1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,309 Évidemment, je m'en veux. 3 00:00:17,143 --> 00:00:20,313 Je ne sais pas ce qui m'a pris. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,816 Je pense que j'ai perdu le contrôle. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,325 C'est une sacrée histoire. 6 00:00:32,408 --> 00:00:35,411 Je sais. J'aimerais que ce ne soit pas vrai. 7 00:00:41,584 --> 00:00:43,628 J'aurais dû vous le dire avant. 8 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Mais Judy ne le sait pas. 9 00:00:47,090 --> 00:00:51,886 Elle aimait Steve et elle serait anéantie 10 00:00:51,969 --> 00:00:54,388 si elle savait… 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 que je couchais avec lui. 12 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Merde. 13 00:01:25,211 --> 00:01:26,546 Juste une question. 14 00:01:27,922 --> 00:01:29,132 Il est de Steve ? 15 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 J'attends un petit Wood. 16 00:01:35,638 --> 00:01:39,559 Je suis désolée. Vous devez me trouver horrible. 17 00:01:39,642 --> 00:01:42,395 Non. Avoir une liaison n'est pas un crime. 18 00:01:42,937 --> 00:01:44,897 Sinon, mon ex serait en prison. 19 00:01:52,280 --> 00:01:53,406 Ça va ? 20 00:02:07,920 --> 00:02:09,463 Ça va. C'est bon. 21 00:02:14,552 --> 00:02:16,304 J'ai cru y passer. 22 00:02:17,680 --> 00:02:18,806 Oui. 23 00:02:21,184 --> 00:02:22,768 Enfin, bref, 24 00:02:23,686 --> 00:02:26,230 merci de m'avoir dit la vérité. 25 00:02:27,231 --> 00:02:32,445 - Ça n'a pas dû être facile. - J'essaie d'être droite dans mes bottes. 26 00:02:32,528 --> 00:02:33,946 Bien sûr. 27 00:02:34,614 --> 00:02:36,240 Et si jamais 28 00:02:36,324 --> 00:02:40,745 on trouve votre ADN sur le corps de Steve, 29 00:02:41,454 --> 00:02:44,290 ce serait une explication plausible. 30 00:02:46,334 --> 00:02:48,753 Oui, c'est vrai. 31 00:03:37,843 --> 00:03:39,804 LE GLACIER DU LITTORAL 32 00:03:39,887 --> 00:03:41,222 - Bonjour. - Salut. 33 00:03:41,305 --> 00:03:47,311 Je voudrais une glace menthe-chocolat avec des vermicelles au chocolat, en pot. 34 00:03:48,104 --> 00:03:51,649 En fait, non, plutôt dans un grand cornet. 35 00:03:52,233 --> 00:03:55,528 - Vous passez une bonne journée, vous. - Je suis vivante. 36 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Pardon ? 37 00:03:57,697 --> 00:03:59,323 Je suis en phase terminale. 38 00:04:10,334 --> 00:04:12,169 - Pardon ? - En phase terminale. 39 00:04:12,253 --> 00:04:13,963 - Arrête. - Tu m'as demandé. 40 00:04:14,046 --> 00:04:17,049 Bon, dis-moi ce que le médecin a dit. 41 00:04:18,342 --> 00:04:22,471 Qu'elle était désolée et que mes tumeurs n'avaient pas rétréci. 42 00:04:22,555 --> 00:04:23,973 Pas du tout ? 43 00:04:24,056 --> 00:04:28,311 Non. Ça a forcément fait quelque chose. Il suffit de recommencer. 44 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Elle a aussi dit que recommencer ne servirait à rien. 45 00:04:31,564 --> 00:04:35,192 - C'est l'autorité du cancer, celle-là ? - Elle s'y connaît. 46 00:04:35,276 --> 00:04:37,069 Il y a toujours des solutions. 47 00:04:37,153 --> 00:04:39,155 Jen, non. Arrête. 48 00:04:39,780 --> 00:04:42,283 La chimio avait peu de chances de réussir. 49 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 Ce n'est pas grave. Je t'assure. 50 00:04:47,580 --> 00:04:48,956 Je l'ai accepté. 51 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 Accepté quoi ? 52 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Tout le monde meurt. 53 00:04:53,627 --> 00:04:56,172 - La ferme. - Tu dis ça à une mourante ? 54 00:04:56,255 --> 00:04:57,673 Tu ne vas pas mourir. 55 00:04:57,757 --> 00:05:01,802 Non. Et l'essai clinique à Saint Brigid ? 56 00:05:01,886 --> 00:05:05,973 Rien ne dit que ça marcherait et c'est bien plus lourd que la chimio. 57 00:05:06,057 --> 00:05:08,351 Oui, mais tu as fait la chimio. 58 00:05:08,434 --> 00:05:10,853 Je ne dis pas que ça va être facile. 59 00:05:11,812 --> 00:05:13,189 Et moi, je te dis 60 00:05:14,106 --> 00:05:16,692 que le temps qu'il me reste, 61 00:05:17,568 --> 00:05:21,822 je veux le passer dans l'océan et à enlacer les gens que j'aime. 62 00:05:21,906 --> 00:05:24,408 - Tu le fais, point. - Tu n'es pas ma mère. 63 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Non, je suis ta meilleure amie qui tient à toi. 64 00:05:28,079 --> 00:05:31,248 Contrairement à ta mère qui est en prison. 65 00:05:31,332 --> 00:05:34,293 - Elle est sortie. - Super, plus de place pour moi. 66 00:05:34,377 --> 00:05:36,587 - Tu n'iras pas en prison. - Ah bon ? 67 00:05:37,463 --> 00:05:40,174 Alors, pourquoi Moranis a volé mon ADN ? 68 00:05:40,257 --> 00:05:41,092 Quoi ? 69 00:05:43,135 --> 00:05:46,389 Karen l'a vu fouiller la poubelle. Il a pris un truc. 70 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Quel truc ? 71 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - Ma bouteille. Pas grave. - Il ne l'a pas prise pour rien. 72 00:05:51,394 --> 00:05:54,480 Ne stresse pas. C'est mauvais pour le cancer. 73 00:05:54,563 --> 00:05:57,358 - Pour le bébé aussi. - Quel bébé ? 74 00:05:57,441 --> 00:05:58,442 Il y a un bébé ? 75 00:06:01,153 --> 00:06:02,321 Putain. 76 00:06:02,405 --> 00:06:04,281 J'hallucine. 77 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Il est de qui ? 78 00:06:07,827 --> 00:06:09,245 - Comment ça ? - Hein ? 79 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood a plaidé coupable. Il part en maison d'arrêt. 80 00:06:12,998 --> 00:06:16,210 Bravo, Prager. Tu l'as eu. Tu peux être fier de toi. 81 00:06:16,877 --> 00:06:20,923 Je ne suis pas vraiment fier d'avoir envoyé un ami en prison. 82 00:06:21,006 --> 00:06:24,969 - C'est ton ami, maintenant ? - Disons qu'on s'entend bien. 83 00:06:25,594 --> 00:06:27,972 C'est un mec bien. Il a fait une erreur. 84 00:06:28,055 --> 00:06:29,723 Tu as fait ce qu'il fallait. 85 00:06:29,807 --> 00:06:32,560 Ce n'est pas toujours facile, mais tu as eu raison. 86 00:06:34,061 --> 00:06:35,062 Oui, peut-être. 87 00:06:37,273 --> 00:06:42,069 Mais je n'arrive pas à comprendre pourquoi 88 00:06:42,153 --> 00:06:46,907 Jen Harding ne porte pas plainte. Elle était implacable pour son mari. 89 00:06:46,991 --> 00:06:50,953 Et elle s'est entichée de la conductrice. Avec elle, tout peut arriver. 90 00:06:51,036 --> 00:06:53,914 Oui, mais bon, l'un des frères renverse son mari. 91 00:06:53,998 --> 00:06:57,168 L'autre la percute. Elle devrait haïr cette famille. 92 00:06:57,251 --> 00:07:00,004 - C'est une vraie vendetta. - Non, pas du tout. 93 00:07:00,087 --> 00:07:03,507 - Comment tu le sais ? - Parce que Jen est enceinte de Ben. 94 00:07:04,341 --> 00:07:07,720 - Pardon ? Il n'en a pas parlé. - Il n'est pas au courant. 95 00:07:07,803 --> 00:07:11,098 - Elle ne lui a pas encore dit. - Mais à toi, si ? 96 00:07:11,849 --> 00:07:13,767 Elle n'allait pas très bien, 97 00:07:13,851 --> 00:07:15,311 j'étais là par hasard. 98 00:07:15,394 --> 00:07:17,021 - C'est pas vrai. - Quoi ? 99 00:07:17,104 --> 00:07:18,606 - Vous êtes amies. - Non. 100 00:07:18,689 --> 00:07:21,400 C'est pour ça que dès que je la suspecte, 101 00:07:21,484 --> 00:07:22,485 tu la défends. 102 00:07:22,568 --> 00:07:23,736 - Non. - La preuve ! 103 00:07:23,819 --> 00:07:25,738 - Je ne fais pas ça. - Calme-toi. 104 00:07:25,821 --> 00:07:27,072 - Tu t'assois ? - Oui. 105 00:07:27,156 --> 00:07:30,034 - Tais-toi et assieds-toi. - Je suis en train. 106 00:07:31,619 --> 00:07:32,453 Écoute. 107 00:07:33,454 --> 00:07:35,831 Ce n'est pas grave si tu l'apprécies. 108 00:07:35,915 --> 00:07:38,125 Non, crois-moi, on n'est pas amies. 109 00:07:38,209 --> 00:07:39,877 Mais tu gardes ses secrets. 110 00:07:39,960 --> 00:07:42,546 - Pas du tout. - Tu l'as dit à Moranis ? 111 00:07:42,630 --> 00:07:44,882 - Quoi ? - Que Jen est enceinte de Ben. 112 00:07:44,965 --> 00:07:47,593 - Quel intérêt ? - C'est peut-être important. 113 00:07:48,177 --> 00:07:50,304 - Et si tout était lié ? - Et alors ? 114 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 Alors tu devrais dire à Moranis tout ce que tu sais. 115 00:07:58,312 --> 00:07:59,939 Oui, je suis toujours là. 116 00:08:00,731 --> 00:08:03,526 Bien sûr que je suis en colère, putain. 117 00:08:05,402 --> 00:08:08,239 Oui, je dis des gros mots parce que je trouve ça 118 00:08:08,322 --> 00:08:11,534 merdique de ne pas accepter mon amie dans votre essai. 119 00:08:13,118 --> 00:08:16,205 Oui, j'ai compris, les inscriptions sont terminées. 120 00:08:16,288 --> 00:08:20,960 Mais elle va mourir si vous ne la prenez pas, connard. 121 00:08:22,503 --> 00:08:24,713 C'est ça, j'ai bien dit "connard". 122 00:08:26,799 --> 00:08:29,927 Il n'a pas osé me raccrocher au nez. Bordel de merde. 123 00:08:32,513 --> 00:08:33,347 Allô ? 124 00:08:33,430 --> 00:08:37,142 Ceci est un appel en PCV de la prison de South Orange County. 125 00:08:37,726 --> 00:08:40,354 Pour accepter le paiement, appuyer sur un. 126 00:08:42,314 --> 00:08:44,233 Vous allez être mis en relation. 127 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Allô ? 128 00:08:48,487 --> 00:08:49,321 Ben ? 129 00:08:50,239 --> 00:08:51,073 Jen. 130 00:08:51,657 --> 00:08:52,700 Salut. 131 00:08:54,451 --> 00:08:57,413 - Salut. - Je suis content d'entendre ta voix. 132 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Je n'étais pas sûr que tu acceptes l'appel. 133 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Je ne savais pas si c'était toi. 134 00:09:02,293 --> 00:09:05,963 - Tu connais du monde en prison ? - Tu ne connais pas ma vie. 135 00:09:06,839 --> 00:09:07,673 Ça va ? 136 00:09:07,756 --> 00:09:08,966 Tu tiens le coup ? 137 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Oui, je m'accroche. 138 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Ce ne sera pas si long. Surtout si je suis sage. 139 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Donc tu risques la perpétuité ? 140 00:09:20,060 --> 00:09:23,480 Je ne veux pas rester trop longtemps. Ça fait un peu peur. 141 00:09:24,148 --> 00:09:27,568 Mais je suis aussi soulagé d'assumer mes actes. 142 00:09:28,402 --> 00:09:30,029 Du moins, certains. 143 00:09:32,323 --> 00:09:33,741 Non, attends. 144 00:09:34,950 --> 00:09:37,578 Excuse-moi. Je ne veux pas te faire pleurer. 145 00:09:38,829 --> 00:09:41,040 Ce n'est pas toi, Ben. 146 00:09:42,166 --> 00:09:43,542 C'est Judy. 147 00:09:43,626 --> 00:09:45,044 Elle va bien ? 148 00:09:45,669 --> 00:09:50,049 - Elle a eu ses résultats ? - Oui, et ils ne sont pas bons. 149 00:09:50,132 --> 00:09:52,718 Je veux l'inscrire dans un essai clinique. 150 00:09:52,801 --> 00:09:54,511 Bon sang. C'est bien, ça. 151 00:09:54,595 --> 00:09:58,807 Mais ça va être compliqué, je viens de traiter le docteur de connard. 152 00:10:00,142 --> 00:10:02,186 Oui, ça me semble compromis. 153 00:10:02,269 --> 00:10:03,771 Il vous reste une minute. 154 00:10:03,854 --> 00:10:05,064 Bon sang, sérieux ? 155 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Oui, on se croirait en prison. 156 00:10:08,817 --> 00:10:10,819 Pauvre Judy, ce n'est pas juste. 157 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 C'est vraiment un ange. 158 00:10:14,114 --> 00:10:15,157 Oui, je sais. 159 00:10:15,866 --> 00:10:16,700 Écoute. 160 00:10:18,619 --> 00:10:23,332 Le temps manque, mais je dois te dire ce que je ressens pour toi. 161 00:10:26,460 --> 00:10:28,128 Je sais… 162 00:10:29,797 --> 00:10:32,174 qu'on a beaucoup de choses à régler. 163 00:10:33,592 --> 00:10:35,010 Oui. 164 00:10:35,636 --> 00:10:37,096 Ça, c'est sûr. 165 00:10:37,179 --> 00:10:38,389 Oui. 166 00:10:39,098 --> 00:10:42,476 Et j'ai beaucoup de choses à me faire pardonner. 167 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - Non. - Mais je dois te dire la vérité. 168 00:10:46,855 --> 00:10:48,691 Parce que je t'aime 169 00:10:49,942 --> 00:10:53,278 tellement. Je n'attends rien en retour. 170 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - Tu n'es pas obligée de répondre. - Non, Ben. 171 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Je… - Votre appel est terminé. 172 00:10:59,952 --> 00:11:01,245 Non. Jen ? 173 00:11:03,831 --> 00:11:05,040 Je t'aime aussi. 174 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 VOS CONVERSATIONS SONT SURVEILLÉES 175 00:11:07,292 --> 00:11:08,836 Et je suis enceinte. 176 00:11:11,422 --> 00:11:12,840 Et j'ai tué ton frère. 177 00:11:13,757 --> 00:11:15,759 Ce n'était pas à Fresno ? 178 00:11:16,552 --> 00:11:19,221 Non, Fresno, c'était une autre affaire. 179 00:11:19,304 --> 00:11:20,723 C'était à Bakersfield. 180 00:11:20,806 --> 00:11:25,352 Tu stressais tellement à l'idée d'encaisser ces chèques que tu as vomi. 181 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 J'étais sûre que le banquier n'y croirait pas. J'avais 12 ans. 182 00:11:30,107 --> 00:11:31,817 On formait une super équipe. 183 00:11:35,946 --> 00:11:38,782 C'était plus facile avant qu'on connaisse l'ADN. 184 00:11:39,867 --> 00:11:41,076 Foutue science. 185 00:11:41,577 --> 00:11:43,495 De nos jours, s'ils ont ton ADN, 186 00:11:43,996 --> 00:11:46,582 il n'y a plus rien à faire, si ? 187 00:11:49,209 --> 00:11:50,711 Pourquoi tu demandes ça ? 188 00:11:52,129 --> 00:11:57,509 - Tu as fait une bêtise, Judy Ann ? - Quoi ? Non, je fais la conversation. 189 00:11:57,593 --> 00:12:00,804 Eh bien, j'ai de nouveaux passe-temps. 190 00:12:01,513 --> 00:12:04,850 - J'ai appris à faire les ongles. - C'est joli. 191 00:12:04,933 --> 00:12:07,519 Regarde-moi ces étoiles. Non, attends. 192 00:12:08,020 --> 00:12:08,854 Ces cœurs. 193 00:12:08,937 --> 00:12:11,815 - Ce sont des chats. - Évidemment, ça se voit. 194 00:12:12,399 --> 00:12:13,650 C'est super. 195 00:12:15,152 --> 00:12:18,655 Tu as l'air de bien t'adapter à ta nouvelle vie. 196 00:12:19,490 --> 00:12:20,741 C'est sympa, ici. 197 00:12:20,824 --> 00:12:23,368 Même si cet endroit est charmant, 198 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 je me disais que je pourrais venir dans ta petite bicoque. 199 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 On reformerait notre équipe. 200 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Je te ferais les ongles. 201 00:12:35,380 --> 00:12:37,216 Ça aurait été sympa, maman. 202 00:12:38,175 --> 00:12:39,426 Mais en fait, 203 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 je ne serai bientôt plus là. 204 00:12:44,973 --> 00:12:46,141 Tu t'en vas ? 205 00:12:48,143 --> 00:12:49,478 Oui, je m'en vais. 206 00:12:52,189 --> 00:12:53,398 Bien sûr. 207 00:12:54,024 --> 00:12:55,526 Tu dois vivre ta vie. 208 00:12:58,320 --> 00:13:02,533 Je voulais te donner ça, avant de partir. 209 00:13:04,451 --> 00:13:05,369 Merci. 210 00:13:08,372 --> 00:13:09,206 Bon. 211 00:13:10,123 --> 00:13:12,960 Je vais y aller. 212 00:13:14,753 --> 00:13:17,172 - Au revoir, maman. - Salut. 213 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 Je t'aime. 214 00:13:30,352 --> 00:13:31,979 Judy Ann, attends. 215 00:13:33,939 --> 00:13:34,815 Où tu vas ? 216 00:13:34,898 --> 00:13:36,108 Tu ne l'as pas dit. 217 00:13:39,653 --> 00:13:40,654 Je pars… 218 00:13:41,780 --> 00:13:42,990 à Sonoma. 219 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 Une amie ouvre un restaurant. 220 00:13:48,161 --> 00:13:48,996 C'est bien. 221 00:13:49,663 --> 00:13:50,539 Bonne chance. 222 00:14:16,273 --> 00:14:17,482 C'est une blague ? 223 00:14:17,566 --> 00:14:20,986 Allez, du con ! Quand c'est vert, on avance. 224 00:14:22,070 --> 00:14:23,280 Avance ! 225 00:14:25,282 --> 00:14:27,117 - Maman ? - Oui ? 226 00:14:27,659 --> 00:14:30,412 Charlie t'a traitée de conne irresponsable… 227 00:14:30,495 --> 00:14:31,955 Effectivement. 228 00:14:32,039 --> 00:14:34,958 … mais je suis trop content pour le bébé. 229 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 C'est vrai ? 230 00:14:37,085 --> 00:14:39,922 Oui, je vais enfin être grand frère. 231 00:14:41,006 --> 00:14:42,674 C'est vrai que tu es grand. 232 00:14:43,300 --> 00:14:44,801 Tu as poussé d'un coup. 233 00:14:47,137 --> 00:14:49,640 Et je pense que papa serait content aussi. 234 00:14:50,140 --> 00:14:51,516 Ah bon ? 235 00:14:52,267 --> 00:14:53,477 Pourquoi tu dis ça ? 236 00:14:55,312 --> 00:14:57,773 À sa mort, on n'était plus que trois. 237 00:14:58,607 --> 00:15:00,734 Comme ça, on sera de nouveau quatre. 238 00:15:01,234 --> 00:15:02,653 Enfin, cinq avec Judy. 239 00:15:04,821 --> 00:15:06,031 Et six avec Ben. 240 00:15:08,867 --> 00:15:09,701 Oui. 241 00:15:56,873 --> 00:15:58,291 Une petite seconde. 242 00:16:11,013 --> 00:16:15,434 - Qu'est-ce que tu fais là ? - Désolée, je récupérais des affaires. 243 00:16:16,143 --> 00:16:17,644 - J'y vais. - Bon sang. 244 00:16:17,728 --> 00:16:21,773 - Cette famille n'a aucune limite. - Je fais partie de la famille ? 245 00:16:21,857 --> 00:16:23,942 Pourquoi pas ? Tu as baisé mon père, 246 00:16:24,026 --> 00:16:25,944 ma mère a baisé l'autre ivrogne… 247 00:16:26,028 --> 00:16:27,821 On est une grande famille. 248 00:16:27,904 --> 00:16:30,073 Bon, je vais te laisser, 249 00:16:30,157 --> 00:16:33,326 pour que tu puisses digérer tout ça. 250 00:16:35,120 --> 00:16:38,123 Mais j'ai besoin d'une petite seconde. 251 00:16:39,875 --> 00:16:41,293 Est-ce que… 252 00:16:42,502 --> 00:16:44,713 Tu veux de l'eau ? 253 00:16:45,839 --> 00:16:46,673 J'ai ça. 254 00:16:48,884 --> 00:16:51,178 - Goût cerise ? - Oui. 255 00:16:51,261 --> 00:16:52,387 C'est mon préféré. 256 00:16:53,388 --> 00:16:54,264 Moi aussi. 257 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 Je sais que tu es contrarié. 258 00:17:02,397 --> 00:17:03,774 Je ne comprends pas. 259 00:17:04,274 --> 00:17:07,152 Elle détestait mon père, mais elle kiffe ce mec ? 260 00:17:07,235 --> 00:17:10,030 - Elle ne le détestait pas. - On aurait dit. 261 00:17:10,113 --> 00:17:12,324 Elle lui criait dessus tout le temps. 262 00:17:12,407 --> 00:17:15,368 Ta mère est parfois un peu dure. C'est une… 263 00:17:15,452 --> 00:17:18,288 - Conne ? - J'allais dire une pierre. 264 00:17:19,372 --> 00:17:22,000 Mais c'est ce genre de maman qu'on veut. 265 00:17:23,293 --> 00:17:26,713 Ta mère est forte, solide… 266 00:17:28,090 --> 00:17:31,968 - Elle est toujours présente. - Même quand on la percute en voiture ? 267 00:17:35,138 --> 00:17:37,349 Oui, même là. 268 00:17:38,683 --> 00:17:43,105 Ta mère est très douée pour pardonner aux gens qui merdent. 269 00:17:43,647 --> 00:17:48,443 - C'est très dur à faire. - Parce qu'elle aussi, elle merde. 270 00:17:48,527 --> 00:17:49,736 Comme tout le monde. 271 00:17:55,826 --> 00:17:58,662 - C'est ouvert depuis longtemps ? - Un moment. 272 00:18:00,205 --> 00:18:01,581 Mais ça ne périme pas. 273 00:18:04,126 --> 00:18:04,960 Tiens. 274 00:18:05,710 --> 00:18:08,171 Bon, j'y vais vraiment, cette fois. 275 00:18:08,255 --> 00:18:09,256 Attends. 276 00:18:10,590 --> 00:18:11,424 Merci. 277 00:18:14,302 --> 00:18:15,178 Viens là. 278 00:18:15,887 --> 00:18:16,721 OK. 279 00:18:19,474 --> 00:18:20,600 Je t'aime. 280 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Moi aussi. 281 00:18:45,584 --> 00:18:47,294 - Salut, maman. - Salut, Boop. 282 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 Tiens, Jana. 283 00:18:50,422 --> 00:18:54,092 - Ce sont les grues de Jésus ? - Oui, par milliers. 284 00:18:54,593 --> 00:19:00,140 Merci. Je suis assez surprise. Je ne pensais pas que tu les ferais. 285 00:19:00,223 --> 00:19:03,226 Tu avais l'air très en colère quand je t'ai demandé. 286 00:19:04,019 --> 00:19:05,645 Je ne les ai pas faites. 287 00:19:06,521 --> 00:19:09,232 C'est mon amie Judy, pendant sa chimio. 288 00:19:09,316 --> 00:19:12,903 C'est elle qu'il faut remercier, parce que c'est un ange. 289 00:19:12,986 --> 00:19:15,113 Et moi, je suis une connasse. 290 00:19:17,407 --> 00:19:19,868 Je n'aurais pas utilisé ce mot. 291 00:19:20,368 --> 00:19:22,579 - Enfin, pas ici. - Il le sait. 292 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Tout le monde le sait. 293 00:19:25,081 --> 00:19:27,876 C'est un cancer de quoi ? 294 00:19:29,669 --> 00:19:30,837 Du col de l'utérus. 295 00:19:31,588 --> 00:19:33,131 Le traitement fonctionne ? 296 00:19:38,887 --> 00:19:40,138 Non. 297 00:19:41,097 --> 00:19:42,307 Pas du tout. 298 00:19:42,974 --> 00:19:46,311 Désolée. C'est un adénocarcinome, un cancer épidermoïde 299 00:19:46,394 --> 00:19:47,771 ou à petites cellules ? 300 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 À petites cellules. Comment tu connais tout ça ? 301 00:19:52,484 --> 00:19:53,568 Je suis médecin. 302 00:19:54,527 --> 00:19:57,405 C'est vrai ? Genre, pour les humains ? 303 00:19:58,031 --> 00:20:00,992 Oui, je suis obstétricienne. Je te l'avais dit. 304 00:20:02,160 --> 00:20:02,994 Non. 305 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Si, après le Bœuf de Pâques. 306 00:20:06,081 --> 00:20:07,916 On était juste ici. 307 00:20:07,999 --> 00:20:10,543 C'est vrai ? J'ai dû oublier. 308 00:20:11,461 --> 00:20:13,838 Je pense que tu n'écoutais pas vraiment. 309 00:20:14,339 --> 00:20:15,966 C'est fort possible. 310 00:20:18,051 --> 00:20:21,137 Tu ne connaîtrais pas quelqu'un à Saint Brigid ? 311 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 Ton amie participe à l'essai clinique ? 312 00:20:24,391 --> 00:20:26,226 J'aimerais bien, mais… 313 00:20:27,060 --> 00:20:28,687 on a raté la date butoir. 314 00:20:28,770 --> 00:20:30,146 C'est dommage. 315 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Je peux passer un coup de fil. 316 00:20:34,693 --> 00:20:35,902 C'est vrai ? 317 00:20:36,736 --> 00:20:39,155 - Merci beaucoup. - Avec plaisir. 318 00:20:40,073 --> 00:20:43,285 Je fricotais avec le chef du département oncologie. 319 00:20:43,368 --> 00:20:45,036 Il me doit bien ça. 320 00:20:46,162 --> 00:20:47,831 Il avait des penchants bizarres. 321 00:20:59,926 --> 00:21:02,721 Jude, c'est moi. J'ai du nouveau, rappelle-moi. 322 00:21:13,898 --> 00:21:16,192 - Jude, tu fais quoi ? - Joli gazon. 323 00:21:17,319 --> 00:21:19,112 Excusez-moi, on se connaît ? 324 00:21:19,738 --> 00:21:22,949 Je suis Eleanor Hale, la mère de Judy. Elle est là ? 325 00:21:24,826 --> 00:21:29,914 - Non, elle ramène mon fils de la chorale. - Je ne sais pas si c'est une blague. 326 00:21:29,998 --> 00:21:31,166 Moi non plus. 327 00:21:31,249 --> 00:21:33,084 - Bon, allez… - Pas grave. 328 00:21:33,168 --> 00:21:35,211 Je vais l'attendre. 329 00:21:35,795 --> 00:21:37,714 Je vous en prie, entrez. 330 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 On se croirait dans les Real Housewives de Laguna, hein ? 331 00:21:55,482 --> 00:21:56,316 Merci. 332 00:21:57,317 --> 00:21:59,944 Je ne savais pas que vous étiez… 333 00:22:00,653 --> 00:22:01,613 sortie. 334 00:22:02,489 --> 00:22:04,115 Judy vous a parlé de moi ? 335 00:22:04,199 --> 00:22:05,742 Oui, par-ci, par-là. 336 00:22:05,825 --> 00:22:09,079 Ne la croyez pas, c'est une menteuse née. 337 00:22:09,162 --> 00:22:13,375 - Qu'est-ce que vous faites là, au juste ? - Ne paniquez pas comme ça. 338 00:22:13,875 --> 00:22:16,711 - C'est elle qui est venue me voir. - Ah bon ? 339 00:22:17,796 --> 00:22:22,092 - Elle ne me l'a pas dit. - Elle doit vous cacher plein de choses. 340 00:22:22,717 --> 00:22:23,551 Eh ben. 341 00:22:23,635 --> 00:22:27,347 Je ne sais pas ce qu'elle manigance, mais ça doit payer. 342 00:22:27,430 --> 00:22:31,518 Elle ne manigance rien. Qui dit ça ? 343 00:22:31,601 --> 00:22:34,938 Je vous en prie. Elle n'a pas gagné ça de façon honnête. 344 00:22:35,814 --> 00:22:37,816 Attendez. Elle vous a donné ça ? 345 00:22:39,275 --> 00:22:40,276 Pourquoi ? 346 00:22:40,777 --> 00:22:42,695 - Elle vous l'a volé ? - Non. 347 00:22:42,779 --> 00:22:45,407 Elle a dû vendre l'un de ses tableaux. 348 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Elle peint toujours ? 349 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 C'est une grande artiste. 350 00:22:49,994 --> 00:22:51,413 Tant mieux pour elle. 351 00:22:51,496 --> 00:22:53,915 C'est peut-être pour ça qu'elle m'évite. 352 00:22:53,998 --> 00:22:57,168 - Je ternirais son image. - Ou alors, elle ne veut pas vous voir. 353 00:22:57,252 --> 00:23:01,881 Qui envoie balader sa mère avec un mensonge sur Sonoma ? 354 00:23:01,965 --> 00:23:03,883 - Elle se fout de moi ? - Quoi ? 355 00:23:03,967 --> 00:23:06,469 Je la mets au monde et elle ne m'aide pas ? 356 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Elle est trop occupée avec ses copines riches, c'est ça ? 357 00:23:10,140 --> 00:23:12,851 - Elle a un cancer. - Si j'avais deux semaines… 358 00:23:12,934 --> 00:23:14,436 Vous avez entendu ? 359 00:23:14,519 --> 00:23:16,396 - Quoi ? - Elle a un cancer. 360 00:23:17,272 --> 00:23:19,190 Votre fille a un cancer. 361 00:23:23,194 --> 00:23:25,613 - Vous êtes sûre ? - Oui, putain ! 362 00:23:25,697 --> 00:23:26,531 D'accord. 363 00:23:28,074 --> 00:23:32,078 - On ne sait jamais avec Judy. - Vous sauriez, si vous aviez été là. 364 00:23:43,923 --> 00:23:45,467 Ça va aller ? 365 00:23:48,261 --> 00:23:51,681 - Salut. - Coucou, Boopidou-bops. 366 00:23:52,223 --> 00:23:53,975 C'était bien, la chorale ? 367 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 Ça va. 368 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 - Bonjour. - Salut, toi. 369 00:23:57,103 --> 00:23:58,104 Tu es mignon. 370 00:23:59,981 --> 00:24:01,649 Henry, c'est la maman de Judy. 371 00:24:01,733 --> 00:24:03,776 - Judy a une maman ? - Ma foi. 372 00:24:04,736 --> 00:24:06,738 Elle est passée dire bonjour. 373 00:24:07,280 --> 00:24:10,450 - Vous arrivez trop tard. - Pourquoi ? Elle est où ? 374 00:24:10,533 --> 00:24:12,744 - Partie avec une valise. - Quoi ? 375 00:24:24,172 --> 00:24:26,382 APPEL ENTRANT DE JEN 376 00:24:49,364 --> 00:24:51,908 Judy, qu'est-ce que tu as fait ? 377 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Évidemment, je m'en veux. 378 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Si je pouvais revenir en arrière, je le ferais, 379 00:25:04,003 --> 00:25:07,840 mais je pense que j'ai perdu le contrôle. 380 00:25:09,092 --> 00:25:10,718 C'est une sacrée histoire. 381 00:25:11,261 --> 00:25:12,720 Jen ne le sait pas. 382 00:25:13,429 --> 00:25:16,641 Elle serait horrifiée si elle savait ce que j'ai fait. 383 00:25:18,226 --> 00:25:19,727 Que j'ai tué Steve. 384 00:25:20,562 --> 00:25:22,689 Donc elle n'est au courant de rien ? 385 00:25:22,772 --> 00:25:23,815 Non. 386 00:25:23,898 --> 00:25:26,651 Elle ignore que le corps était dans son congélateur. 387 00:25:27,652 --> 00:25:30,738 Et tu as pris sa voiture jusqu'à la forêt d'Angeles… 388 00:25:31,573 --> 00:25:35,410 - Pendant un week-end entre filles ? - Je mens très bien. 389 00:25:36,869 --> 00:25:39,080 Alors, pourquoi je te croirais ? 390 00:26:05,773 --> 00:26:08,776 Je ne comprends pas. Pourquoi venir me voir ? 391 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Pourquoi ne pas négocier avec le FBI ? 392 00:26:12,822 --> 00:26:15,241 Je pensais que ce serait plus facile avec un ami. 393 00:26:21,581 --> 00:26:24,792 J'ai toujours le droit d'appeler quelqu'un, non ? 394 00:26:28,463 --> 00:26:29,839 Oui, tu peux appeler. 395 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 DÉTENTION PROVISOIRE 396 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Où est-elle ? 397 00:26:35,887 --> 00:26:37,305 Où est-elle ? 398 00:26:39,223 --> 00:26:41,351 - Vous avez cinq minutes. - Merci. 399 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Salut. 400 00:26:42,852 --> 00:26:45,730 Sérieux, c'est quoi, ce bordel, Judy ? 401 00:26:45,813 --> 00:26:48,608 - Tu es en colère. - En colère ? Je ne sais pas… 402 00:26:48,691 --> 00:26:52,320 - Tu as… Tu ne peux pas faire ça. - Je fais ça pour toi. 403 00:26:52,403 --> 00:26:54,906 - Quoi ? Va te faire foutre. - Pardon ? 404 00:26:54,989 --> 00:26:59,285 Tu es prise pour l'essai clinique. Tu dois y aller, c'est notre plan. 405 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 Non, c'est ton plan. 406 00:27:02,246 --> 00:27:05,291 Non, rétracte-toi. Dis-leur que tu n'as rien fait. 407 00:27:05,375 --> 00:27:07,377 Impossible. Trop tard. C'est fait. 408 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Ce n'est pas trop tard. Il y a toujours une issue. 409 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 On n'a qu'à leur dire que c'est à cause de la chimio. 410 00:27:14,092 --> 00:27:16,594 Ça arrive, les gens perdent la tête et… 411 00:27:16,678 --> 00:27:19,222 - Jen, non. - Nom de Dieu ! 412 00:27:20,473 --> 00:27:22,100 Tu t'en fiches ou quoi ? 413 00:27:23,184 --> 00:27:25,853 Tu te noies et je suis la seule à ramer. 414 00:27:25,937 --> 00:27:26,938 Arrête. 415 00:27:27,647 --> 00:27:30,525 Arrête de ramer et écoute-moi. 416 00:27:31,401 --> 00:27:34,946 C'est ma vie et j'en fais ce que je veux. 417 00:27:35,029 --> 00:27:38,324 - Non, Judy. - Si. Arrête. 418 00:27:42,161 --> 00:27:43,329 Je vais mourir. 419 00:27:43,955 --> 00:27:46,249 Je sais que tu ne veux pas l'entendre, 420 00:27:46,749 --> 00:27:49,752 mais c'est ce qui va se passer. 421 00:27:51,379 --> 00:27:53,881 C'est une issue pour nous deux. 422 00:27:55,299 --> 00:27:56,801 Je ne peux pas te perdre. 423 00:27:58,845 --> 00:28:03,057 Je ne peux pas vivre un autre deuil. Mes enfants non plus. 424 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Je veux que ce bébé te connaisse. 425 00:28:08,771 --> 00:28:10,189 J'ai besoin de toi. 426 00:28:13,818 --> 00:28:15,069 Je serai là. 427 00:28:16,487 --> 00:28:18,489 Où que je sois. 428 00:28:20,158 --> 00:28:23,286 Je serai toujours là, d'accord ? 429 00:28:27,915 --> 00:28:28,750 D'accord ? 430 00:28:29,459 --> 00:28:32,795 Trois semaines, pas plus. Le temps de l'essai clinique. 431 00:28:32,879 --> 00:28:36,466 Quoi ? Je ne peux pas la libérer, elle a avoué un meurtre. 432 00:28:36,549 --> 00:28:41,554 Je ne vous demande pas de la libérer, mais d'attendre quelques semaines. 433 00:28:41,679 --> 00:28:45,683 - Pourquoi je ferais ça ? - Parce qu'elle est déjà condamnée à mort. 434 00:28:47,268 --> 00:28:50,229 Ce traitement est sa seule chance. 435 00:28:50,313 --> 00:28:55,234 Je suis désolé, sincèrement, mais c'est la loi. 436 00:28:56,152 --> 00:28:57,445 Vous connaissez Judy. 437 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 Et vous savez quel genre de type Steve était. 438 00:29:01,657 --> 00:29:04,660 Elle ne mérite pas de mourir comme ça. 439 00:29:05,620 --> 00:29:07,830 - Mettez-lui un traceur. - Jen. 440 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 Non, Nick. 441 00:29:10,249 --> 00:29:11,834 C'est ma meilleure amie. 442 00:29:12,335 --> 00:29:14,545 Je veux juste un peu plus de temps. 443 00:29:26,599 --> 00:29:28,601 Je ne veux pas faire cet essai. 444 00:29:30,978 --> 00:29:31,979 Je t'ai entendue. 445 00:29:39,946 --> 00:29:41,572 - Ça gratte ? - Oui. 446 00:29:43,950 --> 00:29:46,577 - Tu veux de la pommade ? - Je ne sais pas. 447 00:29:46,661 --> 00:29:49,539 Tu crois que je vais faire une éruption cutanée ? 448 00:29:49,622 --> 00:29:51,666 C'est le cadet de tes soucis. 449 00:30:08,224 --> 00:30:09,058 Maman ? 450 00:30:10,393 --> 00:30:11,435 Salut, Judy Ann. 451 00:30:12,520 --> 00:30:14,146 Qu'est-ce que tu fais là ? 452 00:30:18,192 --> 00:30:20,695 Je voulais te dire au revoir correctement. 453 00:30:21,654 --> 00:30:23,865 Avant que tu partes à Sonoma. 454 00:30:45,970 --> 00:30:48,139 Tu peux me dénoncer, me faire virer. 455 00:30:48,222 --> 00:30:51,976 Peu importe. Je ne pouvais pas envoyer Judy mourir en prison. 456 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 Et ce ne sont que trois semaines. 457 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Si ça fait de moi un mauvais flic, tant pis. 458 00:31:00,276 --> 00:31:03,863 Si un bon flic n'est pas humain, il y a des choses à changer. 459 00:31:08,159 --> 00:31:10,536 Si Moranis l'apprend, je suis foutu. 460 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 Il n'en saura rien. 461 00:31:22,757 --> 00:31:26,135 Oh, merde. 462 00:31:27,011 --> 00:31:29,013 Je venais lui dire ce que je sais 463 00:31:29,096 --> 00:31:30,097 et voilà. 464 00:31:31,265 --> 00:31:33,100 La chambre a été retournée. 465 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 On sait qui a pu faire ça ? 466 00:32:18,437 --> 00:32:20,481 Tu crois que ça va le faire ? 467 00:32:21,816 --> 00:32:24,402 En tout cas, on le fait, c'est certain. 468 00:32:26,570 --> 00:32:28,197 Mon chapeau d'intérieur ! 469 00:32:51,679 --> 00:32:54,765 Ça fait des mois que tu me parles de vacances, non ? 470 00:32:54,849 --> 00:32:55,808 C'est vrai. 471 00:32:55,891 --> 00:32:58,102 Tu vois ? Je t'écoute. 472 00:33:13,784 --> 00:33:15,161 FRONTIÈRE DU MEXIQUE 473 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Sous-titres : Lauriane Bullich