --> 00:16:56,808 Onu kaybetmekten çok korkuyorum. 264 00:16:57,934 --> 00:16:59,478 Beni bu hâlde görmemeli. 265 00:17:05,859 --> 00:17:09,029 Bana iyi davranmak zorunda değilsin. 266 00:17:10,155 --> 00:17:11,073 Artık çok geç. 267 00:17:33,762 --> 00:17:36,348 Hoş geldin Francine. Son kemoterapi. 268 00:17:36,431 --> 00:17:39,101 -Benden kurtuluyorsun. -Günaydın. 269 00:17:40,435 --> 00:17:42,979 Merhaba. Kusura bakmayın. Francine yok mu? 270 00:17:43,063 --> 00:17:44,064 Ölmüş mü? 271 00:17:44,147 --> 00:17:46,274 -Ölmüş! -Birdenbire mi? 272 00:17:46,358 --> 00:17:48,276 Evet. Ağır bir kalp krizinden. 273 00:17:48,360 --> 00:17:50,904 -Sinir bozucuymuş. -Şaka mısın? Korkunç! 274 00:17:50,987 --> 00:17:55,158 Şu an kafanı buna yormamalısın, onu demek istiyorum. 275 00:17:55,242 --> 00:17:57,452 Ben mi? Ya dört çocuğu ne olacak? 276 00:17:58,036 --> 00:17:58,954 Üzücüymüş. 277 00:17:59,037 --> 00:18:00,413 -Öyle. -Evet. 278 00:18:01,289 --> 00:18:04,000 Üç aylık kemoterapiyi bitirdin. 279 00:18:04,084 --> 00:18:06,545 Az şey değil bu, es geçmeyelim. 280 00:18:07,129 --> 00:18:08,463 Kutlamamız lazım. 281 00:18:08,547 --> 00:18:10,715 Kutlama havamda değilim. 282 00:18:10,799 --> 00:18:12,259 Zorlayacak değilim 283 00:18:12,342 --> 00:18:14,845 ama balon ve şampanya aldım. 284 00:18:16,763 --> 00:18:17,722 Haklıymışsın. 285 00:18:18,473 --> 00:18:20,475 Kanserin bir şey öğrettiği yok. 286 00:18:20,559 --> 00:18:24,437 Beni hayatta tutan tatlı kadın aniden ölüyorsa 287 00:18:25,564 --> 00:18:27,399 bundan ne ders çıkar ki? 288 00:18:27,482 --> 00:18:29,317 Bilmiyorum ama… 289 00:18:31,278 --> 00:18:33,029 İyi ki hayatına dokunmuş. 290 00:18:34,030 --> 00:18:35,615 -Teselli oldu mu? -Hayır! 291 00:18:35,699 --> 00:18:37,534 Hayır, olmadı! 292 00:18:38,076 --> 00:18:41,746 Her şey o kadar rastgele ve anlamsız ki! 293 00:18:41,830 --> 00:18:44,583 -Hiçbir şeyin önemi yok. -Karamsarlığa geçtik. 294 00:18:44,666 --> 00:18:47,335 Koltuk altı kokan bu aptal çayın da. 295 00:18:47,836 --> 00:18:48,920 Judy, sakin… 296 00:18:49,671 --> 00:18:53,175 Bu aptal yağlar yüzünden çantam yağ içinde kalıyor, o kadar! 297 00:18:53,258 --> 00:18:54,259 Ve kokuyor. 298 00:18:54,342 --> 00:18:55,594 Lanet olsun! 299 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 -Her şeyi atmasan da olur. -Aptal mantarlar. 300 00:18:59,181 --> 00:19:02,684 Neye yaradın Kalina? Seni de sikeyim, ruhani yolculuğunu da. 301 00:19:02,767 --> 00:19:03,727 İstemem, kalsın. 302 00:19:05,478 --> 00:19:06,438 Bilemedim. 303 00:19:06,521 --> 00:19:09,524 Belki isteyebiliriz. 304 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 -Ne yapıyorsun? -Mantar alıyorum. 305 00:19:13,195 --> 00:19:14,237 Seni sormalı. 306 00:19:15,780 --> 00:19:16,865 Tadı göt gibi. 307 00:19:16,948 --> 00:19:17,782 Evet. 308 00:19:18,658 --> 00:19:20,285 Dur, o çok… 309 00:19:20,368 --> 00:19:21,203 Ne var? 310 00:19:22,704 --> 00:19:23,955 Neyse canım. 311 00:19:26,750 --> 00:19:28,043 Çok heyecanlıyım! 312 00:19:30,128 --> 00:19:31,880 Bir Şirin'e sakso çektim. 313 00:19:31,963 --> 00:19:34,549 Vücudum reaksiyon gösterdi. Şiştim mi? 314 00:19:34,633 --> 00:19:36,885 -Yok, eğlenmedim. -Olmadı mı? 315 00:19:36,968 --> 00:19:38,553 Tamam. Susuyoruz. 316 00:19:43,058 --> 00:19:46,811 Elma püresi mi? Bu evde kim elma püresi yiyor ki? 317 00:19:46,895 --> 00:19:48,605 -Herkes! -Sen yiyor musun? 318 00:19:48,688 --> 00:19:49,522 Evet! 319 00:19:49,606 --> 00:19:52,776 -Oturduğun yere geçtim. -Ben de senin oturduğun yere. 320 00:19:53,318 --> 00:19:56,988 Biz suyuz. Sudan yaratılmışız. 321 00:19:57,072 --> 00:19:59,241 Ben de onu diyordum işte. 322 00:20:00,659 --> 00:20:02,786 Pardon, bugün giyinmeyi unuttum. 323 00:20:02,869 --> 00:20:03,954 Engelli koşu yap. 324 00:20:06,164 --> 00:20:08,124 Spatula müthiş bir kelime. 325 00:20:08,208 --> 00:20:10,043 Öyle. "Spadula." 326 00:20:10,126 --> 00:20:12,170 Yansıma sözcük gibi. 327 00:20:12,254 --> 00:20:14,506 Yansıma, yandım sana! 328 00:20:14,589 --> 00:20:17,175 -Salak! -Yansıma sözcük ne ki? 329 00:20:17,259 --> 00:20:19,886 Sözcüğün anlamı söylenişinden belli oluyor! 330 00:20:19,970 --> 00:20:22,430 -Ne? -Spatula vurunca pat ediyor. 331 00:20:22,514 --> 00:20:26,351 Doğru! Pat diye patlatıyor! 332 00:20:26,935 --> 00:20:28,395 Burada çocuk mu yaşıyor? 333 00:20:30,355 --> 00:20:32,399 Göt eteğine bayıldım bu arada. 334 00:20:32,482 --> 00:20:35,068 -Hakiki göt kumaşından. -Öyle! 335 00:20:35,151 --> 00:20:36,528 Bu göt eteğin üzerine 336 00:20:36,611 --> 00:20:40,073 nakışla çiçek deseni işlenecek olsa hangi çiçeği isterdin? 337 00:20:40,156 --> 00:20:41,241 Buldum. 338 00:20:41,324 --> 00:20:42,993 -Söyle. -Göt lalesi. 339 00:20:43,076 --> 00:20:44,995 Noktayı koydun! 340 00:20:46,371 --> 00:20:47,956 İnanılmaz. 341 00:20:48,999 --> 00:20:50,333 Saçın kedi gibi geldi. 342 00:20:51,126 --> 00:20:52,544 Bir kere kedim olmuştu. 343 00:20:52,627 --> 00:20:53,545 Adı neydi? 344 00:20:54,087 --> 00:20:58,508 Patty ya da Sammy olacaktı, karar aşamasındaydım. 345 00:20:58,591 --> 00:21:02,971 Sonra annem evin kapısını açtı, kedi de kaçtı. 346 00:21:03,054 --> 00:21:04,472 Bir daha görmedim. 347 00:21:04,556 --> 00:21:06,308 Korkunç bir hikâye bu! 348 00:21:07,100 --> 00:21:08,852 -Sana kedi alacağım. -Sahi mi? 349 00:21:08,935 --> 00:21:11,563 Şeytan da olsalar alacağım. 350 00:21:11,646 --> 00:21:16,151 Üzülme. Gitmek istedi. Hiçbir zaman benim kedim olmamıştı yani. 351 00:21:20,363 --> 00:21:22,991 Annem de annem değildi bence. 352 00:21:24,951 --> 00:21:25,910 Anneler gitmez. 353 00:21:28,705 --> 00:21:30,248 Sana bir şey söylemeliyim. 354 00:21:30,957 --> 00:21:31,875 Steve'i öldürdün. 355 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Hayır. 356 00:21:41,134 --> 00:21:43,678 -Yani, evet! Yaptım. -Biliyorum. 357 00:21:43,762 --> 00:21:46,056 Ama onu demeyecektim. 358 00:21:46,139 --> 00:21:48,266 O değil. 359 00:21:49,059 --> 00:21:49,893 Ben… 360 00:21:51,686 --> 00:21:55,106 Sen tedavi görürken çok korktum. 361 00:21:55,190 --> 00:21:56,775 Biliyorum. 362 00:21:56,858 --> 00:21:59,110 -Seni tanıyorum. -Annem yüzünden. 363 00:22:00,570 --> 00:22:01,946 Tabii ki, anlıyorum. 364 00:22:02,572 --> 00:22:04,491 Ben de korktum. Hâlâ korkuyorum. 365 00:22:04,574 --> 00:22:06,743 -Çok normal. Korkunç çünkü. -Çok. 366 00:22:06,826 --> 00:22:11,081 Annemin zamanındaki gibi beceriksizlik etmek istemedim. 367 00:22:11,164 --> 00:22:16,669 Anneme annelik etmem gerekmişti, benim için kolay bir şey değil. 368 00:22:17,337 --> 00:22:19,881 -Saçmalama. Doğuştan yeteneklisin. -Hayır. 369 00:22:19,964 --> 00:22:21,966 Annelerin en iyisisin. 370 00:22:22,592 --> 00:22:26,096 Yapma lütfen. Çocuklarıma aşırı boktan bir anne oldum. 371 00:22:26,179 --> 00:22:29,516 Kalıcı hasar bıraktım. Baştan başlama şansım yok. 372 00:22:29,599 --> 00:22:31,559 Benim baştan başlama şansım olsa 373 00:22:32,143 --> 00:22:34,562 annem olarak seni seçerdim. 374 00:22:35,688 --> 00:22:36,564 Gerçekten mi? 375 00:22:39,818 --> 00:22:41,611 -Bu da yansıma. -Ne? 376 00:22:42,195 --> 00:22:43,488 Anne annelik eder. 377 00:22:46,241 --> 00:22:47,450 Anne annelik eder. 378 00:22:50,745 --> 00:22:51,955 Anne annelik eder. 379 00:22:52,831 --> 00:22:59,671 -Anne. -Anne. 380 00:23:10,140 --> 00:23:11,224 Eyvah! 381 00:23:11,307 --> 00:23:14,310 Donuma bir şey yansıttım galiba. 382 00:23:14,394 --> 00:23:16,479 Cidden. Bir Ben dakikaya geliyorum. 383 00:23:16,980 --> 00:23:19,274 -Ben mi dedin sen? -Ben zaman dedim? 384 00:23:20,024 --> 00:23:21,192 Yine dedin. 385 00:23:21,276 --> 00:23:23,027 -Hayır. -Evet. 386 00:23:23,111 --> 00:23:24,154 Ha siktir! 387 00:23:24,237 --> 00:23:25,238 Ne oldu? 388 00:23:26,573 --> 00:23:27,657 Gitmem lazım. 389 00:23:27,740 --> 00:23:29,200 Bir dakika. 390 00:23:29,784 --> 00:23:32,579 Ne yaparsan yap, aynaya bakma. 391 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 Donuma işedim. 392 00:23:39,252 --> 00:23:40,086 Su. 393 00:23:48,136 --> 00:23:48,970 Eyvah. 394 00:23:54,142 --> 00:23:54,976 Anne? 395 00:23:59,522 --> 00:24:00,607 Olamaz. 396 00:24:02,525 --> 00:24:04,152 Hayır. 397 00:24:07,947 --> 00:24:08,948 Hey. 398 00:24:09,991 --> 00:24:11,493 Sen ne güzelsin. 399 00:24:16,039 --> 00:24:18,291 -Beni hastaneye götür. -Niye ki? 400 00:24:18,374 --> 00:24:20,793 Kalp krizi geçiriyorum. Suratıma baksana. 401 00:24:20,877 --> 00:24:22,337 Fena, değil mi? 402 00:24:22,420 --> 00:24:23,630 Aynaya mı baktın? 403 00:24:23,713 --> 00:24:24,714 Evet. 404 00:24:24,797 --> 00:24:27,133 Bakmamanı söylemiştim. 405 00:24:27,217 --> 00:24:30,094 Bak, kalp krizi geçirmiyorsun. 406 00:24:30,178 --> 00:24:32,138 -Kafa yaşıyorsun, o kadar. -Peki. 407 00:24:32,222 --> 00:24:34,307 Sanırım yani. Morarmışsın gerçi. 408 00:24:34,390 --> 00:24:37,227 -Beni acile götür! -Araba sürebilecek gibi miyim? 409 00:24:37,310 --> 00:24:39,437 Sicilin çok da temiz değil. 410 00:24:39,521 --> 00:24:40,438 Sağ ol. 411 00:24:44,150 --> 00:24:45,360 Nasıl gidiyor anne? 412 00:24:45,443 --> 00:24:47,362 Hız yapma artık lütfen. 413 00:24:47,904 --> 00:24:49,864 Saatte 30 kilometreyle gidiyorum. 414 00:24:49,948 --> 00:24:52,116 Hayır, ahtapot gibi kullanıyorsun. 415 00:24:56,412 --> 00:24:58,581 Şekeri fazla kaçırmışsın. 416 00:24:58,665 --> 00:25:00,959 -Ne? Sabır. -Yok bir şey. 417 00:25:01,042 --> 00:25:01,918 İyisin iyi. 418 00:25:02,794 --> 00:25:04,671 Bir şeyin yok, toparlan. 419 00:25:05,672 --> 00:25:07,090 Yapma lütfen. 420 00:25:07,173 --> 00:25:09,676 -Sen iyi bir çocuksun. -Araba kullanıyorum. 421 00:25:18,685 --> 00:25:19,644 Annem nerede? 422 00:25:23,064 --> 00:25:25,567 Güzel soru. Annen… 423 00:25:27,151 --> 00:25:28,987 Biraz dışarı çıktı. 424 00:25:29,070 --> 00:25:31,489 Seni ben yatıracağım. 425 00:25:32,407 --> 00:25:34,826 Sana bir şey getirdim. 426 00:25:39,914 --> 00:25:41,040 Sürpriz! 427 00:25:42,208 --> 00:25:43,084 Sen mi yaptın? 428 00:25:43,167 --> 00:25:45,420 Evet. Annenle yaptık. 429 00:25:46,588 --> 00:25:48,881 -Sen yaptın yani. -Ben istedim. 430 00:25:50,508 --> 00:25:52,969 Bu kadar kuşu ne yapacaksın? 431 00:25:53,052 --> 00:25:55,263 Dilek tutmak gerekiyormuş. 432 00:25:56,055 --> 00:25:57,181 Kitapta öyle diyor. 433 00:25:58,057 --> 00:26:01,811 Sadako ve Kâğıttan Bin Turna Kuşu. 434 00:26:02,353 --> 00:26:04,272 Çok iyi. 435 00:26:04,355 --> 00:26:06,733 Christopher "Dileyin, İsa dönsün" dedi. 436 00:26:07,900 --> 00:26:10,445 Ama benim başka bir dileğim var. 437 00:26:11,279 --> 00:26:12,405 Peki. 438 00:26:14,574 --> 00:26:16,200 Nasıl bir dilekmiş o? 439 00:26:17,493 --> 00:26:18,411 Seninle ilgili. 440 00:26:19,287 --> 00:26:20,413 Dileğim iyileşmen. 441 00:26:22,373 --> 00:26:24,584 İkinci annem gibisin çünkü. 442 00:26:28,046 --> 00:26:28,880 Sahi mi? 443 00:26:29,380 --> 00:26:31,424 Herhâlde yani. 444 00:26:35,011 --> 00:26:36,220 Sevindim! 445 00:26:36,971 --> 00:26:38,431 Çünkü sen de benim… 446 00:26:41,309 --> 00:26:43,311 Sen de benim ikinci annem gibisin. 447 00:26:45,730 --> 00:26:47,273 -Çok şapşalsın. -Sensin o. 448 00:26:59,327 --> 00:27:00,745 Bacaklarınızı düzeltin. 449 00:27:00,828 --> 00:27:03,247 -E zaten… Pardon. -Güzelce uzatın. 450 00:27:03,331 --> 00:27:06,626 İşte böyle. Kolunuzu alayım. 451 00:27:07,877 --> 00:27:09,629 -Tamamdır. -Çok sıkı oldu. 452 00:27:09,712 --> 00:27:11,130 Normal sıkılıkta. 453 00:27:11,214 --> 00:27:13,716 Kolum kopsun istemiyorum. Bana lazım. 454 00:27:13,800 --> 00:27:15,426 -Hap mı aldınız? -Sen? 455 00:27:15,510 --> 00:27:17,136 -Ben almadım. -Ben de. 456 00:27:17,220 --> 00:27:18,763 -İnanmadım. -Kabasın. 457 00:28:11,441 --> 00:28:13,651 LAGUNA BEACH SAHA HİZMETLERİ, TRAFİK 458 00:28:26,539 --> 00:28:27,498 Vay anasını. 459 00:28:28,374 --> 00:28:29,834 -Merhaba. -Merhaba. 460 00:28:30,334 --> 00:28:31,753 Mantar almışız galiba. 461 00:28:32,336 --> 00:28:34,547 -Öyle diyorlar. -Evet. 462 00:28:34,630 --> 00:28:35,506 Öldüm mü? 463 00:28:36,048 --> 00:28:37,425 Hayır. Yaşıyorsunuz. 464 00:28:37,508 --> 00:28:38,342 Peki. 465 00:28:39,886 --> 00:28:41,387 Derin nefes alır mısınız? 466 00:28:44,515 --> 00:28:47,143 -Verin. -Vereyim, bence de. 467 00:28:49,395 --> 00:28:52,857 Kalp atışlarımı duyabiliyorum. 468 00:28:52,940 --> 00:28:55,526 Aşırı gürültülü atıyor. 469 00:28:56,861 --> 00:28:58,070 Eko da var sanki. 470 00:28:59,030 --> 00:28:59,989 Eko değil o. 471 00:29:01,157 --> 00:29:02,283 Ne peki? 472 00:29:02,366 --> 00:29:03,785 Bebeğinizin kalp atışı. 473 00:29:03,868 --> 00:29:05,703 -Benim bebeğim yok. -Henüz yok. 474 00:29:06,329 --> 00:29:08,080 -Ne? -Hamilesiniz. 475 00:30:47,638 --> 00:30:49,807 Alt yazı çevirmeni: Ece Nihal Karluk