1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Ik heb er echt spijt van. 3 00:00:17,101 --> 00:00:23,608 Ik weet niet wat me bezielde. Ik denk dat iets anders het overnam. 4 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 Dat is nogal een verhaal. 5 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Ik weet het. 6 00:00:33,326 --> 00:00:35,453 Ik zou willen dat het niet waar was. 7 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 8 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Sorry dat ik het nu pas vertel. 9 00:00:45,088 --> 00:00:46,506 Judy heeft geen idee. 10 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Ze hield van Steve en ze zou er kapot van zijn… 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 …als ze wist dat ik… 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 …met hem neukte. 13 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Ik moet het vragen. 14 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 Is het van Steve? 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Ja. 16 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 Oké. -Er zit een kleine Wood in. 17 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Het spijt me. Je vindt me vast een vreselijk mens. 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,270 Nee, een affaire is geen misdaad. 19 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Anders zat m'n ex-vrouw in de bak. 20 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 Gaat het? 21 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Ja hoor, prima. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Oké. 23 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Ik dacht dat ik erin bleef. 24 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Juist. 25 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Maar goed… 26 00:02:23,603 --> 00:02:28,649 …fijn dat je eerlijk tegen me bent. Het was vast zwaar om hierheen te komen. 27 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Nou ja, ik probeer gewoon het juiste te doen. 28 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Zeker. 29 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 En als we, laten we zeggen… 30 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 …jouw DNA vinden op Steves lichaam… 31 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 …dan is dit zeker een plausibele verklaring. 32 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Dat is het zeker. 33 00:03:41,222 --> 00:03:47,311 Mag ik een klein bakje muntijs met chocolade en chocoladestrooisel? 34 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Doe eigenlijk maar een grote bol in een hoorntje. 35 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 U heeft vast een leuke dag. 36 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Ik leef nog. 37 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Wat? 38 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Ik ben terminaal. 39 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Wat? 40 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 Ik ben terminaal. -Hou op. 41 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 Je vroeg ernaar. -Oké, dat… 42 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Vertel wat de dokter zei. 43 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 Ze zei dat het haar speet en dat m'n tumoren niet zijn geslonken. 44 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Helemaal niet? 45 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Nee, het moet toch iets gedaan hebben. 46 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Je moet gewoon meer chemo. 47 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Als het nu niet heeft gewerkt, dan werkt het nooit. 48 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Is zij soms dé kankerdeskundige? 49 00:04:33,858 --> 00:04:37,069 Ze is een deskundige. -Nee. Er zijn altijd opties. 50 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Nee, hou op. 51 00:04:39,780 --> 00:04:42,325 Er was weinig kans dat de chemo zou werken. 52 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Het geeft niet. Echt waar. 53 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 Ik heb het geaccepteerd. 54 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Wat? 55 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Iedereen gaat dood. 56 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Kop dicht. 57 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 Ik ga dood, hoor. -Dat ga je niet. 58 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 Jen. -Nee. 59 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 En dat onderzoek dan bij Saint Bridget? 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Er is geen garantie dat het werkt en het is intenser dan chemo. 61 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Ja, maar je hebt het overleefd. 62 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Ik zeg niet dat het niet zwaar wordt. 63 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 En ik zeg… 64 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 …dat ik de tijd die mij nog rest… 65 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 …wil besteden aan zwemmen in de zee en de mensen omhelzen van wie ik hou. 66 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 Je doet mee. Punt. -Je bent m'n moeder niet. 67 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Klopt. Ik ben je beste vriendin en ik geef om je. 68 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 In tegenstelling tot je moeder die het te druk heeft in de bak. 69 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 Ze is vrijgelaten. 70 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 Mooi. Meer plek voor mij. 71 00:05:34,293 --> 00:05:36,545 Je gaat niet naar de gevangenis. -Echt? 72 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Waarom heeft agent Moron dan m'n DNA genomen? 73 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 Wat? -Ja. 74 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 Karen zag 'm het afval doorzoeken. Hij deed iets in 'n zak. 75 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Wat dan? 76 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 M'n waterfles. Niet belangrijk. -Dan had hij 'm niet gepakt. 77 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Geen zorgen. Stress is niet goed voor de kanker. 78 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 En ook niet voor de baby. 79 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Welke baby? 80 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Is er een baby? 81 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Krijg nou wat. 82 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Dat meen je niet. 83 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Van wie is het? 84 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 Van wie is het? -Wat? 85 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood pleitte schuldig. Hij wordt overgeplaatst. 86 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Goed gedaan, Prager. Je hebt de dader. 87 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 Dat voelt vast goed. 88 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Het voelt dus niet goed om 'n vriend naar de gevangenis te sturen. 89 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Is hij nu je vriend? 90 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Ik bedoel… We zijn bevriend. 91 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Hij is een goede vent. Hij heeft een fout gemaakt… 92 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Je hebt het juiste gedaan. 93 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Soms voelt het fout, maar is het niet verkeerd. 94 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Ja, vast. 95 00:06:37,189 --> 00:06:41,402 Het enige wat ik niet begrijp… 96 00:06:41,485 --> 00:06:44,738 …is waarom Jen Harding geen aanklacht wil indienen. 97 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 Toen met haar man hield ze koppig vol. 98 00:06:46,991 --> 00:06:50,953 Tot ze bevriend raakte met de bestuurder. Ze is gewoon wispelturig. 99 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Oké, maar de broer rijdt haar man aan. 100 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 De andere broer haar. Waarom haat ze die familie niet? 101 00:06:57,168 --> 00:07:00,087 Over een vendetta gesproken. -Er is geen vendetta. 102 00:07:00,171 --> 00:07:01,130 Hoe weet je dat? 103 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 Omdat Jen zwanger is van Bens baby. 104 00:07:04,341 --> 00:07:06,886 Wat? Hij heeft daar niets over gezegd. 105 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Ze heeft het hem nog niet kunnen vertellen. 106 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Jou wel. 107 00:07:11,182 --> 00:07:15,269 Ik bedoel, ze moest wat dingen verwerken. Ik was er toevallig… 108 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 O, mijn god. -Wat? 109 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 Jullie zijn bevriend. -Nee. 110 00:07:18,647 --> 00:07:22,485 Daarom verdedig je haar als ik haar als verdachte noem. 111 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 Niet waar. -Nu weer. 112 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 Nee, dat doe ik niet. -Rustig. 113 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 Ga zitten. -Ik zit. 114 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 Zwijg. Je zit niet. -Op weg naar de stoel. 115 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Luister. 116 00:07:33,370 --> 00:07:35,331 Je mag iemand best aardig vinden. 117 00:07:35,414 --> 00:07:38,125 Dat is echt niet zo. We zijn geen vrienden. 118 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 Je bewaart haar geheimen. -Nee, dat doe ik niet. 119 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 Weet agent Moranis dit? -Wat? 120 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 Dat Jen Bens kind draagt. -Wat doet dat ertoe? 121 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 Misschien niets, misschien alles. 122 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 Wat als alles samenhangt? -En dan? 123 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Dan is 't verkeerd om Moranis niet alles te vertellen. 124 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Ja, ik ben er nog. 125 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 U klinkt boos. 126 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Misschien omdat ik verdomme boos ben. 127 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Moet u zo grof zijn? 128 00:08:05,110 --> 00:08:08,948 Ja, dat moet, want ik vind het behoorlijk klote… 129 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 …dat m'n vriendin niet mag meedoen. 130 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 Het onderzoek is gesloten. 131 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Ja, ik begrijp dat het gesloten is. 132 00:08:16,247 --> 00:08:20,960 Wat u niet begrijpt, is dat ze doodgaat als ze niet meedoet, stomme lul. 133 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Wie de lul past, trekke hem aan. 134 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Wat… Je hebt toch niet ineens opgehangen, hè? 135 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Stomme lul. 136 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Hallo. 137 00:08:33,347 --> 00:08:37,101 U heeft 'n collect call uit de gevangenis van South Orange County. 138 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Druk op één als u de kosten accepteert. 139 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 Uw gesprek wordt doorverbonden. 140 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Hallo? 141 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 Goed om je stem te horen. 142 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Ik twijfelde of je de kosten zou accepteren. 143 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Ik twijfelde of jij het was. 144 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Ken je veel gevangenen? 145 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Je hebt geen idee. 146 00:09:06,797 --> 00:09:08,882 Hoe gaat het? Red je je een beetje? 147 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Ja, ik hou me taai. 148 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Het is niet zo lang. Nog korter met goed gedrag. 149 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Levenslang dus? 150 00:09:19,977 --> 00:09:23,564 Zo lang wil ik hier niet blijven. Het is best eng hier. 151 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 Het is ook een opluchting om verantwoordelijkheid te nemen. 152 00:09:28,402 --> 00:09:30,029 In ieder geval ergens voor. 153 00:09:31,322 --> 00:09:33,490 O, nee. Wacht even. 154 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Sorry, ik wil jou niet aan het huilen maken. 155 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Nee, het ligt niet aan jou. 156 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 Het is Judy. 157 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Is ze in orde? 158 00:09:45,544 --> 00:09:49,632 Heeft ze de uitslag al? -Ja, en ze is niet in orde. 159 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Ik wil haar laten meedoen aan 'n onderzoek. 160 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 O god. Oké, dat is goed. 161 00:09:54,595 --> 00:09:58,891 Misschien heb ik het verpest, omdat ik de arts 'n stomme lul noemde. 162 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Ja, dat kan lastig worden. 163 00:10:02,144 --> 00:10:03,687 U heeft nog één minuut. 164 00:10:03,771 --> 00:10:07,107 Jezus. Echt? -Ja, het lijkt wel alsof ik in de bak zit. 165 00:10:08,734 --> 00:10:13,405 Arme Judy, het is gewoon niet eerlijk. Ze is echt een engel. 166 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Ja, ik weet het. 167 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Luister. 168 00:10:18,577 --> 00:10:20,204 We hebben weinig tijd meer. 169 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Maar je moet weten wat ik voor je voel. 170 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 En ik weet… 171 00:10:29,713 --> 00:10:32,174 …dat we veel dingen moeten verwerken. 172 00:10:33,217 --> 00:10:34,635 Ja, dat… 173 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Dat moeten we zeker. 174 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Ja, en… 175 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 …er is zoveel dat ik moet goedmaken. 176 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 Nee, je… -Maar ik moet eerlijk zijn. 177 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Want ik hou van je… 178 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 …heel veel, en ik verwacht niets terug. 179 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 Je hoeft niets te zeggen. -Nee, Ben. 180 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 Ik… -Uw gesprek is beëindigd. 181 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Wacht, Jen… 182 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Ik hou ook van jou. 183 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 UW GESPREKKEN WORDEN GECONTROLEERD 184 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 En ik ben zwanger. 185 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 En ik heb je broer vermoord. 186 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Was dat niet Fresno? 187 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 Nee, hoor. 188 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Fresno was iets anders. Het was Bakersfield. 189 00:11:20,764 --> 00:11:25,352 Het innen van die cheques maakte je zo nerveus dat je je McNuggets uitkotste. 190 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Ik wist zeker dat de kasbediende wist dat ik jou niet was. Ik was 12. 191 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 We waren 'n geweldig team, jij en ik. 192 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Het was veel makkelijker voor ze DNA ontdekten. 193 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Ja, verdomde wetenschap. 194 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Ja, als ze nu je DNA hebben… 195 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 …kun je er niets meer aan doen. Toch? 196 00:11:49,168 --> 00:11:50,711 Waarom vraag je dat? 197 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 Heb je iets gedaan, Judy Ann? -Wat? 198 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Nee, ik maak gewoon een praatje. 199 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Maar goed… 200 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 …ik heb nu andere hobby's. 201 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 Ik heb nagels leren lakken in de bak. 202 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Wat mooi. Wat zijn dat? 203 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Sterretjes. Nee, wacht. Hartjes. 204 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Het zijn katten. 205 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Natuurlijk. Dat zie je zo. 206 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Ziet er goed uit. 207 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Het lijkt erop dat je went aan je nieuwe leven. 208 00:12:18,739 --> 00:12:19,656 REHABILITATIECENTRUM 209 00:12:19,740 --> 00:12:23,368 Mooi hier. -Hoe chic deze plek ook is… 210 00:12:23,452 --> 00:12:27,456 …ik hoopte dat ik een tijdje bij jou kon logeren. 211 00:12:27,539 --> 00:12:29,082 Het oude team weer samen. 212 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Ik kan je nagels lakken. 213 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Dat klinkt fijn, mam. 214 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 Maar ik… 215 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 …zal er niet lang meer zijn. 216 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Ga je ergens heen? 217 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Ja, ik ga ergens heen. 218 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Natuurlijk. Je moet je eigen leven leiden. 219 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Ik wilde… 220 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 …je iets geven voor ik wegga. 221 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Bedankt. 222 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Goed. 223 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Ik moest maar eens gaan. 224 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Dag, mam. 225 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Dag. 226 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Ik hou van je. 227 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Judy Ann? Wacht. 228 00:13:33,856 --> 00:13:36,108 Je hebt niet gezegd waar je heen gaat. 229 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 O, ik ga… 230 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 …naar Sonoma. 231 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Helpen met een restaurant. 232 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Goed. Succes. 233 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Dit meen je niet. 234 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Kom op, eikel. Groen betekent rijden. 235 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Rijden. 236 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Verdom… 237 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 Mam? -Ja? 238 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Je bent boos, omdat Charlie je een trut noemde. 239 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Dat zei hij, ja. 240 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Maar ik ben heel blij met de baby. 241 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Echt? 242 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Ik word eindelijk een grote broer. 243 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Je wordt groot, hè? 244 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Zomaar ineens. 245 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 Ik denk dat pap het ook best zou vinden. 246 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Hij zou het best vinden? 247 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 Waarom zeg je dat? 248 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Toen hij stierf, waren we met z'n drieën… 249 00:14:58,523 --> 00:15:00,609 …en nu zijn we weer met z'n vieren. 250 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Vijf met Judy. 251 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 En zes met Ben. 252 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Juist. 253 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Oké, heel even. 254 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Wat doe jij hier? 255 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 Sorry, ik was gewoon wat dingen aan het pakken. 256 00:16:16,059 --> 00:16:19,855 Ik ga nu weg. -Zijn er in deze familie geen grenzen? 257 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Zie je me als familie? 258 00:16:21,857 --> 00:16:25,861 Waarom niet? Je neukte m'n vader, zoende de eikel die m'n moeder neukte. 259 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Eén grote, gelukkige familie. 260 00:16:27,863 --> 00:16:33,118 Ik zal je met rust laten, zodat je dit allemaal kunt verwerken. 261 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Ik heb nog even nodig. 262 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Ben je… 263 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Wil je wat water of… 264 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Ik heb dit. 265 00:16:48,800 --> 00:16:50,260 Sportdrank met kersensmaak? 266 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 Ja. -M'n favoriet. 267 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 De mijne ook. 268 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Je bent van streek vanwege Ben. 269 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Ik snap het niet. 270 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Ze haatte m'n vader, maar hem vindt ze leuk? 271 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 Ze haatte je vader niet. -Dat zou je niet zeggen. 272 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Ze schreeuwde alleen maar tegen 'm. 273 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Je moeder kan een beetje hard zijn. 274 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 Maar ze is 'n… -Een trut. 275 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Ik bedoelde een steun. 276 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 Zo'n moeder wil je uiteindelijk. 277 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Je moeder is sterk en solide en… 278 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 …ze is er altijd voor je. 279 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Zelfs als je haar bijna doodrijdt? 280 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Ja, zelfs dan. 281 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Je moeder kan… 282 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 …mensen heel goed vergeven na een misstap… 283 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 …en dat is niet makkelijk. 284 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Omdat ze gestoord is. 285 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Wie niet? 286 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Hoelang stond dit er al? 287 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Een tijdje. 288 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Het bederft vast niet. 289 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Je mag 't hebben. 290 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 Oké. -Ik ga nu echt. 291 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Wacht. 292 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 Bedankt. -Oké. 293 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Kom hier. 294 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Zo ja. 295 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Ik hou van je. 296 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Ik ook van jou. 297 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 Dag, mam. -Dag, Boop. 298 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Hoi, Jana. Alsjeblieft. 299 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 Zijn dit je kraanvogels? -Ja, allemaal. 300 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Bedankt. Ik moet zeggen dat ik verbaasd ben. 301 00:18:58,221 --> 00:19:03,018 Ik had het niet verwacht. Je leek heel boos toen ik het vroeg. 302 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Nou ja, ik heb ze ook niet gemaakt. 303 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 M'n vriendin Judy maakte ze tijdens haar chemo. 304 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Dus je mag haar bedanken, want ze is een engel. 305 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 En ik ben een kutwijf. 306 00:19:17,365 --> 00:19:19,784 Ja, dat woord zou ik niet gebruiken. 307 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 Ik bedoel, niet hier. -Hij weet het. 308 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Iedereen weet het. 309 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Mag ik vragen wat voor soort kanker je vriendin heeft? 310 00:19:29,794 --> 00:19:30,712 Baarmoederhals. 311 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 Hoe gaat de behandeling? 312 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Niet goed. 313 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Helemaal niet goed. 314 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Wat naar om te horen. 315 00:19:44,768 --> 00:19:47,479 Een plaveiselcelcarcinoom of kleincellig? 316 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Kleincellig. Wacht, hoe weet je dat? 317 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Ik ben arts. 318 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Echt? Voor mensen? 319 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Ja, ik ben gynaecoloog. Dat heb ik je verteld. 320 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Niet waar. 321 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Jawel. Na de Paaslam-jamsessie? 322 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 We stonden daar. 323 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 God, echt? Ik ben het vergeten. 324 00:20:10,961 --> 00:20:16,049 Ja, volgens mij luisterde je niet echt. -Dat zou heel goed kunnen. 325 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Ken je toevallig iemand bij het Saint Bridget Kankercentrum? 326 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Doet je vriendin mee aan het onderzoek? 327 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Was dat maar zo. 328 00:20:26,810 --> 00:20:29,813 We hebben de deadline gemist. -Dat is balen. 329 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Ik wil best even bellen. 330 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Echt waar? 331 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 Ja. -O, mijn god. Heel erg bedankt. 332 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Natuurlijk. 333 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Ik was ooit de bedpartner van het hoofd oncologie daar. 334 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Hij is me iets verschuldigd. 335 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Ja. Ik heb hem rare dingen laten doen. 336 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, met mij. Ik heb nieuws. Bel me terug. 337 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 Jude, wat doe je? -Mooi gazon. 338 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Sorry, ken ik u? 339 00:21:19,696 --> 00:21:22,949 Ik ben Eleanor Hale. Judy's moeder. Is ze thuis? 340 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 Nee, ze haalt m'n zoon op van z'n koorrepetitie. 341 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 Ik weet niet of dat een grap is. -Ik ook niet. Maar goed. 342 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Dat geeft niet. Ik wacht hier wel. 343 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Kom anders gewoon binnen. 344 00:21:49,351 --> 00:21:55,315 Nou, dit is net Real Housewives of Laguna, toch? 345 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Bedankt. 346 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Ik wist niet dat je… 347 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 …vrij was. 348 00:22:02,405 --> 00:22:05,700 Heeft Judy je over mij verteld? -Een paar dingetjes. 349 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Ik zou geen woord geloven. Ze is een rasechte leugenaar. 350 00:22:09,162 --> 00:22:13,666 Sorry, wat kom je doen? -Kijk niet zo bezorgd. 351 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Zij kwam naar mij toe. 352 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Echt? 353 00:22:17,670 --> 00:22:22,133 Dat heeft ze niet verteld. -Ze vertelt je vast wel meer dingen niet. 354 00:22:22,884 --> 00:22:27,305 Welke slinkse zet ze ook verzonnen heeft, het moet heel lucratief zijn. 355 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Ze heeft geen slinkse zet verzonnen. Wie zegt tegenwoordig nog slinks? 356 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Kom nou, ze heeft dit niet eerlijk verdiend. 357 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Wacht. Heeft ze je dat gegeven? 358 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Ja. Hoezo? 359 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 Heeft ze 't van je gestolen? -Nee. 360 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Ze heeft vast een schilderij verkocht. 361 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Doet ze dat nog steeds? 362 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Ze is een geweldige kunstenares. 363 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Fijn voor haar. 364 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 Nu snap ik waarom ze me hier niet wil hebben. 365 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Vanwege haar imago. 366 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Of ze wil het gewoon niet. 367 00:22:57,210 --> 00:23:01,756 Wie schopt haar moeder op straat en kraamt onzin uit over naar Sonoma gaan? 368 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 Ik ben niet achterlijk. -Wat? 369 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Ik ben haar moeder, maar ze helpt me niet… 370 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 …omdat ze het te druk heeft met haar rijke vriendinnetjes? 371 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 Ze heeft kanker. -Twee weken maar. 372 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 Twee weken om… -Heb je me gehoord? 373 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 Wat? -Ze heeft kanker. 374 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 Je dochter heeft kanker. 375 00:23:23,069 --> 00:23:25,613 Weet je het zeker? -Ja, verdomme. 376 00:23:25,697 --> 00:23:26,531 Goed. 377 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 Je weet het nooit met Judy. -Misschien wel als je er was geweest. 378 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Wordt ze beter? 379 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Hoi, Boop-di-bops. 380 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Hoe ging de repetitie? 381 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 Goed. -Ja? 382 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 Hoi. -Hoi, lieverd. 383 00:23:57,103 --> 00:23:58,938 Wat ben jij knap. -Ja. 384 00:23:59,022 --> 00:24:02,734 Henry, dit is Judy's moeder. -Ik wist niet dat ze 'n moeder had. 385 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Nou… 386 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 Ja, ze kwam even gedag zeggen. 387 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Je bent te laat. 388 00:24:08,615 --> 00:24:12,243 Wat? Waar is ze dan? -Geen idee, maar ze had een koffer. 389 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Wat? 390 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Verdom… 391 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 INKOMEND GESPREK 392 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy. Wat heb je gedaan? 393 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Ik heb er echt spijt van. 394 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 En als ik het kon veranderen, dan zou ik dat doen… 395 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 …maar het was alsof iets het overnam. 396 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Wat een verhaal. 397 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 En Jen heeft geen idee. 398 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Ze zou het vreselijk vinden als ze dit wist. 399 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Dat ik Steve heb vermoord. 400 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Dus ze weet hier niets van? 401 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Dat z'n lijk in haar vriezer lag. 402 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 En dat je het lijk in haar auto naar het bos bracht. 403 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Tijdens 'n meidenweekend? 404 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Ik kan heel goed liegen. 405 00:25:36,786 --> 00:25:39,038 Oké. Hoe weet ik dat je nu niet liegt? 406 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 Ik snap 't niet. 407 00:26:07,483 --> 00:26:08,610 Waarom ik? 408 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Waarom houd je geen pleidooi bij de FBI? 409 00:26:12,780 --> 00:26:15,074 Ik vertelde het liever aan een vriend. 410 00:26:21,497 --> 00:26:24,542 Mag ik wel iemand bellen? Bestaat dat nog? 411 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Ja, je mag iemand bellen. 412 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 VERHOORKAMER 413 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Waar is ze? 414 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Waar is ze? 415 00:26:39,223 --> 00:26:41,351 Je hebt vijf minuten. -Oké. Bedankt. 416 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Serieus, wat doe je nou? 417 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 Je bent boos. -Boos? 418 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Ik weet niet eens wat… Ben je soms… Dit kun je niet maken. 419 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Ik doe 't voor jou. 420 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Wat? Flikker op. 421 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 Flikker op? -Flikker op. 422 00:26:54,989 --> 00:26:59,285 Je mag meedoen aan het onderzoek. Je moet het doen. Dat is ons plan. 423 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 Nee, dat is jouw plan. -Nee. 424 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Neem 't terug. Zeg maar dat je het niet hebt gedaan. 425 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Dat gaat niet. Het is te laat. 426 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Nee, het is niet te laat. Er is altijd een uitweg. 427 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Ik zeg wel dat je een chemo-brein of zo hebt. 428 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Dat gebeurt. Mensen worden gek, dus ze… 429 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 Nee. -Jezus. 430 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Kan het je dan niets schelen? 431 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Je verdrinkt en ik ben de enige die peddelt. 432 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Hou op. 433 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Hou op met peddelen en luister naar me. 434 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Dit is mijn leven en ik kan ermee doen wat ik wil. 435 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 Nee. Judy, nee. -Ja. 436 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Ja. Hou op. 437 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Ik ga dood. 438 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Ik weet dat je dat niet wilt horen… 439 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 …maar het is zo. 440 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 En dit is een uitweg voor ons allebei. 441 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 Ik wil je niet kwijt. 442 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Ik wil niet nog iemand verliezen. M'n kinderen ook niet. 443 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Deze baby heeft je nodig. 444 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Ik heb je nodig. 445 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Ik zal er zijn. 446 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Waar ik ook ben. 447 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Ik zal er altijd zijn, oké? 448 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Ik heb maar drie weken nodig. 449 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 Voor haar onderzoek. -Ben je gek? 450 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Ik kan haar niet laten gaan. Ze heeft bekend. 451 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Dat vraag ik ook niet. 452 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Ik vraag je te wachten voor je haar overdraagt aan de FBI. 453 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Waarom zou ik? 454 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Omdat ze de doodstraf al heeft gekregen. 455 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Deze behandeling is haar enige kans. 456 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Het spijt me. 457 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Het spijt me echt, maar wet is wet. 458 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Je kent Judy. 459 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 Je hebt ook een goed beeld van wie Steve was. 460 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Ze verdient het niet om zo te sterven. 461 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Je kunt haar zo'n enkelband geven. 462 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 Jen. -Nee, Nick. 463 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Ze is m'n beste vriendin. 464 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Ik vraag alleen om meer tijd. 465 00:29:26,599 --> 00:29:28,267 Ik wil dat onderzoek niet. 466 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Weet ik. 467 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 Jeukt dat ding? -Ja. 468 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 Heb je zalf of zoiets nodig? -Ik weet het niet. 469 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 Denk je dat ik uitslag krijg? 470 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 Dat is je minste zorg. 471 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Mam? 472 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 Hoi, Judy Ann. 473 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 Wat doe jij hier? 474 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Ik… 475 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 Ik wilde fatsoenlijk afscheid nemen. 476 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Voor we je naar Sonoma laten gaan. 477 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Je kunt me aangeven of me laten ontslaan, wat dan ook. 478 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Ik kon Judy niet in de bak laten sterven. 479 00:30:53,603 --> 00:30:58,357 Het zijn maar drie weken. Als dat me een slechte agent maakt, prima. 480 00:31:00,151 --> 00:31:04,071 Je bent 'n mens. Als dat je een slechte agent maakt, gaat er iets mis. 481 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 M'n carrière is voorbij als Moranis dit hoort. 482 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Dat gebeurt niet. 483 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 Verdomme. -Ja. 484 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Ik wilde 'm alles vertellen en zo heb ik hem gevonden. 485 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 De kamer is doorzocht. 486 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Enig idee wie de dader is? 487 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Denk je echt dat we hiermee wegkomen? 488 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Nou, we gaan zeker weg. 489 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 M'n huishoed. 490 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 FBI 491 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 AANSTEKERVLOEISTOF 492 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Je hebt het steeds over op vakantie gaan, toch? 493 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Dat klopt. 494 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Zie je wel dat ik luister? 495 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 INTERNATIONALE GRENS MEXICO 496 00:34:54,051 --> 00:34:54,969 Ondertiteld door: Kim Steenbergen