1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Jelas, aku menyesalinya. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Aku tak tahu apa yang kupikirkan saat itu. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Kurasa ada sesuatu yang merasuk. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 Cerita yang luar biasa. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Aku tahu. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Andai itu tidak benar. 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Maaf aku tak memberitahumu sebelumnya. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Hanya saja, Judy tak tahu. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Dia mencintai Steve dan dia akan sangat terpuruk 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 jika dia tahu diriku 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 meniduri Steve. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Sial! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Aku harus bertanya. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 Apa itu anak Steve? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Ya. 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 - Oke. - Wood kecil di dalam sana. 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Maaf, kau pasti berpikir aku orang jahat. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Tidak. Berselingkuh bukan kejahatan. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Atau mantan istriku akan dipenjara. 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 Apa kau… 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Aku baik-baik saja. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Baiklah. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Sekilas kukira itu ajalku. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Baiklah. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Omong-omong, 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 terima kasih telah jujur kepadaku. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Mungkin butuh banyak keberanian untuk kemari. 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Ya, hanya mencoba melakukan hal yang benar. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Tentu saja. 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 Jika kami akhirnya, katakanlah, 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 menemukan DNA-mu pada jasad Steve, 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 ini akan memberikan kami penjelasan yang masuk akal. 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Ya. Benar. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 ES KRIM PESISIR 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 Hai! 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Aku pesan es krim min kecil 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 dengan meses cokelat di cangkir. 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Tidak jadi, aku pesan yang besar di kerucut wafel. 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Sepertinya harimu menyenangkan. 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Aku masih hidup. 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Apa? 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Aku terminal. 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Apa? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 - Aku terminal. - Berhenti. 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 - Kau bertanya padaku. - Baik, itu… 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Katakan apa kata dokter. 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Dia bilang dia turut sedih 50 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 dan kemoterapi itu tak menyusutkan tumorku. 51 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Tidak sedikit pun? 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Tidak. Pasti ada gunanya. 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Mereka perlu melakukannya lagi. 54 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Dia bilang jika kali ini gagal, selanjutnya juga akan gagal. 55 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Memangnya dia siapa, ahli kanker? 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 - Memang. - Tidak. 57 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 Selalu ada pilihan. 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Jen, tidak. Berhenti. 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 Kemungkinan kemo berhasil memang sangat kecil. 60 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Tak apa-apa. Sungguh. 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Aku menerimanya. 62 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Menerima apa? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Semua orang mati, bukan? 64 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Diam, Judy! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 - Kau membungkam wanita sekarat? - Tidak. 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 - Jen. - Tidak. 67 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 Ingat uji klinis itu? Di Saint Bridget, 'kan? 68 00:05:02,553 --> 00:05:03,804 Tak ada jaminan berhasil 69 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 dan itu lebih menyakitkan dari yang kujalani. 70 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Ya, tapi kau berhasil menjalaninya. 71 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Benar? Maksudku, itu tak akan mudah. 72 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Maksudku, 73 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 jika hanya ini waktuku yang tersisa, 74 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 aku ingin menghabiskannya berenang di laut dan memeluk orang yang kucintai. 75 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - Ikut. Sudah bulat. - Kau bukan ibuku. 76 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Bukan! Aku sahabatmu yang peduli. 77 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Tak seperti ibumu, yang tak ada di sini karena dia terlalu sibuk di penjara. 78 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 Dia sudah keluar. 79 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 Bagus. Lebih banyak ruang untukku. 80 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 - Kau tak akan dipenjara. - Sungguh? 81 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Lantas, kenapa agen bodoh itu mengincar DNA-ku? 82 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 - Apa? - Ya. 83 00:05:43,052 --> 00:05:46,347 Karen melihatnya memilah sampah. Dia memasukkan sesuatu ke kantong. 84 00:05:46,430 --> 00:05:47,765 Apa yang dia masukkan? 85 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - Botol airku. Tidak penting. - Jika tidak, dia takkan mengambilnya. 86 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Jangan cemas. Ya? Stres tidak baik untuk kanker. 87 00:05:54,480 --> 00:05:56,440 Stres juga tidak baik untuk bayi. 88 00:05:56,524 --> 00:05:57,358 Bayi apa? 89 00:05:57,441 --> 00:05:58,359 Ada bayi? 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Tamatlah aku. 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Tidak mungkin. 92 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Anak siapa itu? 93 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 - Anak siapa itu? - Apa? 94 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood mengaku bersalah. Dia dipindahkan ke kabupaten. 95 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Bagus, Prager. Kau menangkap pelakumu. 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Kau harus merasa senang. 97 00:06:16,836 --> 00:06:19,463 Ya, ternyata tak enak 98 00:06:19,547 --> 00:06:20,881 memenjarakan teman. 99 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Kini, dia temanmu? 100 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Maksudku… Kami akrab. 101 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Dia orang baik. Dia membuat kesalahan, aku… 102 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Kau melakukan hal yang benar. 103 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Kadang hal yang benar terasa tidak benar, tapi tidak salah. 104 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Ya, begitulah. 105 00:06:37,189 --> 00:06:39,483 Kau tahu, satu hal 106 00:06:39,567 --> 00:06:41,402 yang tak bisa kupahami 107 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 adalah alasan Jen Harding tak mau menuntut. 108 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 Dia begitu kukuh saat suaminya tertabrak. 109 00:06:46,991 --> 00:06:48,826 Sampai dia berteman dengan si pengemudi. 110 00:06:48,909 --> 00:06:50,953 Dia labil. Kau tak pernah tahu kelakuannya. 111 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Tentu, tapi maksudku… Yang satu menabrak suaminya. 112 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 Yang lain menabraknya. Kukira dia akan membenci keluarga itu. 113 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 - Pasti ada dendam. - Masa bodoh. 114 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 - Tak ada dendam. - Bagaimana kau tahu? 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,549 Aku tahu sebab Jen mengandung anak Ben. 116 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 - Apa? - Tidak, aku… 117 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Dia tak bilang apa-apa. 118 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Dia tak tahu. Jen belum sempat memberitahunya. 119 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Dia sempat memberitahumu? 120 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Tidak. Dia hanya mengalami kesulitan. 121 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Aku kebetulan ada… 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 - Astaga. - Apa? 123 00:07:17,104 --> 00:07:18,647 - Kalian berteman. - Tidak. 124 00:07:18,731 --> 00:07:21,275 Makanya setiap kali aku menuduhnya, 125 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 kau membelanya. 126 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 - Tidak. - Seperti sekarang. 127 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 - Tidak! - Tenang! 128 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 - Bisa duduk? - Aku duduk! 129 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 - Berhenti bicara. Kau tak duduk. - Aku menuju kursi. 130 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Ini… 131 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Dengar. 132 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 Tak ada salahnya mengakui kau suka seseorang. 133 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Tidak. Percayalah. Kami bukan teman. 134 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 - Kau menyimpan rahasianya. - Tak ada rahasia. 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 - Sudah kabari Agen Moranis? - Apa? 136 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 - Jen mengandung anak Ben. - Apa hubungannya? 137 00:07:46,050 --> 00:07:48,177 Mungkin tak ada, mungkin semuanya! 138 00:07:48,260 --> 00:07:50,262 - Bagaimana jika semua terhubung? - Lantas? 139 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Maka salah jika tak mengatakan semua yang kau tahu. 140 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Ya, aku masih di sini. 141 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Kau terdengar marah. 142 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Jika aku terdengar marah, itu karena aku marah. 143 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Apa perlu memakai bahasa kasar? 144 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Ya, aku harus memakai bahasa kasar 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 karena menurutku sangat buruk 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 kau tak mengizinkan temanku ikut uji klinismu. 147 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 - Sudah tutup. - Ya. 148 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Ya, aku tahu sudah tutup. 149 00:08:16,247 --> 00:08:18,999 Tapi yang tak kau pahami adalah dia akan mati 150 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 jika dia tak ikut, Berengsek! 151 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Kau tahu? Mungkin kau memang berengsek! 152 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Kau tak bisa menutup teleponku. 153 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Sialan! 154 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Halo. 155 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Ada telepon dari tahanan di Lapas Kabupaten South Orange. 156 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Terima panggilan berbayar ini dengan menekan satu. 157 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 Panggilanmu disambungkan. 158 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Halo? 159 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Ben? 160 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Jen. Hai. 161 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Hai. 162 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 Senang mendengar suaramu. 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Aku tak yakin kau akan menerimanya. 164 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Aku tak yakin ini kau. 165 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Banyak telepon dari penjara? 166 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Kau tak tahu hidupku. 167 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Apa kabar? 168 00:09:07,756 --> 00:09:08,882 Kau baik-baik saja? 169 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Ya. Bertahan. 170 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Tidak lama. Makin pendek dengan perilaku baik. 171 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Jadi, kau menyongsong kehidupan, ya? 172 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Aku tak mau di sini terlalu lama. 173 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 Di sini agak menakutkan. 174 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Tapi juga cukup melegakan sudah menanggung tanggung jawab. 175 00:09:28,402 --> 00:09:29,903 Setidaknya untuk sesuatu. 176 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Tidak. 177 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Tunggu. 178 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Maaf. Kau orang yang paling tak ingin kubuat menangis. 179 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Tidak. Bukan kau, Ben. 180 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 Tapi Judy. 181 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Dia baik-baik saja? 182 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Hasilnya sudah keluar? 183 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Ya, sudah, dan dia tak baik-baik saja. 184 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Aku mencoba memasukkannya ke uji klinis. 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Astaga. Itu bagus. 186 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 Aku mungkin mengacaukannya 187 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 karena tadi aku menyebut dokter itu berengsek. 188 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Ya, mungkin sulit mengusahakannya. 189 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 Waktumu tinggal satu menit. 190 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Astaga. Serius? 191 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Aku tahu. Rasanya seperti di penjara. 192 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Judy yang malang, itu tak adil. 193 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Maksudku, dia seperti malaikat sungguhan. 194 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Ya, aku tahu. 195 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Dengar. 196 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Aku tahu kita kehabisan waktu. 197 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Tapi aku tak tahan untuk mengungkapkan perasaanku. 198 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Baiklah. 199 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 Aku tahu… 200 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 banyak hal yang harus kita selesaikan. 201 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Ya, ada… 202 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Ya, pasti ada. 203 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Benar, dan… 204 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 ada banyak hal yang harus kutebus. 205 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - Tidak… - Tapi aku harus jujur padamu. 206 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Karena aku sangat… 207 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 mencintaimu dan kau… Aku tak mengharapkan balasan. 208 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - Kau tak perlu bicara apa-apa. - Tidak, Ben. 209 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Aku… - Teleponmu sudah diputus. 210 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Tunggu, Jen… 211 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Aku juga mencintaimu. 212 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 PERINGATAN PERCAKAPANMU DIAWASI 213 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 Dan aku hamil. 214 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Dan aku membunuh saudaramu. 215 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Bukankah itu Fresno? 216 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 Tidak. 217 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Fresno adalah yang lain. Itu Bakersfield. 218 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 Aku ingat karena kau gugup mencairkan cek itu, 219 00:11:24,059 --> 00:11:25,436 kau memuntahkan McNuggets-mu. 220 00:11:25,519 --> 00:11:29,523 Aku yakin si kasir tahu aku bukan kau. Aku masih 12 tahun. 221 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Kita tim yang kompak. 222 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Ya. 223 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Semuanya jauh lebih mudah sebelum ada DNA, ya? 224 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Ya. Sains sialan. 225 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Ya. Jika mereka punya DNA-mu, itu… 226 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Tak ada yang bisa kau lakukan. Apakah ada? 227 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Tidak. 228 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 Kenapa kau bertanya? 229 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - Apa kau melakukan sesuatu, Judy Ann? - Apa? 230 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Tidak, aku hanya mengobrol. 231 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Ya, 232 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 aku punya hobi lain sekarang. 233 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 Aku belajar manikur saat dipenjara. 234 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Cantik sekali! Lihat… Apa itu? 235 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Bintang. Tidak, tunggu. Hati. 236 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Itu kucing. 237 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Tentu. Aku melihatnya. 238 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Bagus. 239 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Tampaknya kau sungguh beradaptasi dengan kehidupan barumu. 240 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Tempat yang bagus. 241 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Ya, semewah tempat ini, 242 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 aku berharap mungkin aku bisa tinggal bersamamu untuk sementara. 243 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Kembalikan tim lama itu. 244 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Aku bisa merawat kukumu. 245 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Kedengarannya bagus, Bu. 246 00:12:38,091 --> 00:12:39,218 Tapi sebenarnya aku 247 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 tak akan lama di sini. 248 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Kau mau pergi? 249 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Ya, aku akan pergi. 250 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Tentu. Maksudku, kau harus menjalani hidupmu. 251 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Aku punya… 252 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 sesuatu yang ingin kuberikan padamu sebelum aku pergi. 253 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Terima kasih. 254 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Baiklah. 255 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Aku harus pergi. 256 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Dah, Bu. 257 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Dah. 258 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Aku menyayangimu. 259 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Judy Ann? Tunggu. 260 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 Kau mau ke mana? 261 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Kau tidak bilang. 262 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Aku mau… 263 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 pergi ke Sonoma. 264 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Membantu teman membuka restoran. 265 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Bagus. Semoga berhasil. 266 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Kau bercanda? 267 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Ayolah, Berengsek! Hijau berarti jalan! 268 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Jalan! 269 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Si… 270 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 - Bu? - Ya? 271 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Kau kesal karena Charlie menyebutmu tak bertanggung jawab. 272 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Ya, benar. Ya. 273 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Tapi aku sangat senang dengan bayinya. 274 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Benarkah? 275 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Ya, akhirnya aku bisa menjadi kakak. 276 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Kau makin besar, ya? 277 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Dalam semalam. 278 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 Kurasa Ayah juga akan senang. 279 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Dia akan senang, ya? 280 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 Kenapa kau bilang begitu? 281 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Saat dia meninggal, kita jadi bertiga, 282 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 dan kini kita akan berempat lagi. 283 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Lima dengan Judy. 284 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Ya. 285 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Enam dengan Ben. 286 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Benar. 287 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Baiklah, sebentar. 288 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Sedang apa kau di sini? 289 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 Maaf, aku hanya mengambil beberapa barang. 290 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 - Aku akan pergi. - Astaga. 291 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Apa orang di keluarga ini punya batasan? 292 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Kau anggap aku keluarga? 293 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 Tentu, kenapa tidak? Kau meniduri ayahku, 294 00:16:23,900 --> 00:16:25,861 mencium pemabuk yang meniduri ibuku. 295 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Kita satu keluarga bahagia sekarang. 296 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Oke, aku akan berhenti mengusikmu 297 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 dan membiarkanmu mencerna semua ini. 298 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Aku hanya butuh sebentar saja. 299 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Apa kau… 300 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Kau mau air atau… 301 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Aku punya ini. 302 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 Glacier Cherry? 303 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 - Ya. - Itu kesukaanku. 304 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 Aku juga. 305 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Dengar, aku tahu kau kesal soal Ben. 306 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Aku tak mengerti. 307 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Dia benci ayahku, tapi dia suka pria itu? 308 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 - Dia tak benci ayahmu. - Cara menunjukkannya aneh. 309 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Dia hanya membentaknya terus. 310 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Ibumu bisa agak keras. 311 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 - Tapi dia… - Murahan. 312 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Aku mau bilang tangguh. 313 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 Tapi itulah tipe ibu yang kau inginkan. 314 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Ibumu tangguh, kuat, dan… 315 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 Dia ada untukmu apa pun yang terjadi. 316 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Meski kau hampir membunuhnya dalam tabrak lari? 317 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Ya, bahkan setelah itu. 318 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Ibumu 319 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 amat baik memaafkan orang saat mereka mengacau 320 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 dan itu hal yang sangat sulit dilakukan. 321 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Karena dia kacau. 322 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Siapa yang tidak? 323 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Sejak kapan ini di situ? 324 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Cukup lama. 325 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Kurasa tak akan kedaluwarsa. 326 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Ya, baiklah. 327 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Untukmu saja. 328 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Oke. - Aku akan pergi sekarang. 329 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Ini. Tunggu. 330 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 - Terima kasih. - Baiklah. 331 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Kemarilah. 332 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Baiklah. 333 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Aku menyayangimu. 334 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Aku juga. 335 00:18:45,542 --> 00:18:46,877 - Dah, Bu! - Dah, Boop! 336 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Hai, Jana. Ini. 337 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 - Apa ini Bangau untuk Kristus-mu? - Ya, semuanya. 338 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Terima kasih. Harus kuakui aku terkejut. 339 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 Aku tak mengira kau akan membuatnya. 340 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Karena kau tampak sangat marah saat kutanya. 341 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Ya, aku tak membuatnya. 342 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Temanku Judy membuatnya selagi menjalani kemoterapi. 343 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Jadi, kau bisa berterima kasih padanya karena dia malaikat. 344 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Dan aku berengsek! 345 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 Ya. 346 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 Ya, aku tak akan pakai kata itu. 347 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 - Maksudku, tidak di sini. - Dia tahu. 348 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Semua orang tahu. 349 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Apa kau keberatan jika aku bertanya temanmu mengidap kanker apa? 350 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Serviks. 351 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 Bagaimana pengobatannya? 352 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Tidak bagus. 353 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Sama sekali tidak bagus. 354 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Aku turut prihatin mendengarnya. 355 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Sel skuamosa, adno, atau sel kecil? 356 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Sel kecil. Tunggu, bagaimana kau tahu itu? 357 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Aku dokter. 358 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Sungguh? Untuk manusia? 359 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Ya. Aku dokter kandungan. Sudah kubilang. 360 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Tidak. 361 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Ya. Setelah acara Lamb Jam Paskah? 362 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Kita berdiri di sana. 363 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Astaga, sungguh? Aku pasti lupa. 364 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Ya. Kurasa kau tak mendengarkan. 365 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Ya. Itu kemungkinan besar. 366 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Hei, apa kau kenal seseorang di Pusat Kanker Saint Bridget? 367 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Kenapa, temanmu ikut uji klinis di sana? 368 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Ya, andai saja. Hanya… 369 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 Kami terlambat. 370 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 - Sayang sekali. - Ya. 371 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Aku bisa menelepon jika kau mau. 372 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Sungguh? 373 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 - Ya. - Astaga. Terima kasih. 374 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Tentu saja. 375 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Ya, dahulu aku berteman mesra dengan kepala onkologi di sana. 376 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Jadi, dia jelas berutang padaku. 377 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Ya. Aku membiarkannya melakukan hal aneh. 378 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, ini aku. Ada kabar bagus. Tolong telepon balik. 379 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 - Jude. Sedang apa… - Taman yang bagus. 380 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Maaf. Apa aku mengenalmu? 381 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Aku Eleanor Hale. Ibu Judy. 382 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Apa dia di sini? 383 00:21:24,701 --> 00:21:27,829 Tidak. Dia menjemput anakku dari latihan paduan suara. 384 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 - Aku tak tahu itu lelucon atau bukan. - Aku juga. Baiklah. 385 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Tak apa-apa. Aku akan menunggunya. 386 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Kenapa kau tak langsung masuk saja? 387 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Ini seperti Real Housewives of Laguna, ya? 388 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Terima kasih. 389 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Aku tak sadar kau 390 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 sudah keluar. 391 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 Judy membicarakanku, ya? 392 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Dia mungkin menyebutkannya. 393 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Aku takkan percaya ucapannya. Dia pembohong sejak lahir. 394 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Dengar, maaf, kenapa kau di sini? 395 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 Jangan cemas, Sayang. 396 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Dia menemuiku lebih dahulu. 397 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Benarkah? 398 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Dia tak memberitahuku. 399 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 Ya, aku yakin ada banyak hal yang tidak dia katakan. 400 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Astaga, apa pun permainannya kali ini, 401 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 pasti cukup manis. 402 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Dia tidak main-main. Siapa yang mau main-main? 403 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Ayolah. Dia tak mendapatkan ini secara jujur. 404 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Tunggu. Dia memberikan itu kepadamu? 405 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Ya. Kenapa? 406 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 - Dia mencurinya darimu? - Tidak. 407 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Aku yakin salah satu lukisannya terjual. 408 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Dia masih melukis? 409 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Dia seniman yang hebat. 410 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Bagus untuknya. 411 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 Mungkin itu sebabnya dia tak menginginkan kehadiranku. 412 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Bisa merusak citranya. 413 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Mungkin dia tak mau kau di sini. 414 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 Orang macam apa yang menjauhi ibunya 415 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 dengan omong kosong tentang pergi ke Sonoma. 416 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 - Dia pikir aku bodoh? - Apa? 417 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Aku melahirkannya ke dunia dan dia tak bisa membantuku? 418 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Kenapa? Karena dia terlalu sibuk dengan pacarnya yang kaya? 419 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 - Dia mengidap kanker. - Andai dia memberiku 420 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 - dua pekan untuk bicara… - Kau dengar? 421 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 - Apa? - Dia mengidap kanker! 422 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 Putrimu mengidap kanker! 423 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Kau yakin? 424 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 - Ya, aku sangat yakin! - Baiklah. 425 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 Kau tak tahu Judy. 426 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 Mungkin kau akan tahu jika kau ada dalam hidupnya. 427 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Dia akan baik-baik saja? 428 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 Hai. 429 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Hai, Boop! 430 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Bagaimana latihanmu? 431 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 - Lancar. - Ya? 432 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 Hai, Sayang. 433 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 - Kau tampan, ya? - Ya. 434 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 - Henry, ini ibu Judy. - Aku tak tahu Judy punya ibu. 435 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Ya… 436 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 Dia mampir untuk menyapa. 437 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Kurasa kau terlambat. 438 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Apa? Di mana dia? 439 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Entahlah, tapi dia bawa koper. 440 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Apa? 441 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Sial… 442 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 PANGGILAN MASUK 443 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy. Apa yang kau lakukan? 444 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Jelas, aku menyesalinya. 445 00:25:00,458 --> 00:25:03,962 Andai bisa kembali dan mengubah semua, aku akan mengubahnya, 446 00:25:04,045 --> 00:25:07,674 tapi rasanya ada sesuatu yang merasuk. 447 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Cerita yang luar biasa. 448 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 Jen tidak tahu. 449 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Dia akan ketakutan jika tahu aku pelakunya. 450 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Bahwa aku membunuh Steve. 451 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Jadi, dia tak tahu soal ini? 452 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Tidak. 453 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Sahabatmu tak tahu kau menyimpan jasad Steve di lemari esnya? 454 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 Lalu kau pakai mobilnya untuk membawanya ke Hutan Nasional Angeles. 455 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Di akhir pekan wanita? 456 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Aku pembohong ulung. 457 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 Baiklah. Bagaimana aku tahu kau tak bohong? 458 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 Aku tak mengerti. 459 00:26:07,483 --> 00:26:08,776 Kenapa mendatangiku? 460 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Kenapa bukan ke FBI dan coba ajukan pembelaan? 461 00:26:12,780 --> 00:26:15,116 Kupikir lebih mudah memberi tahu teman. 462 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Aku boleh menelepon, 'kan? Itu masih berlaku? 463 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Ya, kau boleh menelepon. 464 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 RUANG PENAHANAN SEMENTARA 465 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Di mana dia? 466 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Di mana dia? 467 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Waktumu lima menit. 468 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Oke. Terima kasih. 469 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Hei. 470 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Serius, apa-apaan ini, Judy? Apa-apaan? 471 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 - Kau pasti marah. - Marah? 472 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Aku bahkan tak tahu apa… Kau tak bisa melakukan ini! 473 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Kulakukan untukmu. 474 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Apa? Sialan kau! 475 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 - Aku? - Sialan kau! 476 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 - Kau masuk uji klinis. - Jen. 477 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Kau harus pergi. Itu rencana kita. 478 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 - Tidak, itu rencanamu. - Tidak. 479 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Kau harus menariknya. Katakan kau tak melakukannya. 480 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Tak bisa. Terlambat. Sudah selesai. 481 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Belum terlambat. Selalu ada jalan keluar. 482 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Entahlah. Akan kuberi tahu mereka otakmu terpengaruh kemoterapi. 483 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Itu wajar. Orang jadi gila, jadi… 484 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 - Jen. Tidak. - Jangan… Astaga! 485 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Apa kau tak peduli kondisimu? 486 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Kau tenggelam dan hanya aku yang mendayung! 487 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Berhenti! 488 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Berhenti mendayung dan dengarkan aku! 489 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Ini hidupku dan aku bisa lakukan yang kumau. 490 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 - Tidak. Judy! - Ya! 491 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Ya! Berhenti! 492 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen. 493 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Aku sekarat. 494 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Aku tahu kau tak mau dengar itu, 495 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 tapi itulah yang terjadi. 496 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 Kurasa ini jalan keluar untuk kita berdua. 497 00:27:55,216 --> 00:27:56,759 Aku tak bisa kehilanganmu. 498 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Paham? 499 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Aku tak bisa kehilangan orang lagi. Anak-anakku tak bisa. 500 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Aku membutuhkanmu dalam kehidupan bayi ini. 501 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Aku membutuhkanmu. 502 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Aku akan ada. 503 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Di mana pun aku berada. 504 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Aku akan selalu ada, paham? 505 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Paham? 506 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Tiga pekan. Hanya itu yang kubutuhkan. 507 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 - Agar dia menjalani uji klinis. - Kau gila? 508 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Aku tak bisa melepaskannya. Dia baru saja mengakui pembunuhan. 509 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Bukan melepaskannya. 510 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Aku memintamu menunggu beberapa pekan sebelum menyerahkannya ke FBI. 511 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Untuk apa? 512 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Karena dia sudah divonis mati. 513 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Pengobatan ini satu-satunya peluang yang dia miliki. 514 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Dengar, maafkan aku. 515 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Maaf, tapi hukum tetaplah hukum. 516 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Kau kenal Judy. 517 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 Kurasa kau tahu siapa Steve. 518 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Dia tak pantas mati seperti ini. 519 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Kau bisa pasang pelacak padanya. 520 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 - Jen. - Tidak, Nick! 521 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Dia sahabatku. 522 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Aku hanya meminta waktu! 523 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Sudah kubilang aku tak mau ikut uji klinis. 524 00:29:30,895 --> 00:29:31,854 Aku mendengarmu. 525 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 - Apa itu gatal? - Ya! 526 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 - Apa kau butuh salep? - Entahlah. 527 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 Astaga, menurutmu akan ada ruam besar di bawah sana? 528 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 Tak perlu cemaskan itu. 529 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Bu? 530 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 Hai, Judy Ann. 531 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 Sedang apa kau di sini? 532 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Aku… 533 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 ingin mengucapkan selamat tinggal. 534 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Sebelum kami melepasmu ke Sonoma. 535 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Dengar, kau bisa melaporkanku, membuatku dipecat, terserah. 536 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Aku tak bisa membiarkan Judy mati di penjara. 537 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 Hanya tiga pekan. Entahlah. 538 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Jika itu menjadikanku polisi yang buruk, baiklah. 539 00:31:00,151 --> 00:31:02,069 Jika itu menjadikanmu polisi yang buruk, 540 00:31:02,153 --> 00:31:04,071 mungkin mereka harus mengubah semuanya. 541 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 Karierku berakhir jika Moranis tahu. 542 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Dia tak akan tahu. 543 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 MOTEL WINDBREAKER 544 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 - Sial. - Ya. 545 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Aku hendak memberitahunya hal yang kutahu dan beginilah aku menemukannya. 546 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 Kamarnya digeledah. 547 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Sudah tahu siapa pelakunya? 548 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 BARAT SAN FRANCISCO 549 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Kau pikir kita bisa lolos dari ini? 550 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Kita pasti lolos. 551 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Topi rumahku! 552 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 BIRO INVESTIGASI FEDERAL 553 00:32:37,832 --> 00:32:39,250 BAHAN BAKAR LEBIH RINGAN 554 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Kau sudah lama membahas pergi berlibur, 'kan? 555 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Ya. 556 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Lihat? Aku mendengarkan. 557 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 PERBATASAN INTERNASIONAL MEKSIKO 558 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Terjemahan subtitle oleh Tiara A