1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 ‎显而易见 我很后悔 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 ‎我只是…我不知道 ‎自己当时在想些什么 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 ‎我觉得我是被别的东西附体了 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 ‎这故事可真惊人 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 ‎我知道 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 ‎我真的很希望它不是真的 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 ‎(联邦调查局) 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 ‎对不起我之前没有告诉你 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 ‎只是 朱迪对此一无所知 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 ‎她很爱史蒂夫 她肯定会彻底崩溃的 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 ‎如果她知道我 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 ‎跟他上床的话 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 ‎我去! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 ‎我不得不问一句 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 ‎孩子是史蒂夫的吗? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 ‎是的 对 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 ‎-好的 ‎-里面有个小伍德 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 ‎真抱歉 我…你肯定 ‎认为我是个糟糕透顶的人 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 ‎不会 搞外遇又不犯法 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 ‎否则我前妻就得进监狱了 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 ‎你是不是… 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 ‎好了 我没事了 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 ‎那就好 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 ‎有一瞬间我以为自己要命丧于此了呢 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 ‎是啊 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 ‎不管怎样 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 ‎我非常感谢你能坦诚相告 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 ‎我知道你来这里大概需要莫大的勇气 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 ‎是啊 我只是…想做正确的事情 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 ‎当然 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 ‎如果我们最后 比方说 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 ‎在史蒂夫的尸体上发现了你的DNA 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 ‎这无疑能给我们一个合理的解释 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 ‎是啊 确实 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 ‎(滨海冰淇淋) 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 ‎-嗨! ‎-嘿! 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 ‎劳驾能给我一个小杯薄荷巧克力脆片 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 ‎加巧克力碎吗? 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 ‎算了 能给我一个 ‎华夫蛋筒装的大球吗? 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 ‎看来你今天过得很开心啊 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 ‎我还活着 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 ‎什么? 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 ‎我的是末期 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 ‎什么? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 ‎-我的是末期 ‎-好吧 别再说了 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 ‎-是你让我说的 ‎-好吧 那个… 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 ‎告诉我医生到底是怎么说的? 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 ‎她说她很抱歉 50 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 ‎化疗没能让我的肿瘤缩小 51 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 ‎什么 一点都没有吗? 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 ‎不 它肯定得有点什么作用的 好吧? 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 ‎他们只是 他们得再多做几轮 54 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 ‎她还说了 如果这次没起作用 ‎那下一次也不会有作用的 55 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 ‎她算什么 该死的癌症权威专家? 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 ‎-她确实是个专家 ‎-好吧 不 57 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 ‎还有选择的 总是他妈会有选择的 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 ‎詹 别这样 够了 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 ‎化疗起作用的概率一向都很低 60 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 ‎没关系的 真的 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 ‎我已经接受了 62 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 ‎接受了什么? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 ‎每个人都会死 对吧? 64 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 ‎闭嘴 朱迪! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 ‎-你让一个快死的女人闭嘴? ‎-你不会死的 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 ‎-詹 ‎-好吧 不 67 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 ‎记得那个临床试验 ‎那个…在圣布里奇特 对吧? 68 00:05:02,553 --> 00:05:03,804 ‎它并不保证一定能有效的 69 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 ‎而且强度 ‎比我之前经历的那些要大得多 70 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 ‎对 但你猜怎么着 你撑过来了 71 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 ‎好吗?我不是说这过程不会很痛苦 72 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 ‎而我的意思是 73 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 ‎如果这就是我仅剩的时间了 74 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 ‎我想用这段时间在海里畅游 ‎并拥抱我所爱的人们 75 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 ‎-你已经在做了 现在结束了 ‎-你又不是我妈妈 76 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 ‎不!我不是 ‎我是关心着你的你最好的朋友 77 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 ‎不像你妈妈 她根本不在这儿 ‎因为她忙着在坐牢呢 78 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 ‎好吧 其实她已经出狱了 79 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 ‎那挺好 给我腾出了更多的空间 80 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 ‎-你不会坐牢的 ‎-真的吗? 81 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 ‎那么那个白痴探员 ‎为什么要偷我的DNA? 82 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 ‎-什么? ‎-没错 83 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 ‎凯伦看到了他去翻垃圾 ‎他拿了东西放在了一个袋子里 84 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 ‎他放了什么在袋子里? 85 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 ‎-我的水瓶 不重要了 ‎-如果它不重要 他就不会拿了 86 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 ‎拜托你别担心了 好吗? ‎压力对癌症没好处的 87 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 ‎压力对宝宝也没有好处啊 88 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 ‎什么宝宝? 89 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 ‎你怀宝宝了? 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 ‎去我的 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 ‎这他妈不可能 92 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 ‎是谁的? 93 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 ‎-是谁的? ‎-什么? 94 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 ‎本·伍德认罪了 ‎他们正在把他移交到县里 95 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 ‎做得好 普拉格 你抓到犯人了 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 ‎你应该感觉很爽 97 00:06:16,836 --> 00:06:19,463 ‎是啊 原来把朋友送进监狱 98 00:06:19,547 --> 00:06:20,881 ‎感觉并不是太好 99 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 ‎他现在又成你朋友了? 100 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 ‎我的意思是…我们很友好 101 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 ‎好吧 他是个好人 他犯了个错误 我… 102 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ‎你做了正确的事 103 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 ‎有时候做正确的事感觉并不好 ‎但这也不代表它是错的 104 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 ‎我猜是吧 105 00:06:37,189 --> 00:06:39,483 ‎你知道吗 有件事 106 00:06:39,567 --> 00:06:41,402 ‎我就是 我实在想不通 107 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 ‎就是为什么詹·哈丁 ‎为什么不愿意起诉他 108 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 ‎她老公被撞的时候她坚决不肯罢休的 109 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 ‎直到她和司机成了一辈子的好朋友 110 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 ‎她很善变的 ‎你永远不知道她会做什么 111 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 ‎没错 但我是说… ‎兄弟中的一个撞了她老公 112 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 ‎另一个撞了她 ‎大家会以为她很恨那家人的 113 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 ‎-肯定是有仇恨 ‎-我不想聊仇恨的事 114 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 ‎-没有什么仇恨 ‎-你怎么知道? 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 ‎我知道 因为詹怀了本的宝宝 116 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 ‎-什么? ‎-不 我… 117 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 ‎他完全没提过啊 118 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 ‎他不知道 她还没机会告诉他呢 119 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 ‎好吧 但她却有机会告诉你 120 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 ‎不 我是说 她经历了一些事 121 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 ‎所以我刚好在那里… 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 ‎-我的天啊 ‎-什么? 123 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 ‎-你是她的朋友 ‎-不 我不是 124 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 ‎所以每次我觉得她可疑 125 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 ‎你就会跳出来维护她 126 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 ‎-没有 ‎-你现在就在那样! 127 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 ‎-我没有 我没有维护她! ‎-别紧张! 128 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 ‎-你能坐下吗? ‎-我会坐下! 129 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 ‎-别再说话了 你没有坐着 ‎-我正在去座位的路上 130 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 ‎好吧… 131 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 ‎听着 132 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 ‎承认你喜欢一个人并没有错 133 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 ‎没这回事 相信我 好吗? ‎那女人跟我不是朋友 134 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 ‎-你在帮她保守秘密 ‎-这里没有人在保守什么秘密 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 ‎-你告诉莫兰尼斯探员了吗? ‎-告诉他什么? 136 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 ‎-詹怀着本的孩子 ‎-这跟哪件事沾得上边啊? 137 00:07:46,050 --> 00:07:48,177 ‎谁知道呢? ‎也许无关紧要 也许攸关全局 138 00:07:48,260 --> 00:07:50,262 ‎-万一所有事都有关联呢? ‎-万一真是呢? 139 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 ‎那不把你知道的一切 ‎告诉莫兰尼斯就是个错误 140 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 ‎是的 我还在这里 141 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 ‎你听上去很生气 142 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 ‎如果我听上去很生气 ‎那是因为我他妈真的很生气 143 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 ‎你就必须说粗口吗? 144 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 ‎是的 我必须说粗口 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 ‎因为我觉得你不让我的朋友 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 ‎参与你们的临床试验这他妈就很扯淡 147 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 ‎-我之前说过了 招募结束了 ‎-是 148 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 ‎是的 我明白它已经结束了 好吗? 149 00:08:16,247 --> 00:08:18,999 ‎但你不明白的是 如果她不能加入 150 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 ‎她就要死了 你个王八蛋 151 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 ‎你知道吗?如果你他妈扯的是对的 152 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 ‎什么…你居然挂我的电话 153 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 ‎操你大爷的 154 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 ‎喂 155 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 ‎您有一个来自南橙县惩教中心的囚犯 ‎打来的对方付费电话 156 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 ‎如果您接受扣费 请按一 157 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 ‎您的电话已接通 158 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 ‎喂? 159 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 ‎本? 160 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 ‎詹 嘿 161 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 ‎嘿 162 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ‎听到你的声音真好 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 ‎我之前都不确定你会不会接受扣费 164 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 ‎好吧 我并不确定是你打来的 165 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 ‎你有很多监狱打来的电话吗? 166 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 ‎你并不了解我的生活 167 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 ‎你好吗? 168 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 ‎你没事吧? 169 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 ‎是的 还撑得住 170 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 ‎也不是太久 ‎表现好的话还能更短一些 171 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 ‎所以你是在计划生活了是吧? 172 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 ‎是啊 我不想在这里待那么久 173 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 ‎这里稍微有点恐怖 174 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 ‎但能够承担责任也是一种解脱 175 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 ‎至少是承担了某些责任 176 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 ‎哦 别哭 177 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 ‎别哭 等等 178 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 ‎对不起 我最不想弄哭的人就是你 179 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 ‎不 不 不是因为你 本 180 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 ‎是朱迪 181 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 ‎她还好吧? 182 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 ‎她拿到结果了吗? 183 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 ‎是的 拿到了 她并不好 184 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 ‎我在想办法让她加入临床试验 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 ‎天啊 好吧 那是好事 186 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 ‎但我可能把事情搞砸了 187 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 ‎因为我刚刚叫那个医生王八蛋 188 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 ‎是啊 这可能有点不好挽回了 189 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 ‎通话时间还剩一分钟 190 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 ‎天啊 真的吗? 191 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 ‎我懂 对吧?就像我在坐牢似的 192 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 ‎可怜的朱迪 这太不公平了 193 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 ‎她真的就像个天使一样 你明白哦? 194 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 ‎是啊 我明白 195 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 ‎听着 196 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 ‎我知道我们时间不多了 197 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 ‎但我等不及要告诉你我真实的感受了 198 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 ‎好的 199 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 ‎我知道… 200 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 ‎我们之间有很多事请需要解决 201 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 ‎是啊 有… 202 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 ‎对 一点没错 203 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 ‎是啊 而且… 204 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 ‎我有太多需要弥补的事情 205 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 ‎-不 你… ‎-但我必须对你坦诚以待 206 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 ‎因为我爱你… 207 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 ‎非常爱 但你… ‎我并不奢求得到任何回应 208 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 ‎-你什么都不用说 ‎-不 本 209 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 ‎-我… ‎-您的通话已结束 210 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 ‎等等 詹… 211 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 ‎我也爱你 212 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ‎(提示 您的对话受到了监听) 213 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 ‎而且我怀孕了 214 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 ‎而且是我杀了你兄弟 215 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 ‎那不是在弗雷斯诺吗? 216 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 ‎哦不 不是 217 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 ‎弗雷斯诺是别的事 ‎这是在贝克斯菲尔德 218 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 ‎我记得是因为 ‎兑支票的时候你超级紧张 219 00:11:24,059 --> 00:11:25,352 ‎你把麦香鸡块都吐出来了 220 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 ‎我但是非常确定 ‎柜员知道我不是你 我当时才12岁 221 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 ‎你和我 我们简直是黄金搭档 222 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 ‎是啊 223 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 ‎在他们会勘验DNA之前 ‎一切都要简单得多哈? 224 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 ‎是啊 该死的科学 225 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 ‎是啊 现在 ‎要是他们拿到你的DNA 那… 226 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 ‎你基本上也就无能为力了 对吧? 227 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 ‎对 228 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 ‎你为什么这么问? 229 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 ‎-你是不是做了什么 朱迪安? ‎-什么? 230 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 ‎没有 我只是…在找话题 231 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 ‎行 好吧 232 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 ‎我现在有别的爱好了 233 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 ‎我在里面的时候学会了做指甲 234 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 ‎好漂亮啊!看看…这些是什么? 235 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 ‎星星 不 等等 不对 爱心 236 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 ‎它们是小猫 237 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 ‎可不是嘛 我看出来了 238 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 ‎很好看 239 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 ‎看来你对新生活适应得非常好 240 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 ‎这地方不错 241 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 ‎是啊 你懂的 虽然这里环境很好 242 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 ‎但我仍然想着 ‎也许能和你一起待上一阵子 243 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 ‎让老团队重新聚在一起 244 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 ‎我可以帮你做指甲 245 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 ‎听起来不错 妈妈 246 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 ‎但我确实 247 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 ‎不会在这里待太久了 248 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 ‎你要去哪里吗? 249 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 ‎对 对 我要去某个地方 250 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 ‎当然啦 我是说…你有自己的生活要过 251 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 ‎我有个… 252 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 ‎有点东西 我想在离开前拿给你 253 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ‎谢谢 254 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 ‎那么 255 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 ‎我该…先走了 256 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 ‎再见 妈妈 257 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 ‎再见 258 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 ‎我爱你 259 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 ‎朱迪安?等一下 260 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 ‎你要去哪里? 261 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 ‎你还没说呢 262 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 ‎哦 我要… 263 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 ‎要去索诺玛 264 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 ‎帮一个朋友筹备一间餐厅 265 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 ‎挺好 祝你好运 266 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 ‎你他妈逗我呢? 267 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 ‎快点 笨蛋!绿灯就是让你走! 268 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 ‎快走! 269 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 ‎擦… 270 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 ‎-妈妈? ‎-嗯? 271 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 ‎我知道 查理说 ‎你是不负责任的蠢货让你很生气 272 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 ‎是的 他说了 对 273 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 ‎但我对你有孩子这事真的很开心 274 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 ‎是吗? 275 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 ‎是啊 我终于能当哥哥了 276 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 ‎你长大了 对吧? 277 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 ‎仿佛是一夜之间 278 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 ‎我觉得爸爸也不会介意的 279 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 ‎他不会介意哈? 280 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 ‎你为什么这么说? 281 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 ‎他死的时候 就剩下了我们三个 282 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 ‎现在我们又变回四个人了 283 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 ‎连上朱迪是五个 284 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 ‎是啊 285 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 ‎加上本就是六个 286 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 ‎没错 287 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 ‎好吧 等一下 288 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 ‎你在这里做什么? 289 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 ‎抱歉 我只是…我只是要拿点东西 290 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 ‎-我现在要走了 ‎-天啊 291 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 ‎这个该死的家里 ‎就没人有点界限感吗? 292 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 ‎你把我当成家人? 293 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 ‎当然 为什么不呢?你上过我爸 294 00:16:23,900 --> 00:16:25,861 ‎和那个上了我妈的酒鬼接吻 295 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 ‎我猜大家现在是快乐的一家人了 296 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 ‎好吧 我不会再招你烦了 297 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 ‎让你好好消化一下所有事 298 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 ‎我只需要再待一会儿 299 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 ‎你还…你还… 300 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 ‎你要水或者… 301 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 ‎我有这个 302 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 ‎冰川樱桃? 303 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 ‎-对 ‎-这是我的最爱 304 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 ‎也是我的 305 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 ‎听着 我知道你因为本的事很生气 306 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 ‎我只是想不通 307 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 ‎她很恨我爸爸 但却喜欢那个家伙? 308 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 ‎-她不恨你爸爸 ‎-那她表达爱意的方式还真奇怪 309 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 ‎她成天只会对他大呼小叫 310 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 ‎好吧 你妈妈是有点难搞 311 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 ‎-但她就是个… ‎-贱人 312 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 ‎我是想说可靠的人的 313 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 ‎不管怎么说她会是你想要的那种妈妈 314 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 ‎你妈妈很坚韧、很坚强 而且… 315 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 ‎无论如何她都会在你身边支持你 316 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 ‎哪怕你肇事逃逸时差点把她撞死? 317 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 ‎对 哪怕是那样 318 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 ‎你妈妈… 319 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 ‎真的很善于原谅他人的过错 320 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 ‎而要做到这一点 真的很难 321 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 ‎因为她自己就错得离谱 322 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 ‎谁不是呢? 323 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 ‎这东西放了多久了? 324 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 ‎挺久了 325 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 ‎但我不觉得它会坏掉 326 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 ‎是啊 好吧 327 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 ‎给你吧 328 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 ‎-好吧 ‎-好了 我现在真的要走了 329 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 ‎来 等一下 330 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 ‎-谢谢 ‎-好了 331 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 ‎你过来 332 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 ‎在呢 333 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 ‎我爱你 334 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 ‎我也爱你 335 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 ‎-拜 妈妈! ‎-拜 鲍普! 336 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 ‎嘿 亚娜 给你 337 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 ‎-这些是你为基督之鹤叠的千纸鹤? ‎-对 全他妈在这儿了 338 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 ‎谢谢 不得不说 我很惊讶 339 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 ‎我没想到你真的会折完 340 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 ‎因为我问你的时候 ‎你看起来非常生气 341 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 ‎是啊 好吧 其实不是我折的 342 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 ‎是我的朋友朱迪在做化疗的时候折的 343 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 ‎所以你可以谢谢她 因为她…是个天使 344 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 ‎而我 我是个…我是个贱人! 345 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 ‎没错 346 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 ‎嗯 我不会用那个词 347 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 ‎-我是说 反正在这里不会 ‎-他知道的 348 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 ‎大家都知道 349 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 ‎你介不介意我问一下 ‎你朋友得的是什么癌? 350 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 ‎宫颈癌 351 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 ‎她的治疗进行得怎么样了? 352 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 ‎不太顺利 353 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 ‎一点也不顺利 354 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 ‎我很遗憾 355 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 ‎是鳞状细胞、腺细胞还是小细胞? 356 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 ‎小细胞 等等 你怎么知道这些? 357 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 ‎我是个医生 358 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 ‎是吗?治人的那种? 359 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 ‎是啊 我是妇产科医生 我跟你说过的 360 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 ‎不 你没说过 361 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 ‎我说过的 记…在复活节果酱羊肉之后 362 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 ‎我们就站在那里 363 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 ‎天啊 是吗?我肯定是忘了 364 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 ‎我觉得你其实并没有听进去 365 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 ‎好吧 这很有可能 366 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 ‎嘿 你会不会刚好认识 ‎圣布里奇特癌症中心的人呢? 367 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 ‎怎么了 你朋友 ‎加入了那里的临床试验吗? 368 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 ‎是啊 我倒是想 只是… 369 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 ‎我们错过了最后期限 所以 370 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 ‎-那真是太糟糕了 ‎-是啊 371 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 ‎你愿意的话我可以打个电话 372 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 ‎真的吗? 373 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 ‎-对 ‎-天啊 太感谢了 374 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 ‎应该的 375 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 ‎是啊 我和那里的 ‎肿瘤科主任曾经是情侣 376 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 ‎所以他绝对欠我个人情 377 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 ‎嗯 我容许他做了一些奇怪的事 378 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 ‎嘿 裘德 是我 ‎我有事告诉你 拜托回我电话 379 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 ‎-嘿 裘德 你在做什么呢? ‎-草地不错 380 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 ‎不好意思 我认识你吗? 381 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 ‎我是埃莉诺·霍尔 朱迪的妈妈 382 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 ‎她在吗? 383 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 ‎不在 她去唱诗班接我儿子了 384 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 ‎-我分不出这究竟是不是在开玩笑 ‎-我也是 那好吧 385 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 ‎没关系 我等她 386 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 ‎你他妈干嘛不直接进来? 387 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 ‎这个故事 ‎都能参演《拉古纳娇妻》了 对吧? 388 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 ‎谢谢 389 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 ‎我不知道你… 390 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 ‎已经出来了 391 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 ‎看来朱迪跟你说过我哈? 392 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 ‎她可能说了一些事情 393 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 ‎是啊 她说的话我一个字都不会信的 ‎她是个天生的骗子 394 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 ‎抱歉 你来这儿干嘛? 395 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 ‎戒心别这么重 亲爱的 396 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎是她先来看我的 397 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 ‎是吗? 398 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 ‎她没告诉我这事 399 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 ‎是啊 我敢肯定 ‎她有很多事都没告诉过你 400 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 ‎天啊 不管她这次耍的是什么花招 401 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 ‎手段肯定很不错 402 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 ‎她没有耍花招 现在谁还耍花招? 403 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 ‎拜托 她肯定不是靠真诚得到这些的 404 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 ‎慢着 这些是她给你的? 405 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 ‎是啊 怎么了? 406 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 ‎-她从你这儿偷的? ‎-不是 407 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 ‎我很肯定这是她卖画的钱 408 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 ‎她还在画画呢? 409 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 ‎她可是个非常有天赋的艺术家 410 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 ‎那挺好 411 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 ‎这也许就解释了 ‎她为什么不希望我出现 412 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 ‎可能会毁掉她的形象 413 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 ‎也许她就是单纯不希望你来这儿 414 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 ‎什么人会把自己的母亲扫地出门 415 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 ‎还编些要去索诺玛的鬼话 416 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 ‎-她觉得我是个白痴吗? ‎-什么? 417 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 ‎我把她带到了这个世界 ‎现在她连帮帮我都不行了? 418 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 ‎为什么?因为她要忙着 ‎应对她的有钱女朋友们吗? 419 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 ‎-她得了癌症 ‎-如果她给我两周 420 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 ‎-就他妈两周和我聊… ‎-你听到我说的了没? 421 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 ‎-什么? ‎-她得了癌症 422 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 ‎你女儿有癌症! 423 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 ‎你确定吗? 424 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 ‎-是的 我他妈很确定 ‎-行 好吧 425 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 ‎你永远猜不准朱迪 426 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 ‎如果你陪伴过她 你就猜得准了 427 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 ‎她会没事吗? 428 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 ‎-嗨 ‎-嘿 429 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 ‎嘿 小鲍普! 430 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 ‎练习得怎么样啊? 431 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 ‎-很好 ‎-是吗? 432 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 ‎-嘿 ‎-嘿 亲爱的 433 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 ‎-你真帅! ‎-是啊 434 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 ‎-亨利 这位是朱迪的妈妈 ‎-我都不知道朱迪还有个妈妈 435 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 ‎好吧… 436 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 ‎是啊 她就是过来打个招呼 437 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 ‎我想你可能来晚了 438 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 ‎什么?为什么 她在哪儿? 439 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 ‎我不知道 但她拿着行李箱 440 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 ‎什么? 441 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 ‎擦… 442 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 ‎(詹 来电) 443 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 ‎(朱迪安) 444 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 ‎朱迪 你做了什么? 445 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 ‎显而易见 我很后悔 446 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 ‎如果我能回到过去改变一切 我会的 447 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 ‎我觉得我是被什么东西…附体了 448 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 ‎这故事可真惊人 449 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 ‎詹对此一无所知 450 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 ‎如果她知道我做了什么事 ‎她会被吓坏的 451 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 ‎是我杀了史蒂夫 452 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 ‎所以你的意思是她对此毫不知情? 453 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 ‎对 454 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 ‎你最好的朋友 ‎完全不知道你在冰柜里藏了一具尸体 455 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 ‎然后你还用她的车 ‎把它运到了安吉利斯国家森林公园 456 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 ‎在女生周末聚会的时候? 457 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 ‎我非常擅长撒谎 458 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 ‎好吧 那我怎么知道 ‎你现在不是在撒谎呢? 459 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 ‎我不明白 460 00:26:07,483 --> 00:26:08,610 ‎为什么来找我? 461 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 ‎为什么不尝试 ‎找联邦调查局达成认罪协议? 462 00:26:12,780 --> 00:26:15,074 ‎我觉得跟一个朋友说会比较容易一些 463 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 ‎我能打个电话 对吧? ‎现在还有这种说法吗? 464 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 ‎对 是的 你可以打个电话 465 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 ‎(接待室) 466 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 ‎她在哪里? 467 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 ‎她在哪里? 468 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 ‎你有五分钟时间 469 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 ‎好的 谢谢 470 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 ‎嘿 471 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 ‎这究竟是什么情况? ‎朱迪?什么情况? 472 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 ‎-我知道你很生气 ‎-生气? 473 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 ‎什么…我甚至不知道这是什么… ‎你丫的是不是…你不能这么做! 474 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 ‎我这么做是为了你 475 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 ‎什么?去你妈的! 476 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 ‎-去我妈的? ‎-去你妈的! 477 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 ‎-你可以参加试验了 朱迪 ‎-詹 478 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 ‎你必须得去 这是我们计划好的 479 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 ‎-不 那是你的计划 ‎-不 480 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 ‎抱歉 你必须收回你的话 ‎告诉他们不是你做的 481 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 ‎不行 太迟了 我已经说了 482 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 ‎不 现在还不晚 总会有出路的 483 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 ‎我不知道 我会跟他们 ‎说你化疗导致脑子不清醒什么的 484 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 ‎真有这种事 人们会发疯 所以他们… 485 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 ‎-詹 不要 ‎-别…天啊! 486 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 ‎你就不在乎自己遇到的事吗? 487 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 ‎你就快溺死了 我是唯一在摇桨的人 488 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 ‎住嘴! 489 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 ‎别再摇桨了 听我说! 490 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 ‎这是我的人生 我可以做我想做的事 491 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 ‎-不 朱迪 不行! ‎-可以的! 492 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 ‎可以的!够了! 493 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 ‎詹 494 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 ‎我快死了 495 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 ‎好吧 我知道你不想听这些 496 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 ‎但现实就是如此 497 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 ‎这是你我共同的出路 498 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 ‎我不能失去你 499 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 ‎好吗? 500 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 ‎我不能再失去一个人了 ‎我…我的孩子们也不能 501 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 ‎我需要你陪这个宝宝一起成长 502 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 ‎我需要你 503 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 ‎我会在的 504 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 ‎不论我去了哪里 505 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 ‎我都会在你们身边的 好吗? 506 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 ‎好吗? 507 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 ‎三个星期 这样就够了 508 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 ‎-只要她能完成临床试验就行 ‎-你疯了吗? 509 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 ‎我不能放她走 ‎她刚刚承认自己杀了人 510 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 ‎我不是让你放她走 511 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 ‎我只是让你等几个星期 ‎再把她交给联邦调查局 512 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 ‎我为什么要这么做? 513 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 ‎因为她已经被判了死刑了 514 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 ‎这个治疗是她唯一的机会 515 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 ‎听着 我很抱歉 516 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 ‎我非常抱歉 但法律就是法律 517 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 ‎你了解朱迪的 518 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 ‎而且我想 ‎你也非常清楚史蒂夫是什么人 519 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 ‎她不该就这样死掉的 520 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 ‎你可以给她戴个追踪器 521 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 ‎-詹 ‎-不 尼克! 522 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 ‎她是我最好的朋友 523 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 ‎我只是求你再多给我们一点时间 524 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 ‎我跟你说了我不想做临床试验 525 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 ‎我听到了 526 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 ‎-那玩意儿会痒吗? ‎-是啊 527 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 ‎-你需要药膏什么的吗? ‎-我不知道 528 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 ‎天啊 你觉得 ‎我下面会不会长一大片疹子? 529 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 ‎这是你最不需要担心的事了 530 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 ‎妈妈? 531 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 ‎嗨 朱迪安 532 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 ‎你在这里做什么? 533 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 ‎我… 534 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 ‎我想跟你好好道个别 535 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 ‎在我们送你去索诺玛之前 536 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 ‎听着 你可以举报我 ‎让我被炒鱿鱼 随便怎样 537 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 ‎我只是 我没办法让朱迪死在监狱里 538 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 ‎而且只是三个星期而已 我不知道 539 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 ‎如果因此我就是个坏警察了…那好吧 540 00:31:00,151 --> 00:31:02,069 ‎如果当好人让你成了坏警察 541 00:31:02,153 --> 00:31:04,071 ‎那他们也许就该重新考虑这整件事了 542 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 ‎如果被莫兰尼斯知道了这件事 ‎我的事业就毁了 543 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 ‎他不会知道的 544 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 ‎(风衣汽车旅馆) 545 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 ‎-该死 ‎-是啊 546 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 ‎我正准备去告诉他我知道的一切 ‎我就是这么发现他的 547 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 ‎房间被洗劫一空 548 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 ‎我们知道是谁干的吗? 549 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 ‎(旧金山) 550 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 ‎你真的觉得我们能逃得掉吗? 551 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 ‎我们当然…要逃掉 552 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 ‎我的居家帽! 553 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 ‎(联邦调查局) 554 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 ‎(龙森 打火机燃料) 555 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 ‎你一直都在说要去度假 对吧? 556 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 ‎确实 557 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 ‎看吧?我听进去了 558 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 ‎(国境线 墨西哥) 559 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 ‎字幕翻译:Ellen L