1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Προφανώς, δηλαδή, και το μετανιώνω. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Δεν ξέρω τι σκεφτόμουν. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Νομίζω ότι κάτι άλλο με κατέλαβε. 5 00:00:30,531 --> 00:00:32,241 Φοβερή ιστορία. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Το ξέρω. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Μακάρι να μην ήταν αληθινή. 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Συγγνώμη που δεν σας το είπα πριν. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Η Τζούντι δεν έχει ιδέα. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Αγαπούσε τον Στιβ και θα καταρρακωνόταν 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 αν μάθαινε ότι εγώ 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 τον πηδούσα. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Γαμώτο. 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Πρέπει να ρωτήσω. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 Είναι του Στιβ; 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Ναι. 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 -Εντάξει. -Έχω έναν μικρό Γουντ εδώ μέσα. 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Λυπάμαι πραγματικά. Θα νομίζετε ότι είμαι ένας απαίσιος άνθρωπος. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Όχι. Δεν είναι έγκλημα να έχεις σχέση. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Αλλιώς η πρώην σύζυγος θα ήταν φυλακή. 22 00:01:52,572 --> 00:01:53,406 Είστε… 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Εντάξει είμαι. Καλά είμαι. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Ωραία. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Νόμιζα ότι σβήνω προς στιγμήν. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Μάλιστα. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Τέλος πάντων. 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 Εκτιμώ την ειλικρίνειά σας. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Θα χρειάστηκε θάρρος για να έρθετε. 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Ναι, απλώς προσπαθώ να κάνω το σωστό. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Οπωσδήποτε. 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 Και αν καταλήξουμε, ας πούμε, 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 να βρούμε το DNA σας στο πτώμα του Στιβ, 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 αυτό σίγουρα θα μας δώσει μια πιστευτή εξήγηση. 35 00:02:46,334 --> 00:02:47,168 Ναι. 36 00:02:47,668 --> 00:02:48,586 Σίγουρα. 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 -Χαίρετε! -Γεια. 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Θα μπορούσα να έχω μια μικρή μπάλα μέντα-σοκολάτα 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 με τρούφα σε κυπελλάκι; 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Βασικά, μπορώ να έχω μια μεγάλη μπάλα σε χωνάκι βάφλα; 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Μάλλον έχετε ωραία μέρα. 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Είμαι ζωντανή. 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Τι; 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,407 Είμαι σε τελικό στάδιο. 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Τι; 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 -Είμαι σε τελικό στάδιο. -Πάψε. 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 -Με ρώτησες. -Εντάξει… 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Πες μου τι είπε η γιατρός. 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Ότι λυπάται πολύ 50 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 κι ότι η χημειοθεραπεία δεν συρρίκνωσε τους όγκους. 51 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Καθόλου; 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Όχι. Κάτι έπρεπε να κάνει. 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Να κάνουν κι άλλες. 54 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Είπε ότι αφού δεν έκαναν κάτι τώρα, δεν θα κάνουν. 55 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Η αρχή για τον καρκίνο είναι; 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 -Είναι μια αρχή. -Όχι. 57 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 Πάντα υπάρχουν επιλογές. 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Τζεν, όχι. Σταμάτα. 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,491 Ήταν λίγες οι πιθανότητες να κάνει δουλειά η χημειοθεραπεία. 60 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Δεν πειράζει. Αλήθεια. 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Το έχω δεχτεί. 62 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Τι έχεις δεχτεί; 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Όλοι πεθαίνουν, σωστά; 64 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Σκάσε! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 -Λες σε μελλοθάνατη να σκάσει; -Δεν είσαι. 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 -Τζεν. -Όχι. 67 00:04:58,007 --> 00:05:01,635 Θυμάσαι εκείνη την κλινική δοκιμή στο Σεντ Μπρίτζετς; 68 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 Δεν υπάρχει εγγύηση ότι θα κάνει δουλειά. 69 00:05:03,888 --> 00:05:06,474 Κι είναι πιο ζόρικη απ' αυτό που πέρασα. 70 00:05:06,557 --> 00:05:08,309 Το πέρασες όμως. 71 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Δεν λέω ότι δεν θα είναι δύσκολο. 72 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Κι εγώ λέω 73 00:05:14,065 --> 00:05:16,692 ότι αν αυτός είναι ο χρόνος που μου απομένει, 74 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 θέλω να τον περάσω κολυμπώντας κι αγκαλιάζοντας άτομα που αγαπώ. 75 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 -Θα την κάνεις, τέλος. -Δεν είσαι η μαμά μου. 76 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Δεν είμαι! Είμαι η κολλητή σου που νοιάζεται. 77 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Αντίθετα με τη μαμά σου που δεν είναι εδώ επειδή είναι φυλακή. 78 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 Βγήκε, βασικά. 79 00:05:32,625 --> 00:05:34,251 Περισσότερος χώρος για εμένα. 80 00:05:34,335 --> 00:05:36,462 -Δεν θα πας φυλακή. -Αλήθεια; 81 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Τότε, γιατί ο πράκτορας πήρε DNA μου; 82 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 -Τι; -Ναι. 83 00:05:43,052 --> 00:05:46,347 Η Κάρεν τον είδε να παίρνει κάτι απ' τα σκουπίδια. 84 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Τι πήρε; 85 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 -Το μπουκάλι μου. Δεν έχει σημασία. -Δεν θα το έπαιρνε. 86 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Μην ανησυχείς. Το στρες δεν κάνει καλό στον καρκίνο. 87 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Ούτε στο μωρό. 88 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Ποιο μωρό; 89 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Υπάρχει μωρό; 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Γάμησέ με. 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Αποκλείεται. 92 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Τίνος είναι; 93 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 -Τι πράγμα; -Ποιο; 94 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ο Μπεν Γουντ δήλωσε ένοχος. Τον κάνουν μεταγωγή. 95 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Μπράβο σου. Τον έπιασες. 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Θα νιώθεις ωραία. 97 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Εντέλει δεν νιώθεις τόσο καλά όταν στέλνεις έναν φίλο φυλακή. 98 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Είναι φίλος σου τώρα; 99 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Θέλω να πω ότι υπάρχει μια φιλικότητα. 100 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Είναι καλό παιδί. Έκανε ένα λάθος. 101 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Έκανες το σωστό. 102 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Το ότι δεν το νιώθεις σωστό δεν το κάνει λάθος. 103 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Μάλλον, ναι. 104 00:06:37,189 --> 00:06:41,402 Ξέρεις, το μοναδικό πράγμα που δεν μπορώ να καταλάβω 105 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 είναι γιατί δεν κάνει μήνυση η Χάρντινγκ. 106 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 Είχε λυσσάξει όταν χτύπησαν τον σύζυγο. 107 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 Έγινε κολλητή με την οδηγό. 108 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 Είναι ασταθής. Ποτέ δεν ξέρεις. 109 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Ναι, αλλά ο αδερφός χτυπάει τον άντρα της. 110 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 Ο άλλος αδερφός εκείνη. Θα περίμενες να μισεί την οικογένεια. 111 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 -Μην πω για βεντέτα. -Μην πεις. 112 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 -Δεν υπάρχει βεντέτα. -Πώς το ξέρεις; 113 00:07:01,213 --> 00:07:03,507 Η Τζεν είναι έγκυος στο μωρό του Μπεν. 114 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 -Τι; -Όχι… 115 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Δεν είπε τίποτα. 116 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Δεν το ξέρει. Δεν είχε την ευκαιρία να του το πει. 117 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Σ' εσένα όμως είχε. 118 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Όχι. Δηλαδή, περνούσε κάτι ζόρια. 119 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Έτυχε να είμαι εκεί… 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 -Θεέ μου! -Τι; 121 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 -Είστε φίλες. -Όχι. 122 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Γι' αυτό κάθε φορά που την αναφέρω ως ύποπτη, 123 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 την υπερασπίζεσαι. 124 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 -Όχι. -Το κάνεις τώρα. 125 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 -Όχι. Δεν το κάνω. -Χαλάρωσε. 126 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 -Κάθεσαι λίγο; -Κάθομαι. 127 00:07:27,239 --> 00:07:29,450 -Πάψε, δεν κάθεσαι. -Ετοιμάζομαι να καθίσω. 128 00:07:30,034 --> 00:07:31,035 Απλώς… 129 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Κοίτα. 130 00:07:33,412 --> 00:07:35,831 Δεν είναι κακό να παραδεχτείς ότι τη συμπαθείς. 131 00:07:35,915 --> 00:07:38,125 Δεν τη συμπαθώ. Δεν είμαστε φίλες. 132 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 -Κρατάς τα μυστικά της. -Δεν υπάρχει κανένα μυστικό. 133 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 -Το είπες στον Μοράνις; -Ποιο; 134 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 -Ότι η Τζεν έχει το παιδί του Μπεν. -Τι σχέση έχει; 135 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 Ίσως τίποτα, ίσως και όλα. 136 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 -Αν συνδέονται όλα; -Ναι, τι; 137 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Θα ήταν λάθος να μη λέμε στον Μοράνις ό,τι ξέρουμε. 138 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Ναι, είμαι ακόμα εδώ. 139 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Ακούγεστε θυμωμένη. 140 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Αν ακούγομαι θυμωμένη, είναι επειδή είμαι, γαμώτο. 141 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Πρέπει να βρίζετε; 142 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Ναι, πρέπει. 143 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 Διότι το βρίσκω μαλακία 144 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 που δεν παίρνετε τη φίλη μου στην κλινική δοκιμή. 145 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 -Έχει κλείσει, σας είπα. -Ναι. 146 00:08:13,160 --> 00:08:15,746 Καταλαβαίνω ότι έχει κλείσει. 147 00:08:15,829 --> 00:08:18,999 Αυτό που εσείς δεν καταλαβαίνετε είναι ότι θα πεθάνει 148 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 αν δεν τη δεχτείτε, ρε μαλάκα! 149 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Ξέρεις κάτι; Όποιος έχει τη μύγα μυγιάζεται! 150 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Τι… Δεν μου έκλεισες το τηλέφωνο. 151 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Γαμημένε! 152 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Παρακαλώ; 153 00:08:33,347 --> 00:08:37,142 Έχετε κλήση από το σωφρονιστικό κατάστημα κομητείας Σάουθ Όραντζ. 154 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε ένα. 155 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 Η κλήση σας συνδέεται. 156 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Ναι; 157 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Μπεν; 158 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Τζεν. Γεια σου. 159 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Γεια σου. 160 00:08:55,369 --> 00:08:57,413 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου. 161 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Δεν ήξερα αν θα δεχόσουν τις χρεώσεις. 162 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Δεν ήμουν σίγουρη ότι θα ήσουν εσύ. 163 00:09:02,293 --> 00:09:04,378 Σε παίρνουν πολλοί από φυλακή; 164 00:09:04,461 --> 00:09:05,963 Δεν ξέρεις τη ζωή μου. 165 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Πώς είσαι; 166 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 Είσαι καλά; 167 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Ναι. Την παλεύω. 168 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Δεν είναι μεγάλη ποινή. Και θα μικρύνει με καλή διαγωγή. 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Άρα κινδυνεύεις με ισόβια; 170 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Δεν θέλω να μείνω τόσο. 171 00:09:22,062 --> 00:09:23,606 Είναι λίγο τρομακτικά εδώ. 172 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Είναι όμως και ανακουφιστικό να αναλαμβάνεις την ευθύνη. 173 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Για κάτι, έστω. 174 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Όχι. 175 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Όχι, στάσου. 176 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Είσαι ο τελευταίος άνθρωπος που θέλω να κάνω να κλαίει. 177 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Όχι, δεν φταις εσύ, Μπεν. 178 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 Για την Τζούντι κλαίω. 179 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Είναι καλά; 180 00:09:45,628 --> 00:09:46,879 Πήρε τα αποτελέσματα; 181 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Ναι, και δεν είναι καλά. 182 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Προσπαθώ να τη βάλω σε μια κλινική δοκιμή. 183 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Ωραία, αυτό είναι καλό. 184 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 Ίσως έκαψα αυτό το χαρτί 185 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 γιατί μόλις είπα τον γιατρό "ρε μαλάκα". 186 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Ναι, ίσως δεν είναι αναστρέψιμο. 187 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 Έχετε ακόμα ένα λεπτό κλήσης. 188 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Αλήθεια τώρα; 189 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Λες και είμαι σε καμιά φυλακή. 190 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Δεν είναι δίκαιο για την Τζούντι. 191 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Κι είναι σαν πραγματικός άγγελος. 192 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Ναι, το ξέρω. 193 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Άκου. 194 00:10:18,577 --> 00:10:20,245 Ξέρω ότι τελειώνει ο χρόνος. 195 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Πρέπει όμως να σου πω πώς νιώθω για εσένα. 196 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Εντάξει. 197 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 Και ξέρω ότι… 198 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 έχουμε πολλά που πρέπει να δουλέψουμε. 199 00:10:33,258 --> 00:10:34,635 Ναι, είναι… 200 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Ναι, σίγουρα. 201 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Σωστά. Και 202 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 έχω να επανορθώσω για τόσα πολλά. 203 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 -Όχι. Εσύ… -Πρέπει όμως να είμαι ειλικρινής. 204 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Γιατί σ' αγαπώ 205 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 τόσο πολύ κι εσύ… Δεν περιμένω τίποτα πίσω. 206 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 -Δεν πρέπει να πεις τίποτα. -Όχι, Μπεν. 207 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 -Είμαι… -Η κλήση σας τερματίστηκε. 208 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Στάσου, Τζεν. 209 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Κι εγώ σ' αγαπώ. 210 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ΟΙ ΣΥΖΗΤΗΣΕΙΣ ΣΑΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΟΥΝΤΑΙ 211 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Και είμαι έγκυος. 212 00:11:11,338 --> 00:11:12,965 Και σκότωσα τον αδελφό σου. 213 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Στο Φρέσνο δεν ήταν; 214 00:11:15,968 --> 00:11:17,928 Όχι. 215 00:11:18,011 --> 00:11:20,681 Άλλο ήταν στο Φρέσνο. Στο Μπέικερσφιλντ ήταν. 216 00:11:20,764 --> 00:11:23,809 Το θυμάμαι γιατί είχες τόσο άγχος για την εξαργύρωση 217 00:11:23,892 --> 00:11:25,352 που ξέρασες τις φτερούγες. 218 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Ήμουν σίγουρη ότι η ταμίας γνώριζε ότι δεν ήμουν εσύ. Ήμουν 12. 219 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Ήμασταν φοβερή ομάδα οι δυο μας. 220 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Ναι. 221 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Όλα ήταν πολύ πιο εύκολα πριν αποκρυπτογραφήσουν το DNA. 222 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Ναι. Γαμημένη επιστήμη. 223 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Ναι. Πλέον, αν ξέρουν το DNA σου, 224 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 δεν μπορείς να κάνεις κάτι. Μπορείς; 225 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Όχι. 226 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 Γιατί ρωτάς; 227 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 -Έκανες κάτι, Τζούντι Ανν; -Τι; 228 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Όχι. Απλώς κουβέντα να γίνεται. 229 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Ναι. 230 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 Έχω άλλα χόμπι τώρα. 231 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 Έμαθα να κάνω νύχια στη φυλακή. 232 00:12:03,766 --> 00:12:05,350 Τι ωραία! Δες… 233 00:12:05,434 --> 00:12:08,854 Τι είναι αυτά; Αστέρια. Όχι, στάσου. Καρδιές. 234 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Γάτες είναι. 235 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Ασφαλώς, το βλέπω. 236 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Ωραία φαίνονται. 237 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Φαίνεται ότι προσαρμόζεσαι στη νέα σου ζωή. 238 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Είναι ωραίο μέρος. 239 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Ναι, όσο φανταχτερό κι αν είναι αυτό το μέρος, 240 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 ήλπιζα μήπως την κάνω μαζί σου για ένα διάστημα. 241 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Να σμίξει η ομάδα. 242 00:12:32,169 --> 00:12:34,004 Μπορώ να σου κάνω τα νύχια. 243 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Ωραίο ακούγεται, μαμά. 244 00:12:38,091 --> 00:12:39,343 Αλλά η αλήθεια είναι 245 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 ότι δεν θα είμαι καιρό εδώ. 246 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Θα πας κάπου; 247 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Ναι. Θα πάω κάπου. 248 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Ασφαλώς. Πρέπει να ζήσεις τη ζωή σου. 249 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Ήθελα 250 00:13:00,072 --> 00:13:02,324 να σου δώσω κάτι πριν φύγω. 251 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Ευχαριστώ. 252 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Λοιπόν. 253 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Να πηγαίνω. 254 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Γεια, μαμά. 255 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Γεια. 256 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Σ' αγαπώ. 257 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Τζούντι Ανν; Στάσου. 258 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 Πού θα πας; 259 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Δεν είπες. 260 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Ναι, θα 261 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 πάω στη Σονόμα. 262 00:13:44,491 --> 00:13:46,743 Θα βοηθήσω μια φίλη να ανοίξει εστιατόριο. 263 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Ωραία. Καλή επιτυχία. 264 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Μου κάνεις πλάκα; 265 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Άντε, ηλίθιε! Πράσινο σημαίνει φεύγεις! 266 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Φύγε! 267 00:14:23,864 --> 00:14:25,157 Γαμ… 268 00:14:25,240 --> 00:14:26,742 -Μαμά; -Ναι. 269 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Ξέρω, σε πείραξε που ο Τσάρλι σε είπε ανεύθυνη. 270 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Με είπε, ναι. 271 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Έχω όμως ενθουσιαστεί για το μωρό. 272 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Ναι; 273 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Ναι, επιτέλους θα γίνω μεγάλος αδερφός. 274 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Μεγαλώνεις, ε; 275 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Μέσα σε μια νύχτα. 276 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 Κι ο μπαμπάς θα ήταν χαλαρός, πιστεύω. 277 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Θα ήταν χαλαρός, ε; 278 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 Γιατί το λες αυτό; 279 00:14:55,187 --> 00:14:57,773 Όταν πέθανε, μείναμε οι τρεις μας. 280 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 Και τώρα θα ξαναγίνουμε τέσσερις. 281 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Πέντε με την Τζούντι. 282 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Ναι. 283 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Έξι με τον Μπεν. 284 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Σωστά. 285 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Εντάξει, ένα λεπτό. 286 00:16:10,971 --> 00:16:12,514 Τι κάνεις εδώ; 287 00:16:12,597 --> 00:16:15,434 Συγγνώμη. Έπαιρνα μερικά πράγματα. 288 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 -Φεύγω τώρα. -Χριστέ μου. 289 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Έχει όρια κανείς στην οικογένεια; 290 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Με βλέπεις ως οικογένεια; 291 00:16:21,857 --> 00:16:25,861 Γιατί όχι; Πήγες με τον μπαμπά μου, φίλησες τον μπεκρή που πήγε με τη μαμά. 292 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Μια ευτυχισμένη οικογένεια. 293 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Θα σου αδειάσω τη γωνιά. 294 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 Να σε αφήσω να το επεξεργαστείς όλο αυτό. 295 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Απλώς θέλω ένα λεπτό. 296 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Είσαι… 297 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Θέλεις λίγο νερό; 298 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Έχω αυτό. 299 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 Glacier Cherry; 300 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 -Ναι. -Το αγαπημένο μου. 301 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 Κι εμένα. 302 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Άκου, ξέρω ότι θύμωσες για τον Μπεν. 303 00:17:02,314 --> 00:17:04,149 Απλώς δεν καταλαβαίνω. 304 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Μισούσε τον μπαμπά μου, αλλά γουστάρει αυτόν; 305 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 -Δεν τον μισούσε. -Με περίεργο τρόπο το δείχνει. 306 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Όλη την ώρα του φώναζε. 307 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Μπορεί να γίνει ζόρικη η μαμά σου. 308 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 -Όμως είναι… -Σκύλα. 309 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Βράχος θα έλεγα. 310 00:17:19,289 --> 00:17:21,708 Μια τέτοια μαμά χρειάζεσαι όμως. 311 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Η μαμά σου είναι δυνατή, αξιόπιστη. 312 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 Θα σου σταθεί ό,τι κι αν γίνει. 313 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Ακόμα κι αν κοντέψουν να τη σκοτώσουν; 314 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Ναι. Ακόμα και τότε. 315 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Η μαμά σου είναι 316 00:17:40,644 --> 00:17:43,480 πολύ καλή στο να συγχωρεί τις βλακείες των άλλων 317 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 και αυτό είναι κάτι πολύ δύσκολο. 318 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Γιατί εκείνη τα έχει κάνει μαντάρα. 319 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Όλοι μας. 320 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Πόσο καιρό ήταν εκεί; 321 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Αρκετό. 322 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Δεν νομίζω ότι χαλάει. 323 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Εντάξει. 324 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Δικό σου. 325 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 -Εντάξει. -Να πηγαίνω τώρα. 326 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Στάσου. 327 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 -Ευχαριστώ. -Εντάξει. 328 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Έλα εδώ. 329 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Εδώ; 330 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Σ' αγαπώ. 331 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Κι εγώ. 332 00:18:45,500 --> 00:18:46,835 -Γεια σου, μαμά. -Γεια, μικρέ. 333 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Ορίστε, Τζάνα. 334 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 -Οι γερανοί σου; -Ναι. Και το ένα εκατομμύριο. 335 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Ευχαριστώ. Πρέπει να πω ότι εκπλήσσομαι. 336 00:18:58,221 --> 00:18:59,681 Δεν περίμενα να τους κάνεις. 337 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Φάνηκες έξαλλη όταν σ' το ζήτησα. 338 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Ναι, βασικά δεν τους έκανα εγώ. 339 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Η φίλη μου η Τζούντι τους έκανε, κατά τη χημειοθεραπεία. 340 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Μπορείς να ευχαριστήσεις εκείνη γιατί είναι ένας άγγελος. 341 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Κι εγώ είμαι μια καριόλα. 342 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 Ναι. 343 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 Δεν θα χρησιμοποιούσαν αυτήν τη λέξη. 344 00:19:20,327 --> 00:19:21,620 Όχι εδώ, τέλος πάντων. 345 00:19:21,703 --> 00:19:22,579 Ξέρει. 346 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Όλοι το ξέρουν. 347 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Να ρωτήσω τι είδους καρκίνο έχει η φίλη σας; 348 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Στον τράχηλο. 349 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 Πώς πάει η θεραπεία; 350 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Όχι καλά. 351 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Καθόλου καλά. 352 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Λυπάμαι που το ακούω. 353 00:19:44,768 --> 00:19:47,646 Πλακώδες καρκίνωμα, αδενοκαρκίνωμα ή μικροκυτταρικός καρκίνος; 354 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Μικροκυταρρικός. Πώς τα ξέρεις αυτά; 355 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Γιατρός είμαι. 356 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Αλήθεια; Για ανθρώπους; 357 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Ναι. Είμαι μαιευτήρας. Σ' το έχω πει. 358 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Όχι. 359 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Ναι, σ' το είχα πει. Μετά το πασχαλινό αρνί. 360 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Στεκόμασταν εκεί. 361 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Θεέ μου, αλήθεια; Θα πρέπει να το ξέχασα. 362 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Ναι, δεν νομίζω ότι άκουγες. 363 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Υπάρχει μεγάλη πιθανότητα. 364 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Μήπως ξέρεις κανέναν στο Ογκολογικό Κέντρο Σεντ Μπρίτζετ; 365 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 Συμμετέχει η φίλη σου στην κλινική δοκιμή; 366 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Καλά θα ήταν. Απλώς… 367 00:20:27,060 --> 00:20:28,270 Χάσαμε την προθεσμία. 368 00:20:28,353 --> 00:20:30,730 -Πολύ κρίμα. -Ναι. 369 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Να τηλεφωνήσω, αν θέλεις. 370 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Σοβαρά; 371 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 -Ναι. -Θεέ μου, σ' ευχαριστώ. 372 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Ασφαλώς. 373 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Ήμασταν εραστές με τον επικεφαλής ογκολογίας εκεί. 374 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Σίγουρα μου χρωστάει. 375 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Ναι. Τον άφησα να κάνει παράξενα πράγματα. 376 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Τζουντ, εγώ είμαι, έχω νέα. Πάρε με, σε παρακαλώ. 377 00:21:13,857 --> 00:21:16,192 -Τζουντ, τι κάνεις; -Ωραίο γκαζόν. 378 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Με συγχωρείτε. Σας ξέρω; 379 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Έλινορ Χέιλ. Η μητέρα της Τζούντι. 380 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Είναι εδώ; 381 00:21:24,617 --> 00:21:27,829 Όχι, έχει πάει να πάρει τον γιο μου από τη χορωδία. 382 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 -Δεν ξέρω αν πρόκειται για αστείο ή όχι. -Ούτε εγώ. Εντάξει. 383 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Δεν πειράζει. Θα την περιμένω. 384 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Γιατί δεν περνάς μέσα, διάολε; 385 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Οπότε, είστε κάτι σαν Νοικοκυρές σε Απόγνωση στο Λαγκούνα; 386 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Ευχαριστώ. 387 00:21:57,233 --> 00:21:59,861 Δεν είχα συνειδητοποιήσει ότι 388 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 βγήκατε. 389 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 Σου έχει πει για μένα. 390 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Ίσως ανέφερε κάποια πράγματα. 391 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Δεν θα πίστευα λέξη. Είναι γεννημένη ψεύτρα. 392 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Συγγνώμη, γιατί είστε εδώ; 393 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 Μη φαίνεσαι τόσο θορυβημένη, καλή μου. 394 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Ήρθε και με βρήκε πρώτη. 395 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Αλήθεια; 396 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Δεν μου το είπε. 397 00:22:18,880 --> 00:22:21,966 Σίγουρα είναι πολλά αυτά που δεν σου λέει. 398 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Πάντως, ό,τι τερτίπι σκαρώνει τώρα, 399 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 πρέπει να είναι καλό. 400 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Δεν σκαρώνει τερτίπι. Ποιος σκαρώνει τερτίπια πια; 401 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Σε παρακαλώ. Δεν τα βρήκε τίμια αυτά. 402 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Στάσου. Σ' τα έδωσε αυτά; 403 00:22:37,732 --> 00:22:38,608 Ναι. 404 00:22:39,192 --> 00:22:40,026 Γιατί; 405 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 -Σ' τα έκλεψε; -Όχι. 406 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Σίγουρα θα πούλησε κάποιον πίνακά της. 407 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Ακόμα ζωγραφίζει, ε; 408 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Είναι σπουδαία καλλιτέχνιδα. 409 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Μπράβο της. 410 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 Ίσως αυτό εξηγεί γιατί δεν με θέλει τριγύρω. 411 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Μην της χαλάσω την εικόνα. 412 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Ή ίσως απλώς δεν σε θέλει εδώ. 413 00:22:57,210 --> 00:22:59,712 Τι σόι άνθρωπος ξεφορτώνεται τη μητέρα του 414 00:22:59,796 --> 00:23:01,756 με βλακείες ότι θα πάει στη Σονόμα. 415 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 -Για ηλίθια με περνάει; -Τι; 416 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Τη γέννησα και δεν μπορεί να με βοηθήσει; 417 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Γιατί; Επειδή είναι απασχολημένη με τις πλούσιες φιλενάδες της; 418 00:23:10,140 --> 00:23:12,976 -Έχει καρκίνο. -Δύο βδομάδες αν μου έδινε… 419 00:23:13,059 --> 00:23:14,394 Με άκουσες; 420 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 -Τι; -Έχει καρκίνο! 421 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 Η κόρη σου έχει καρκίνο! 422 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Είσαι σίγουρη; 423 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 -Ναι, είμαι, γαμώτο! -Εντάξει. 424 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 Ποτέ δεν ξέρεις. 425 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 Ίσως ήξερες, αν ήσουν κοντά της. 426 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Θα γίνει καλά; 427 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 -Γεια. -Γεια. 428 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Γεια σου, πιτσιρίκο! 429 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Πώς πήγε η πρόβα; 430 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 -Καλά. -Ναι; 431 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 -Γεια. -Γεια σου, γλυκέ μου. 432 00:23:57,103 --> 00:23:59,022 -Τι χαριτωμένος είσαι. -Ναι. 433 00:23:59,105 --> 00:24:02,734 -Χένρι, η μητέρα της Τζούντι. -Δεν ήξερα ότι είχε μαμά. 434 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Ναι… 435 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 Πέρασε να πει ένα γεια. 436 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Ίσως αργήσατε. 437 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Γιατί; Πού είναι; 438 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Δεν ξέρω, είχε βαλίτσα μαζί. 439 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Τι; 440 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Γαμ… 441 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 ΤΖΕΝ ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 442 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 ΤΖΟΥΝΤΙ ΑΝΝ 443 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Τζούντι, τι έκανες; 444 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Προφανώς το μετανιώνω. 445 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Αν μπορούσα να γυρίσω πίσω και να αλλάξω ό,τι έγινε, θα το έκανα, 446 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 αλλά ήταν σαν να με κατέλαβε κάτι. 447 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Φοβερή ιστορία. 448 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 Και η Τζεν δεν έχει ιδέα. 449 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Θα τρομοκρατούνταν αν μάθαινε ότι το έκανα. 450 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Ότι σκότωσα τον Στιβ. 451 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Δεν ξέρει τίποτα για όλο αυτό; 452 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Όχι. 453 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Δεν είχε ιδέα πως έκρυβες το πτώμα στον καταψύκτη της; 454 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 Και το μετέφερες με το αμάξι της στο δάσος Φόρεστ; 455 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Σε Σαββατοκύριακο κοριτσιών; 456 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Είμαι πολύ καλή ψεύτρα. 457 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 Πώς ξέρω ότι δεν λες ψέματα τώρα; 458 00:26:05,648 --> 00:26:06,524 Δεν καταλαβαίνω. 459 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 Γιατί ήρθες σ' εμένα; 460 00:26:09,277 --> 00:26:12,280 Γιατί δεν πήγες στο FBI να επιχειρήσεις διακανονισμό; 461 00:26:12,780 --> 00:26:15,116 Το νόμιζα πιο εύκολο να το πω σε φίλο. 462 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Δικαιούμαι ένα τηλεφώνημα, έτσι; Ισχύει ακόμα; 463 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Ναι. Δικαιούσαι ένα τηλεφώνημα. 464 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 ΚΡΑΤΗΤΗΡΙΟ 465 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Πού είναι; 466 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Πού είναι; 467 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Έχετε πέντε λεπτά. 468 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Ευχαριστώ. 469 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Γεια. 470 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Σοβαρά, Τζούντι; Τι στον διάολο; 471 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 -Έχεις θυμώσει. -Θυμώσει; 472 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Δεν ξέρω τι στον διάολο… Είσαι… Δεν μπορείς να το κάνεις αυτό. 473 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Για σένα το κάνω. 474 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Άντε γαμήσου. 475 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 -Εγώ; -Εσύ. 476 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 -Σε πήραν στη δοκιμή. -Τζεν. 477 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Πρέπει να πας. Αυτό είναι το σχέδιό μας. 478 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 -Όχι, αυτό είναι το δικό σου σχέδιο. -Όχι. 479 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Πρέπει να το πάρεις πίσω. Να πεις ότι δεν το έκανες. 480 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Δεν μπορώ. Είναι πολύ αργά. 481 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Δεν είναι πολύ αργά. Πάντα υπάρχει διέξοδος. 482 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Δεν ξέρω. Θα τους πω ότι σε έχει επηρεάσει η χημειοθεραπεία. 483 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Ο κόσμος τρελαίνεται, ξέρεις… 484 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 -Τζεν. Όχι. -Για όνομα του Θεού! 485 00:27:20,390 --> 00:27:22,684 Δεν σε νοιάζει τι θα απογίνεις; 486 00:27:23,142 --> 00:27:25,853 Πνίγεσαι και είμαι η μόνη που κάνει κουπί. 487 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Σταμάτα! 488 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Σταμάτα το κουπί και άκουσέ με! 489 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Είναι η ζωή μου και θα την κάνω ό,τι θέλω. 490 00:27:35,029 --> 00:27:36,030 -Όχι! -Ναι! 491 00:27:36,114 --> 00:27:38,282 -Όχι! -Ναι! Σταμάτα! 492 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Τζεν. 493 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Πεθαίνω. 494 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Ξέρω ότι δεν θες να το ακούς, 495 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 αλλά αυτό συμβαίνει. 496 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 Και είναι μια διέξοδος και για τις δύο. 497 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 Δεν μπορώ να σε χάσω. 498 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Εντάξει; 499 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Δεν μπορώ να χάσω κι άλλο άνθρωπο. Τα παιδιά μου δεν μπορούν. 500 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Σε χρειάζομαι στη ζωή του μωρού. 501 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Σε χρειάζομαι. 502 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Θα είμαι εκεί. 503 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Όπου κι αν βρίσκομαι. 504 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Θα είμαι πάντα εκεί. Εντάξει; 505 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Εντάξει; 506 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Τρεις βδομάδες χρειάζομαι. 507 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 -Να κάνει την κλινική δοκιμή. -Είσαι τρελή; 508 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Δεν μπορώ να την αφήσω. Ομολόγησε φόνο. 509 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Δεν ζητάω να την αφήσεις. 510 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Ζητάω να περιμένεις λίγες βδομάδες πριν τη δώσεις στο FBI. 511 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Γιατί να το κάνω; 512 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Γιατί έχει ήδη μια θανατική ποινή. 513 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Η θεραπεία είναι η μόνη της ευκαιρία. 514 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Λυπάμαι. 515 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Λυπάμαι πραγματικά, αλλά ο νόμος είναι ο νόμος. 516 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Ξέρεις την Τζούντι. 517 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 Και νομίζω ότι έχεις μια ιδέα ποιος ήταν ο Στιβ. 518 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Δεν της αξίζει να πεθάνει έτσι. 519 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Βάλτε της εντοπιστή. 520 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 -Τζεν. -Όχι, Νικ. 521 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Είναι η κολλητή μου. 522 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Ζητάω απλώς λίγο χρόνο. 523 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Είπα ότι δεν θέλω να κάνω τη δοκιμή. 524 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Σε άκουσα. 525 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 -Δημιουργεί φαγούρα αυτό; -Ναι! 526 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 -Θες καμιά αλοιφή; -Δεν ξέρω. 527 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 Θεέ μου, λες να κάνει εξάνθημα; 528 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 Έχεις πιο σημαντικά προβλήματα. 529 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Μαμά; 530 00:30:10,268 --> 00:30:11,769 Γεια σου, Τζούντι Ανν. 531 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 Τι κάνεις εδώ; 532 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Εγώ… 533 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 ήθελα να σε αποχαιρετήσω σωστά. 534 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Πριν σε στείλουμε στη Σονόμα. 535 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Μπορείς να με αναφέρεις, να με απολύσεις, ό,τι θες. 536 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Δεν μπορούσα να τη στείλω να πεθάνει στη φυλακή. 537 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 Τρεις βδομάδες είναι. Δεν ξέρω. 538 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Αν με κάνει κακό αστυνομικό, καλώς. 539 00:31:00,234 --> 00:31:04,071 Αν σε κάνει κακό αστυνομικό το να είσαι άνθρωπος, κάτι πρέπει να ξανασκεφτούν. 540 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 Πάει η καριέρα μου αν το μάθει ο Μοράνις. 541 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Δεν θα το μάθει. 542 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 ΜΟΤΕΛ ΓΟΥΙΝΤΜΠΡΕΪΚΕΡ 543 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 -Σκατά. -Ναι. 544 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Ερχόμουν να του πω τι ξέρω και τον βρήκα έτσι. 545 00:31:31,182 --> 00:31:33,184 Έκαναν το δωμάτιο φύλλο και φτερό. 546 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Έχουμε ιδέα ποιος το έκανε; 547 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 ΣΑΝ ΦΡΑΝΣΙΣΚΟ 548 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Πιστεύεις ότι θα τη γλιτώσουμε; 549 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Πάντως, σίγουρα το σκάμε. 550 00:32:26,404 --> 00:32:28,072 Το καπέλο μου για το σπίτι! 551 00:32:35,788 --> 00:32:37,331 FBI 552 00:32:37,415 --> 00:32:39,208 ΥΓΡΟ ΑΝΑΠΤΗΡΑ 553 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Τόσον καιρό λες να πάμε διακοπές. 554 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Ναι. 555 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Βλέπεις; Ακούω. 556 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 ΔΙΕΘΝΗ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕΞΙΚΟ 557 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Υποτιτλισμός: Μαριάννα Αγάλου