1 00:00:06,090 --> 00:00:08,509 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Očito je da se kajem. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Jednostavno ne znam što mi je bilo. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,441 Kao da me nešto obuzelo. 5 00:00:30,573 --> 00:00:31,783 Nevjerojatna priča. 6 00:00:32,408 --> 00:00:33,242 Znam. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,203 Voljela bih da nije istinita. 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 9 00:00:41,626 --> 00:00:46,506 Žao mi je što vam nisam prije rekla. Judy nema pojma o tome. 10 00:00:47,090 --> 00:00:51,385 Voljela je Stevea i bila bi shrvana 11 00:00:51,969 --> 00:00:54,097 da sazna 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 da sam ga ja ševila! 13 00:01:03,022 --> 00:01:03,856 Sranje! 14 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Moram pitati. 15 00:01:27,922 --> 00:01:29,132 Je li Steveovo? 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Da. 17 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 -U redu. -Unutra je maleni Wood. 18 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Oprostite, sigurno mislite da sam užasna osoba. 19 00:01:39,600 --> 00:01:44,313 Ma ne. Preljub nije zločin. Inače bi moja bivša žena bila u zatvoru. 20 00:01:52,280 --> 00:01:53,406 Jeste li… 21 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Dobro sam. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 U redu. 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Mislio sam da ću umrijeti. 24 00:02:17,638 --> 00:02:18,639 Da. 25 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Uglavnom, 26 00:02:23,603 --> 00:02:28,649 hvala vam na iskrenosti. Bilo je potrebno puno hrabrosti za ovo. 27 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Da, samo pokušavam postupiti ispravno. 28 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Naravno. 29 00:02:34,614 --> 00:02:37,241 A pronađemo li, recimo, 30 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 vaš DNK na Steveovu truplu, 31 00:02:41,454 --> 00:02:44,207 imat ćemo bar jedno uvjerljivo objašnjenje. 32 00:02:46,334 --> 00:02:48,419 Da. Tako je. 33 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 -Bok! -Hej! 34 00:03:41,222 --> 00:03:46,978 Mogu li dobiti mali sladoled od mente s čokoladom posut čokoladnim mrvicama? 35 00:03:48,062 --> 00:03:50,982 Zapravo, mogu li dobiti veliki? 36 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Čini se da uživate u danu. 37 00:03:54,277 --> 00:03:55,152 Živa sam. 38 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Što? 39 00:03:58,197 --> 00:03:59,115 Neizlječiv je. 40 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 Što? 41 00:04:11,585 --> 00:04:12,962 -Neizlječiv je. -Šuti. 42 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 -Pitala si me. -Dobro, to… 43 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Što ti je točno rekla? 44 00:04:18,384 --> 00:04:19,802 Da joj je jako žao 45 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 i da mi kemoterapija nije smanjila tumore. 46 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Što, nimalo? 47 00:04:24,056 --> 00:04:28,311 Ne. Morala ti je bar malo pomoći. Samo trebaš više kemoterapije. 48 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Rekla je da neće pomoći ako dosad nije pomogla. 49 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Što je ona, autoritet za jebeni rak? 50 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 -Jest. -Dobro, ne. 51 00:04:35,318 --> 00:04:38,904 -Uvijek postoje druge mogućnosti. -Jen, ne. Dosta. 52 00:04:39,780 --> 00:04:41,949 Izgledi da pomogne bili su maleni. 53 00:04:44,160 --> 00:04:45,953 U redu je. Zbilja. 54 00:04:47,455 --> 00:04:48,539 Prihvatila sam to. 55 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Što si prihvatila? 56 00:04:52,126 --> 00:04:54,545 -Svi ćemo umrijeti, zar ne? -Začepi, Judy! 57 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 -Tako s umirućom ženom? -Ne umireš. 58 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 -Jen. -Ne. 59 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 A pokusno liječenje? U klinici Saint Bridget, zar ne? 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Nema jamstva da će uspjeti i puno je teže od ovoga dosad. 61 00:05:06,057 --> 00:05:07,892 Da, ali izgurala si. 62 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 Dobro? Ne kažem da će biti lako. 63 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 A ja kažem 64 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 da vrijeme koje mi je preostalo 65 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 želim provesti plivajući u oceanu i grleći ljude koje volim. 66 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 -Učinit ćeš to i točka. -Nisi mi mama. 67 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Ne! Ja sam ti najbolja prijateljica kojoj je stalo. 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Za razliku od tvoje mame, koja je u jebenom zatvoru. 69 00:05:31,332 --> 00:05:34,210 -Izašla je. -Super. Više mjesta za mene. 70 00:05:34,293 --> 00:05:36,295 -Ne ideš u zatvor. -Stvarno? 71 00:05:37,380 --> 00:05:40,174 Zašto mi je onda agent kreten uzeo uzorak DNK-a? 72 00:05:40,257 --> 00:05:41,801 -Što? -Da. 73 00:05:43,135 --> 00:05:46,555 Kopao je po smeću. Stavio je nešto u vrećicu. 74 00:05:46,639 --> 00:05:47,765 Što? 75 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 -Moju bočicu za vodu. Nije važno. -Da nije, ne bi je uzeo. 76 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Molim te, ne brini se. Stres nije dobar za rak. 77 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Ni za bebu. 78 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Koju bebu? 79 00:05:57,400 --> 00:05:58,275 Imamo bebu? 80 00:06:00,653 --> 00:06:02,238 O, jebote. 81 00:06:02,321 --> 00:06:03,989 Ti to mene zajebavaš. 82 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Čija je? 83 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 -Čija je? -Što? 84 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood priznao je krivnju. Ide u okružni zatvor. 85 00:06:12,498 --> 00:06:15,960 Bravo, Prageru. Ulovio si ga. Trebaš se osjećati dobro. 86 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Ispada da nije dobar osjećaj poslati prijatelja u zatvor. 87 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Sad ti je prijatelj? 88 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Hoću reći… Drag mi je. 89 00:06:25,594 --> 00:06:27,972 Dobar je tip. Pogriješio je. 90 00:06:28,055 --> 00:06:32,560 Postupio si ispravno. Samo što osjećaj nije uvijek dobar. 91 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Da, valjda. 92 00:06:37,273 --> 00:06:41,402 Znaš, jedno ne mogu shvatiti. 93 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 Zašto ga Jen Harding ne želi tužiti? 94 00:06:44,822 --> 00:06:48,951 -Bila je užasna kad joj muž poginuo. -Dok nije postala frendica s Judy. 95 00:06:49,034 --> 00:06:53,831 -Prevrtljiva je. Nikad ne znaš što će. -Da, ali jedan joj je brat udario muža. 96 00:06:53,914 --> 00:06:57,042 Drugi je udario nju. Očekivao bi da mrzi tu obitelj. 97 00:06:57,126 --> 00:06:59,003 -Da želi osvetu. -Dosta o tome. 98 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 -Nema osvete. -Kako znaš? 99 00:07:01,213 --> 00:07:03,215 Znam jer Jen nosi Benovo dijete. 100 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 -Što? -Ne… 101 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Nije mi to spomenuo. 102 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Ne zna. Još mu nije rekla. 103 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Ali rekla je tebi. 104 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Ne. Prolazila je kroz teško razdoblje. 105 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Slučajno sam se zatekla. 106 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 -O, Bože. -Što je? 107 00:07:17,104 --> 00:07:18,606 -Prijateljice ste. -Nismo. 108 00:07:18,689 --> 00:07:22,485 Zato je svaki put braniš kad je sumnjičim. 109 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 -Ne. -Upravo to radiš! 110 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 -Ne radim! -Opusti se! 111 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 -Sjedni. -Sjedim! 112 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 -Zašuti. Ne sjediš. -Idem sjesti. 113 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Samo… 114 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Vidi. 115 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 Nije zločin ako ti je netko drag. 116 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Nije. Vjeruj mi. Nismo prijateljice. 117 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 -Čuvaš njezine tajne. -Nema tu nikakvih tajni. 118 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 -Rekla si agentu Moranisu? -Što? 119 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 -Da Jen nosi Benovo dijete. -Kakve to veze ima? 120 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 Tko zna? Možda nema, možda ima! 121 00:07:48,219 --> 00:07:50,304 -Što ako je sve povezano? -Što onda? 122 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 Onda bi bilo pogrešno zatajiti bilo što Moranisu. 123 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Da, još sam ovdje. 124 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Zvučite bijesno. 125 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Ako zvučim, to je zato što jesam, jebote. 126 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Morate li psovati? 127 00:08:05,110 --> 00:08:08,239 Da, moram psovati jer smatram da je jebeno sranje 128 00:08:08,322 --> 00:08:11,450 što moja frendica ne može upasti na pokusno liječenje. 129 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 -Ne primamo pacijente. -Da. 130 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Da, znam da ne primate, u redu? 131 00:08:16,247 --> 00:08:18,999 A znaš li ti da će umrijeti 132 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 ako ne upadne, jebeni pizdune? 133 00:08:22,419 --> 00:08:24,505 Pogodila sam u jebenu žicu, zar ne? 134 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Što… Nećeš ti meni spuštati slušalicu. 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,468 Jebeni drkadžija. 136 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Halo. 137 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Poziv na vaš račun iz Kazneno-popravnog centra South Orange. 138 00:08:37,643 --> 00:08:40,145 Ako ga želite prihvatiti, pritisnite jedan. 139 00:08:42,273 --> 00:08:43,816 Spajam vas. 140 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Halo? 141 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Bene? 142 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Jen. Bok. 143 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Bok. 144 00:08:55,369 --> 00:08:56,745 Lijepo je čuti ti glas. 145 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Nisam znao hoćeš li prihvatiti poziv. 146 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Nisam bila sigurna da si ti. 147 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Često te zovu iz zatvora? 148 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Ne poznaješ me. 149 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Kako si? 150 00:09:07,756 --> 00:09:08,674 Jesi li dobro? 151 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Jesam. Držim se. 152 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Neću dugo ostati. Uz dobro vladanje i kraće. 153 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Znači, doživotna? 154 00:09:20,102 --> 00:09:21,979 Ne želim ostati toliko dugo. 155 00:09:22,062 --> 00:09:23,355 Malo je jezivo. 156 00:09:24,148 --> 00:09:27,151 Ali i laknulo mi je što sam preuzeo odgovornost. 157 00:09:28,402 --> 00:09:29,570 Barem zbog nečega. 158 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 O, ne. Ne. 159 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Ne, čekaj. 160 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Oprosti. Uopće te ne želim rasplakati. 161 00:09:37,661 --> 00:09:40,623 Ne, ne plačem zbog tebe, Bene. 162 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Nego zbog Judy. 163 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Je li dobro? 164 00:09:45,628 --> 00:09:46,879 Je li dobila nalaze? 165 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Jest, ali nije dobro. 166 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Pokušavam je ubaciti na pokusno liječenje. 167 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 O, Bože. To je dobro. 168 00:09:54,595 --> 00:09:58,557 Ali možda sam uprskala jer sam nazvala doktora jebenim pizdunom. 169 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Da, to je teško ispraviti. 170 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 Imate još jednu minutu. 171 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Isuse. Stvarno? 172 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Zar ne? Kao da sam u zatvoru. 173 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Jadna Judy. To nije pošteno. 174 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Ona je pravi anđeo, znaš? 175 00:10:14,073 --> 00:10:14,948 Da, znam. 176 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Slušaj. 177 00:10:18,577 --> 00:10:19,912 Ponestaje nam vremena. 178 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Ali moram ti reći što osjećam prema tebi. 179 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Dobro. 180 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 I znam da 181 00:10:29,797 --> 00:10:32,174 mnogo toga moramo riješiti. 182 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Da, pa… 183 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Mnogo je toga. 184 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Da, 185 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 i moram se iskupiti za puno toga. 186 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 -Ne… -Ali moram biti iskren. 187 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Jer te jako volim 188 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 i ne očekujem ništa zauzvrat. 189 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 -Ne moraš ništa reći. -Ne, Bene. 190 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 -Ja… -Poziv je završio. 191 00:10:59,952 --> 00:11:01,245 Čekaj, Jen… 192 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 I ja tebe volim. 193 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 RAZGOVORI SE NADGLEDAJU 194 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 I trudna sam. 195 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 I ubila sam ti brata. 196 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Nije li to bilo u Fresnu? 197 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 O, ne. 198 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Nije. To je bilo u Bakersfieldu. 199 00:11:20,764 --> 00:11:25,352 Bila si toliko nervozna zbog unovčivanja čekova da si povratila medaljone. 200 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Mislila sam da će službenik skužiti da nisam ti. Imala sam 12 godina. 201 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Nas dvije bile smo sjajan tim. 202 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Da. 203 00:11:35,904 --> 00:11:38,615 Sve je bilo puno lakše dok nisu otkrili DNK. 204 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Da. Prokleta znanost. 205 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Da. Ako imaju tvoj DNK, 206 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 ne možeš ništa. Zar ne? 207 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Ne. 208 00:11:49,209 --> 00:11:50,210 Zašto pitaš? 209 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 -Što si učinila, Judy Ann? -Molim? 210 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Ma ne, samo razgovaramo. 211 00:11:57,509 --> 00:12:00,345 Da, pa, sad imam druge hobije. 212 00:12:01,472 --> 00:12:03,682 U zatvoru sam naučila manikirati. 213 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Baš lijepo! Vidi… Što su to? 214 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Zvijezde. Ne, čekaj. Srca. 215 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 To su mačke. 216 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Naravno. Vidim. 217 00:12:12,399 --> 00:12:13,400 Lijepe su. 218 00:12:15,068 --> 00:12:18,113 Čini se da se dobro prilagođavaš novom životu. 219 00:12:19,406 --> 00:12:20,365 Ovdje je lijepo. 220 00:12:20,449 --> 00:12:23,368 Da, pa, iako je ovo otmjeno mjesto, 221 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 nadala sam se da ću moći neko vrijeme živjeti kod tebe. 222 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Stara ekipa na okupu. 223 00:12:32,169 --> 00:12:33,504 Mogu ti srediti nokte. 224 00:12:35,380 --> 00:12:36,924 Zvuči dobro, mama. 225 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 No, zapravo, 226 00:12:39,843 --> 00:12:41,386 neću još dugo biti ovdje. 227 00:12:44,973 --> 00:12:46,141 Ideš nekamo? 228 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Da. Da, idem nekamo. 229 00:12:52,105 --> 00:12:54,900 Jasno. Moraš živjeti svoj život. 230 00:12:58,320 --> 00:12:59,154 Imam 231 00:13:00,072 --> 00:13:02,199 nešto za tebe prije nego što odem. 232 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Hvala. 233 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Pa… 234 00:13:10,123 --> 00:13:12,501 Trebala bih poći. 235 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Zbogom, mama. 236 00:13:16,547 --> 00:13:17,381 Bok. 237 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Volim te. 238 00:13:30,352 --> 00:13:31,728 Judy Ann? Čekaj. 239 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Kamo ideš? 240 00:13:34,898 --> 00:13:35,774 Nisi mi rekla. 241 00:13:39,361 --> 00:13:40,320 Idem 242 00:13:41,780 --> 00:13:42,739 u Sonomu. 243 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 Prijateljica otvara restoran. 244 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 Dobro. Sretno. 245 00:14:16,231 --> 00:14:17,482 Ti to mene zajebavaš? 246 00:14:17,566 --> 00:14:20,694 Hajde, seronjo! Zeleno znači vozi! 247 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Vozi! 248 00:14:24,031 --> 00:14:25,240 Jebem… 249 00:14:25,324 --> 00:14:26,533 -Mama? -Da? 250 00:14:27,701 --> 00:14:30,412 Charlie te nazvao neodgovornom pizdom. 251 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Da, jest. Da. 252 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Ali ja sam jako sretan zbog bebe. 253 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Zbilja? 254 00:14:37,044 --> 00:14:39,588 Da. Bit ću stariji brat. 255 00:14:41,006 --> 00:14:42,257 Odrastaš, zar ne? 256 00:14:43,383 --> 00:14:44,593 Doslovce preko noći. 257 00:14:47,137 --> 00:14:49,264 Mislim da ni tati ne bi smetalo. 258 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Ne bi mu smetalo? 259 00:14:52,225 --> 00:14:53,268 Zašto to misliš? 260 00:14:55,228 --> 00:14:57,439 Kad je umro, bilo nas je samo troje, 261 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 a sad će nas opet biti četvero. 262 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Dobro, petero s Judy. 263 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Da. 264 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 I šestero s Benom. 265 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Da. 266 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Samo na trenutak. 267 00:16:10,971 --> 00:16:11,972 Što radiš ovdje? 268 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 Oprosti, morala sam uzeti neke stvari. 269 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 -Odmah odlazim. -Isuse. 270 00:16:17,728 --> 00:16:21,773 -Poštuje li tko u ovoj obitelji granice? -Smatraš me obitelji? 271 00:16:21,857 --> 00:16:25,944 Zašto ne? Pojebala si mi tatu i poljubila tipa koji mi je ševio mamu. 272 00:16:26,028 --> 00:16:27,821 Sad smo velika sretna obitelj. 273 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 U redu, više te neću gnjaviti 274 00:16:30,115 --> 00:16:32,909 i dat ću ti vremena da probaviš sve ovo. 275 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Samo trebam sekundu. 276 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Jesi li… 277 00:16:42,461 --> 00:16:44,337 Želiš li vode ili… 278 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Imam ovo. 279 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 S okusom višnje? 280 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 -Da. -Taj mi je omiljeni. 281 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 I meni. 282 00:16:57,642 --> 00:16:59,853 Znam da si uzrujan zbog ovog s Benom. 283 00:17:02,314 --> 00:17:03,398 Ne razumijem. 284 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Mrzila je mog tatu, ali taj joj se tip sviđa? 285 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 -Nije mrzila tvog tatu. -Nije se tako činilo. 286 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Stalno je vikala na njega. 287 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Tvoja je mama katkad teška. 288 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 -Ali ona je… -Kuja. 289 00:17:16,828 --> 00:17:18,330 Željela sam reći stijena. 290 00:17:19,289 --> 00:17:21,583 Takvu mamu zapravo želiš. 291 00:17:23,251 --> 00:17:26,463 Tvoja je mama čvrsta i pouzdana 292 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 i uvijek je tu za tebe. 293 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Čak i ako je skoro ubiješ autom? 294 00:17:35,097 --> 00:17:37,057 Da, čak i tada. 295 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Tvoja je mama 296 00:17:40,560 --> 00:17:42,979 jako dobra u praštanju ljudima kad sjebu, 297 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 a to je jako teško. 298 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Zato što je ona sjebana. 299 00:17:48,443 --> 00:17:49,361 A tko nije? 300 00:17:55,784 --> 00:17:57,160 Koliko je ovo staro? 301 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Prilično staro. 302 00:18:00,122 --> 00:18:03,208 -Mislim da se ne može pokvariti. -Da, dobro. 303 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Popij ako želiš. 304 00:18:05,752 --> 00:18:07,379 -Dobro. -A sad stvarno idem. 305 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Čekaj. 306 00:18:10,507 --> 00:18:12,175 -Hvala. -U redu. 307 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Dođi. 308 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Tako. 309 00:18:19,474 --> 00:18:20,350 Volim te. 310 00:18:22,477 --> 00:18:23,311 I ja tebe. 311 00:18:45,542 --> 00:18:46,877 -Bok, mama! -Bok, Bubo! 312 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Hej, Jana. Izvoli. 313 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 -Jesu li to tvoji ždralovi za Krista? -Da, jebenih milijun. 314 00:18:54,593 --> 00:18:59,472 Hvala. Moram reći da sam iznenađena. Nisam mislila da ćeš ih izraditi. 315 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Bila si jako bijesna kad sam te zamolila. 316 00:19:03,101 --> 00:19:05,312 Da. Zapravo, nisam ih ja izradila. 317 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Nego moja frendica Judy za vrijeme kemoterapije. 318 00:19:09,316 --> 00:19:12,485 Stoga možeš zahvaliti njoj jer je anđeo. 319 00:19:12,986 --> 00:19:15,113 A ja sam… Ja sam pizda! 320 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 Da. 321 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 Ne bih upotrijebila tu riječ. 322 00:19:20,327 --> 00:19:22,412 -Barem ne ovdje. -On to već zna. 323 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Svi znaju. 324 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Smijem li pitati kakav rak ima tvoja prijateljica? 325 00:19:29,794 --> 00:19:30,754 Vrata maternice. 326 00:19:31,504 --> 00:19:32,672 Kako ide liječenje? 327 00:19:38,887 --> 00:19:39,846 Nije dobro. 328 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Uopće nije dobro. 329 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Žao mi je. 330 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Rak malih stanica ili adenokarcinom? 331 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Malih stanica. Čekaj, kako znaš? 332 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Liječnica sam. 333 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Zbilja? Liječiš ljude? 334 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Da. Ginekologinja sam. Rekla sam ti. 335 00:20:01,660 --> 00:20:02,994 Ne, nisi. 336 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Da, jesam. Sjećaš se uskrsnog koncerta? 337 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Stajale smo ondje. 338 00:20:07,958 --> 00:20:10,418 Bože, zbilja? Onda sam zaboravila. 339 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Da. Mislim da me uopće nisi slušala. 340 00:20:13,672 --> 00:20:15,882 Da. To je lako moguće. 341 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Poznaješ li koga u Klinici za tumore Saint Bridget? 342 00:20:21,221 --> 00:20:22,973 Na pokusnom je liječenju? 343 00:20:24,307 --> 00:20:25,934 Da bar. Ona… 344 00:20:27,143 --> 00:20:28,228 Zakasnile smo. 345 00:20:28,311 --> 00:20:30,313 -Baš šteta. -Da. 346 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Mogu ih nazvati ako želiš. 347 00:20:34,734 --> 00:20:35,986 Ozbiljno? 348 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 -Da. -O, Bože. Puno ti hvala. 349 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Naravno. 350 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Ljubovala sam sa šefom onkologije. 351 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Duguje mi uslugu. 352 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Da. Dopustila sam mu da mi radi čudne stvari. 353 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, ja sam. Imam novosti. Nazovi me, molim te. 354 00:21:13,815 --> 00:21:15,775 -Jude, što radiš? -Lijep travnjak. 355 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Oprostite, poznajemo li se? 356 00:21:19,738 --> 00:21:21,740 Ja sam Eleanor Hale. Judyna majka. 357 00:21:21,823 --> 00:21:22,782 Je li ovdje? 358 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 Ne. Otišla je pokupiti mog sina sa zbora. 359 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 -Ne znam šališ li se. -Ni ja. Dobro onda. 360 00:21:32,375 --> 00:21:34,669 U redu je. Pričekat ću je. 361 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Zašto jednostavno ne uđeš, jebote? 362 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Pa, ovo je kao Prave kućanice iz Lagune. 363 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Hvala. 364 00:21:57,233 --> 00:22:01,613 Nisam znala da si slobodna kao ptičica. 365 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 Judy ti je rekla za mene? 366 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Spomenula je neke stvari. 367 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Ja joj ne bih vjerovala. Nadarena je za laganje. 368 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Oprosti, zašto si ovdje? 369 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 Ne uzrujavaj se, dušo. 370 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Ona je mene posjetila. 371 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Zbilja? 372 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Nije mi to rekla. 373 00:22:18,880 --> 00:22:21,841 Sigurno ti mnogo toga ne govori. 374 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Čovječe, kakvu god muljažu izvodi, 375 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 sigurno je jako dobra. 376 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Ne izvodi muljažu. Tko još izvodi muljaže, jebote? 377 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Ma daj. Nije pošteno stekla ovo. 378 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Čekaj. Dala ti je to? 379 00:22:37,732 --> 00:22:39,734 Da. Zašto? 380 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 -Ukrala ti ga je? -Ne. 381 00:22:42,779 --> 00:22:45,323 Sigurna sam da je to novac od prodaje slika. 382 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Još se uvijek bavi slikanjem? 383 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Zapravo je sjajna umjetnica. 384 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Bravo za nju. 385 00:22:51,371 --> 00:22:55,333 Možda zato ne želi imati veze sa mnom. Pokvarit ću joj ugled. 386 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Ili te jednostavno ne želi. 387 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 Kakva to osoba ostavi majku na cjedilu 388 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 i proda joj priču da ide u Sonomu? 389 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 -Misli da sam glupa? -Što? 390 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Rodila sam je, a sad mi ne može pomoći? 391 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Zašto? Mora se družiti s bogatim kujama? 392 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 -Ima rak. -Tražim samo dva tjedna. 393 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 -Dva tjedna za razgovor… -Čuješ li? 394 00:23:14,477 --> 00:23:16,229 -Što? -Ima rak! 395 00:23:17,230 --> 00:23:18,982 Tvoja kći ima rak! 396 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Sigurna si? 397 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 -Da, jebeno sam sigurna. -Dobro. U redu. 398 00:23:28,074 --> 00:23:31,744 -S njom nikad ne znaš. -Možda bi znala da si bila uz nju. 399 00:23:43,882 --> 00:23:44,883 Bit će dobro? 400 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 -Bok. -Hej. 401 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Hej, Bubo-ljubo! 402 00:23:52,223 --> 00:23:53,975 Kako je bilo na probi? 403 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 -Bilo je dobro. -Da? 404 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 -Bok. -Bok, dušo. 405 00:23:57,103 --> 00:23:58,813 -Baš si zgodan. -Jesam. 406 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 -Henry, ovo je Judyna mama. -Nisam znao da ima mamu. 407 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Pa… 408 00:24:04,235 --> 00:24:06,613 Navratila je da je pozdravi. 409 00:24:07,238 --> 00:24:08,573 Možda ste zakasnili. 410 00:24:08,656 --> 00:24:10,450 Što? Zašto, gdje je? 411 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Ne znam, ali imala je kovčeg. 412 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Što? 413 00:24:14,913 --> 00:24:15,997 Sra… 414 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 JEN DOLAZNI POZIV 415 00:24:35,683 --> 00:24:37,393 JUDY ANN 416 00:24:49,239 --> 00:24:51,533 Judy. Što si učinila? 417 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Kajem se, očito. 418 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Da se mogu vratiti i promijeniti prošlost, učinila bih to, 419 00:25:04,003 --> 00:25:07,632 ali kao da me nešto obuzelo. 420 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Nevjerojatna priča. 421 00:25:11,261 --> 00:25:12,720 A Jen nema pojma. 422 00:25:13,388 --> 00:25:16,307 Bila bi užasnuta da zna da sam to učinila. 423 00:25:18,226 --> 00:25:19,727 Da sam ubila Stevea. 424 00:25:20,562 --> 00:25:22,689 Ona ne zna ništa o ovome? 425 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Ne. 426 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Nije znala da držiš njegovo truplo u zamrzivaču. 427 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 A onda si ga prevezla do šume Angeles National. 428 00:25:31,573 --> 00:25:35,159 -Tijekom djevojačkog vikenda? -Jako dobro lažem. 429 00:25:36,786 --> 00:25:38,913 Dobro. Kako da znam da sad ne lažeš? 430 00:26:05,690 --> 00:26:06,524 Ne kužim. 431 00:26:07,567 --> 00:26:11,696 Zašto si došla k meni? Zašto nisi otišla u FBI? 432 00:26:12,780 --> 00:26:15,158 Mislila sam da je lakše reći prijatelju. 433 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Imam pravo na poziv, zar ne? To i dalje postoji? 434 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Da. Imaš pravo na poziv. 435 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 PRITVOR 436 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Gdje je? 437 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Gdje je? 438 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Imaš pet minuta. 439 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Dobro. Hvala. 440 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Hej. 441 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Koji kurac, Judy? Koji kurac? 442 00:26:45,813 --> 00:26:48,524 -Znam da si ljuta. -Ljuta? Uopće ne znam što… 443 00:26:48,608 --> 00:26:51,110 Jesi li… Ne možeš to učiniti! 444 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Činim to radi tebe. 445 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Što? Jebi se! 446 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 -Da se jebem? -Jebi se! 447 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 -Upala si u pokusno. -Jen. 448 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Moraš ići. To je naš plan. 449 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 -Ne, to je tvoj plan. -Ne. 450 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Moraš povući priznanje. Moraš im reći da nisi kriva. 451 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Ne mogu. Prekasno je. Gotovo je. 452 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Ne, nije prekasno. Uvijek postoji izlaz. 453 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Ne znam. Reći ću im da ti je mozak spaljen od kemoterapije. 454 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 To postoji. Ljudi polude i… 455 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 -Jen. Ne. -Nemoj… Isuse Kriste! 456 00:27:20,473 --> 00:27:25,853 Nije te briga što će ti se dogoditi? Utapaš se, a ja jedina veslam! 457 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Prekini! 458 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Prestani veslati i slušaj me! 459 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Ovo je moj život i mogu raditi s njim što želim. 460 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 -Ne. Judy, ne! -Da! 461 00:27:36,572 --> 00:27:38,116 Da! Dosta je! 462 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen. 463 00:27:42,161 --> 00:27:43,329 Umirem. 464 00:27:43,955 --> 00:27:45,915 Znam da to ne želiš čuti, 465 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 ali to se događa. 466 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 A ovo je izlaz za obje. 467 00:27:55,258 --> 00:27:56,592 Ne mogu te izgubiti. 468 00:27:57,677 --> 00:27:58,720 Dobro? 469 00:27:58,803 --> 00:28:02,640 Ne mogu izgubiti još nekoga. Moja djeca to ne mogu. 470 00:28:03,766 --> 00:28:06,060 Trebam te u životu ove bebe. 471 00:28:08,771 --> 00:28:09,772 Trebam te. 472 00:28:13,818 --> 00:28:14,861 Bit ću ondje. 473 00:28:16,279 --> 00:28:18,114 Gdje god da sam. 474 00:28:20,158 --> 00:28:23,119 Uvijek ću biti uz tebe, dobro? 475 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Dobro? 476 00:28:29,459 --> 00:28:31,335 Tri tjedna. Samo to trebam. 477 00:28:31,419 --> 00:28:33,546 -Da može na liječenje. -Jesi li luda? 478 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Ne mogu je pustiti. Priznala je ubojstvo. 479 00:28:36,549 --> 00:28:37,925 Ne tražim da je pustiš. 480 00:28:38,009 --> 00:28:41,637 Samo pričekaj nekoliko tjedana prije nego što je predaš FBI-u. 481 00:28:41,721 --> 00:28:45,391 -Zašto bih to učinio? -Jer je već osuđena na smrtnu kaznu. 482 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 A ovo je liječenje jedina prilika koju ima. 483 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Žao mi je. 484 00:28:51,689 --> 00:28:54,859 Jako mi je žao, ali zakon je zakon. 485 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Poznaješ Judy. 486 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 I dobro znaš kakav je Steve bio. 487 00:29:01,657 --> 00:29:04,285 Ne zaslužuje ovako umrijeti. 488 00:29:05,578 --> 00:29:07,830 Možeš joj staviti lokator ako hoćeš. 489 00:29:07,914 --> 00:29:08,873 -Jen. -Ne, Nick! 490 00:29:10,166 --> 00:29:11,834 Najbolja mi je prijateljica. 491 00:29:12,335 --> 00:29:14,378 Samo te molim za još malo vremena. 492 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Rekla sam da ne želim liječenje. 493 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 Čula sam te. 494 00:29:39,904 --> 00:29:41,364 -Svrbi li? -Da! 495 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 -Hoćeš li melem? -Ne znam. 496 00:29:46,661 --> 00:29:48,955 Misliš da ću dobiti osip? 497 00:29:49,580 --> 00:29:51,123 To ti je najmanja briga. 498 00:30:08,224 --> 00:30:09,100 Mama? 499 00:30:10,351 --> 00:30:11,352 Bok, Judy Ann. 500 00:30:12,520 --> 00:30:13,688 Što radiš ovdje? 501 00:30:15,106 --> 00:30:15,982 Ja… 502 00:30:18,192 --> 00:30:20,194 Željela sam se oprostiti s tobom. 503 00:30:21,654 --> 00:30:23,531 Prije nego što odeš u Sonomu. 504 00:30:45,928 --> 00:30:48,764 Gle, možeš me prijaviti, možeš mi dati otkaz. 505 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Nisam mogao poslati Judy da umre u zatvoru. 506 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 A to su samo tri tjedna. Ne znam. 507 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Ako sam zato loš policajac, dobro. 508 00:31:00,151 --> 00:31:04,071 Ako si loš policajac jer si dobra osoba, onda ništa nema smisla. 509 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 Karijera mi je gotova ako Moranis sazna. 510 00:31:12,830 --> 00:31:13,915 Neće saznati. 511 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 -Sranje. -Da. 512 00:31:26,886 --> 00:31:29,847 Došla sam mu reći što znam i zatekla sam ga ovako. 513 00:31:31,223 --> 00:31:32,725 Sve je ispreturano. 514 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 Sumnjamo li na koga? 515 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Stvarno misliš da ćemo se izvući? 516 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Izvući… Pobjeći ćemo sigurno. 517 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Moj kućni šešir! 518 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 FBI 519 00:32:37,832 --> 00:32:39,333 RONSONOL GORIVO ZA UPALJAČ 520 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Oduvijek govoriš kako želiš otići na odmor. 521 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Da. 522 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Vidiš? Slušam. 523 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 MEĐUNARODNA GRANICA MEKSIKO 524 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Prijevod titlova: Ivan Fremec