1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Ovviamente, me ne pento. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Non so cosa stavo pensando. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Qualcos'altro ha preso il sopravvento. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 È una bella storia. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Lo so. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Vorrei che non fosse vero. 8 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Mi dispiace non averglielo detto prima. 9 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 È solo che Judy non ne ha idea. 10 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Amava Steve e sarebbe stata devastata, 11 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 se avesse saputo che io 12 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 me lo scopavo. 13 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Merda! 14 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Devo chiederglielo. 15 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 È di Steve? 16 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Sì. 17 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 - Ok. - C'è un piccolo Wood qui dentro. 18 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Mi dispiace, ora penserà che sono una persona orribile. 19 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 No. Avere una relazione non è un crimine. 20 00:01:42,895 --> 00:01:44,730 O la mia ex sarebbe in prigione. 21 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 Sta… 22 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Sto bene. 23 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Ok. 24 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Ho pensato fosse la fine. 25 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Già. 26 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Beh, comunque, 27 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 la ringrazio per l'onestà. 28 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Le sarà costato molto venire qui. 29 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Beh, sì, sto solo cercando di fare la cosa giusta. 30 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Assolutamente. 31 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 E se dovessimo, diciamo, 32 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 trovare il suo DNA sul corpo di Steve, 33 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 questo ci darà una spiegazione plausibile. 34 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Sì, è così. 35 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 - Salve! - Ehi! 36 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Posso avere un gelato piccolo alla menta 37 00:03:45,309 --> 00:03:47,561 con scaglie di cioccolato in coppetta? 38 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Anzi, posso avere un cono grande? 39 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Sembra di buon umore. 40 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Sono viva. 41 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Cosa? 42 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Sono terminale. 43 00:04:03,786 --> 00:04:08,708 AMICHE PER LA MORTE 44 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Cosa? 45 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 - Sono terminale. - Smettila. 46 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 - Me l'hai chiesto. - Ok… 47 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Dimmi cos'ha detto il medico. 48 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Ha detto che le dispiaceva 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 e che la chemio non ha ridotto i tumori. 50 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Cosa, per niente? 51 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 No. Deve aver fatto qualcosa, ok? 52 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Devono farne ancora. 53 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Ha detto che non funzionerà neanche questa volta. 54 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Chi è lei? L'autorità sul cancro? 55 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 - È un'autorità. - No. 56 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 Ci sono sempre alternative. 57 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Jen, no. Smettila. 58 00:04:39,780 --> 00:04:42,616 Le probabilità che funzionasse erano molto basse. 59 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Va bene. Davvero. 60 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 L'ho accettato. 61 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Accettato cosa? 62 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Tutti muoiono, vero? 63 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Zitta, Judy! 64 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 - Zittisci una donna morente? - Non lo sei. 65 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 - Jen. - Ok, no. 66 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 C'è la sperimentazione clinica al Saint Bridget, giusto? 67 00:05:02,553 --> 00:05:03,804 Non è sicuro che funzioni, 68 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 ed è più pesante di quella che ho fatto. 69 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Sì, ma indovina, ce l'hai fatta. 70 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Va bene? Non dico che non sarà dura. 71 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 E io dico… 72 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 che se questo è il tempo che mi resta, 73 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 voglio passarlo nuotando nell'oceano e abbracciando le persone che amo. 74 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - La farai. Fine. - Non sei mia madre. 75 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 No! Sono la tua migliore amica a cui importa! 76 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 A differenza di tua madre, che è impegnata a stare in prigione. 77 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 In realtà, è uscita. 78 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 Bene. Più spazio per me. 79 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 - Non andrai in prigione. - Davvero? 80 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 E perché l'agente idiota ha rubato il mio DNA? 81 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 - Cosa? - Sì. 82 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 Karen l'ha visto prendere qualcosa dalla spazzatura. 83 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Cos'ha preso? 84 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - La mia borraccia. Non importa. - In quel caso, non l'avrebbe presa. 85 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Non preoccuparti. Lo stress non fa bene al cancro. 86 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Non fa bene neanche al bambino. 87 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Quale bambino? 88 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 C'è un bambino? 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Porca troia. 90 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Non ci credo, cazzo. 91 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Di chi è? 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 - Di chi è? - Cosa? 93 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood si è dichiarato colpevole. Lo trasferiscono in prigione. 94 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Bravo, Prager. Hai preso il tuo uomo. 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Devi esserne fiero. 96 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Beh, anche se non è molto bello mandare un amico in prigione. 97 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Ora è tuo amico? 98 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Insomma… Siamo in buoni rapporti. 99 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Ok, è un bravo ragazzo. Ha fatto un errore, io… 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Hai fatto la cosa giusta. 101 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 A volte non sembra giusta, ma non per questo è sbagliata. 102 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Sì, forse. 103 00:06:37,189 --> 00:06:41,360 L'unica cosa che però non riesco a capire 104 00:06:41,444 --> 00:06:44,321 è perché Jen Harding non voglia sporgere denuncia. 105 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 È impazzita quando hanno investito il marito. 106 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 Poi è diventata amica dell'autista. 107 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 È lunatica. Non si sa mai cosa farà. 108 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Certo, ma il fratello ha investito il marito. 109 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 L'altro fratello ha investito lei. Dovrebbe odiare la famiglia. 110 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 - Parlerei di vendetta. - No. 111 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 - Non è una vendetta. - Come lo sai? 112 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 Jen aspetta un bambino da Ben. 113 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 - Cosa? - No, io… 114 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Lui non ha detto nulla. 115 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Non lo sa. Non ho avuto il tempo di dirglielo. 116 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Ma l'ha detto a te. 117 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 No. Cioè, stava passando un brutto periodo 118 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 e io ero lì per caso. 119 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 - Oh, mio Dio. - Cosa? 120 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 - Tu sei sua amica. - No. 121 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Ecco perché quando dico che è una sospettata, 122 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 tu la difendi. 123 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 - No. - Lo stai facendo ora. 124 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 - No, non è vero. - Rilassati! 125 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 - Puoi sederti? - Sono seduto! 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 - Smettila di parlare. Non sei seduto. - Lo sto facendo. 127 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Beh, allora… 128 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Senti. 129 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 Non c'è niente di male, se lei ti piace. 130 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Non è così, ok? Non siamo amiche. 131 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 - Mantieni i suoi segreti. - Non mantengo segreti. 132 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 - L'hai detto a Moranis? - Cosa? 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 - Che Jen è incinta di Ben. - Cosa c'entra? 134 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 Chi lo sa? Forse niente, forse tutto! 135 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 - E se fosse tutto collegato? - E se lo fosse? 136 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Sarebbe sbagliato non dire a Moranis quello che sai. 137 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Sì, sono ancora qui. 138 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Sembra arrabbiata. 139 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Se sembro arrabbiata, è perché lo sono, cazzo. 140 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Deve essere scurrile? 141 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Sì, devo essere scurrile 142 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 perché penso che sia uno schifo 143 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 non ammettere la mia amica alla sperimentazione. 144 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 - Siamo al completo. - Sì. 145 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Sì, ho capito che siete al completo. 146 00:08:16,247 --> 00:08:18,999 Ma lei non capisce che morirà, 147 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 se non partecipa, brutto cazzone. 148 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Beh, sa una cosa? Se ne vada a fanculo. 149 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Come osi chiudermi il telefono in faccia? 150 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Pezzo di merda. 151 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Pronto? 152 00:08:33,347 --> 00:08:37,268 Ha una chiamata a suo carico da un detenuto del penitenziario di OC. 153 00:08:37,768 --> 00:08:40,312 Per accettare la chiamata, premere uno. 154 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 Stiamo trasferendo la sua chiamata. 155 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Pronto? 156 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Ben? 157 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Jen. Ciao. 158 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Ehi. 159 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 È bello sentire la tua voce. 160 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Non sapevo se avresti accettato la chiamata. 161 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Beh, non ero sicura che fossi tu. 162 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Molte chiamate dalla prigione? 163 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Non conosci la mia vita. 164 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Come stai? 165 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 Stai bene? 166 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Sì. Cerco di resistere. 167 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Finirà presto. Anche prima con buona condotta. 168 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Quindi, pensi già a uscire? 169 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Sì, non voglio restare qui a lungo. 170 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 Fa un po' paura. 171 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Ma è anche un sollievo prendersi delle responsabilità. 172 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Almeno per qualcosa. 173 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Oh, no. No. 174 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Aspetta. 175 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Mi dispiace. Sei l'ultima persona che voglio far piangere. 176 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 No. No, non sei tu, Ben. 177 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 È Judy. 178 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Sta bene? 179 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Ha avuto i risultati? 180 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Sì, li ha avuti e non sta bene. 181 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Vorrei che facesse una cura sperimentale. 182 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Oddio. Ok, è una buona idea. 183 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 Potrei aver perso l'occasione 184 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 perché ho dato del cazzone al dottore. 185 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Sì, sarà difficile convincerli ora. 186 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 Tra un minuto, la chiamata terminerà. 187 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Gesù. Davvero? 188 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Lo so. Come se fossi in prigione. 189 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Povera Judy, non è giusto. 190 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Cioè, lei è un vero angelo. 191 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Sì, lo so. 192 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Ascoltami. 193 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Sta per scadere il tempo. 194 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Ma non posso aspettare per dirti come mi sento. 195 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Ok. 196 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 E so che… 197 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 ci sono tante cose di cui dobbiamo parlare. 198 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Beh, sì, ci sono… 199 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Sì, ci sono decisamente. 200 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Giusto, e… 201 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 ci sono tante cose che devo farmi perdonare. 202 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - No, tu… - Ma devo essere sincero con te. 203 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Perché io ti amo… 204 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 tanto e tu… non mi aspetto niente in cambio. 205 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - Non devi dire una parola. - No, Ben. 206 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Io… - La chiamata è stata interrotta. 207 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Aspetta, Jen… 208 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Anch'io ti amo. 209 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 LE VOSTRE CONVERSAZIONI SONO MONITORATE 210 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 E sono incinta. 211 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 E ho ucciso tuo fratello. 212 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Non eravamo a Fresno? 213 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 Oh, no. No. 214 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Fresno era un'altra volta. Era Bakersfield. 215 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 Mi ricordo perché eri così agitata per gli assegni, 216 00:11:24,059 --> 00:11:25,352 che hai vomitato i McNugget. 217 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Ero sicura che il cassiere sapesse che non ero te. Avevo 12 anni. 218 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Eravamo una grande squadra, tu e io. 219 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Già. 220 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Era tutto più facile prima che scoprissero il DNA, eh? 221 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Sì. Cazzo di scienza. 222 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Sì. Una volta che hanno il tuo DNA, 223 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 non puoi più fare niente, no? 224 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 No. 225 00:11:49,168 --> 00:11:50,377 Perché me lo chiedi? 226 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - Hai fatto qualcosa, Judy Ann? - Cosa? 227 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 No, sto solo facendo conversazione. 228 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Sì, beh… 229 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 ora ho altri hobby. 230 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 In prigione, ho imparato a fare le unghie. 231 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Che carine! Guarda… Che cosa sono? 232 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Stelle. No, aspetta, no. Cuori. 233 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Sono gatti. 234 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Certo. Lo vedo. 235 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Sono belle. 236 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Sembra che tu ti stia adattando alla tua nuova vita. 237 00:12:19,364 --> 00:12:20,282 È un bel posto. 238 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Sì, per quanto sia un posto di classe, 239 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 speravo di poter tornare nei bassifondi con te per un po'. 240 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Rimettere insieme la squadra. 241 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 Potrei farti le unghie. 242 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 È una bella idea, mamma. 243 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 Ma in realtà, 244 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 non ci sarò ancora per molto. 245 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Vai da qualche parte? 246 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Sì. Vado da qualche parte. 247 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Certo. Insomma, devi vivere la tua vita. 248 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Ho una… 249 00:13:00,072 --> 00:13:02,574 una cosa che volevo darti prima di partire. 250 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Grazie. 251 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Beh. 252 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Ora devo andare. 253 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Ciao, mamma. 254 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Ciao. 255 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Ti voglio bene. 256 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Judy Ann? Aspetta. 257 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 Dove vai? 258 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Non l'hai detto. 259 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Oh, vado… 260 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 vado a Sonoma. 261 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Aiuto un'amica con un ristorante. 262 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Bene. Buona fortuna. 263 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Vuoi scherzare, cazzo? 264 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Forza, idiota! Verde significa "vai"! 265 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Vai! 266 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Ca… 267 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 - Mamma? - Sì? 268 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Sei arrabbiata perché Charlie ti ha dato dell'irresponsabile. 269 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Sì, l'ha fatto. 270 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Ma io sono molto felice per il bambino. 271 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Davvero? 272 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Sì, finalmente diventerò un fratellone. 273 00:14:41,006 --> 00:14:42,716 Stai diventando grande, vero? 274 00:14:43,216 --> 00:14:44,593 Da un giorno all'altro. 275 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 E anche papà ne sarebbe felice. 276 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Ne sarebbe felice? 277 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 Perché dici così? 278 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Quando è morto, eravamo solo in tre 279 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 e ora saremo di nuovo in quattro. 280 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Beh, cinque con Judy. 281 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Sì. 282 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 E sei con Ben. 283 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Già. 284 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Ok, solo un secondo. 285 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Cosa ci fai qui? 286 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 Scusa, stavo solo prendendo delle cose. 287 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 - Me ne vado subito. - Gesù. 288 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 In questa famiglia nessuno ha dei limiti? 289 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Mi consideri di famiglia? 290 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 Perché no? Ti sei scopata mio padre, 291 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 hai baciato lo sfigato che si scopa mia madre. 292 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Siamo una grande famiglia felice. 293 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Ok, beh, mi toglierò dai piedi 294 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 e ti lascerò metabolizzare questa storia. 295 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Mi serve solo un secondo. 296 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Stai… Stai… 297 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Vuoi un po' d'acqua… 298 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Beh, ho questo. 299 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 Glacier Cherry? 300 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 - Sì. - È il mio preferito. 301 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 Anche il mio. 302 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 So che sei arrabbiato per Ben. 303 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Beh, non capisco. 304 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Odiava mio padre, ma le piace quel tipo? 305 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 - Non lo odiava. - Aveva un modo strano di dimostrarlo. 306 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Gli urlava sempre contro. 307 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Tua madre può essere un po' dura. 308 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 - Ma è… - Una stronza. 309 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Volevo dire roccia. 310 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 Ma è il tipo di mamma che vuoi avere. 311 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Tua madre è forte e affidabile e… 312 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 e ti sta vicina a ogni costo. 313 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Anche se sei un pirata della strada? 314 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Sì, anche in quel caso. 315 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Tua madre è… 316 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 brava a perdonare le persone quando sbagliano, 317 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 ed è una cosa difficile da fare. 318 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Perché anche lei sbaglia. 319 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Chi non lo fa? 320 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Da quanto tempo è lì? 321 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Da un bel po'. 322 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Non credo che vada a male. 323 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Sì, ok. 324 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Puoi riprenderlo. 325 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Ok. - Bene, me ne vado ora. 326 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Ecco. Aspetta. 327 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 - Grazie. - Ok. 328 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Vieni qui. 329 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Proprio qui. 330 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Ti voglio bene. 331 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Anch'io. 332 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 - Ciao, mamma! - Ciao, Boop! 333 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Ehi, Jana. Ecco qua. 334 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 - Sono le tue Gru per il Signore? - Sì, un cazzo di milione. 335 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Grazie. Devo dire che sono sorpresa. 336 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 Non pensavo che le avresti fatte. 337 00:19:00,182 --> 00:19:03,143 Perché sembravi arrabbiata, quando te l'ho chiesto. 338 00:19:03,226 --> 00:19:05,645 Sì, beh, in realtà non le ho fatte io. 339 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 La mia amica Judy le ha fatte mentre faceva la chemio. 340 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Quindi, devi ringraziare lei perché è un angelo. 341 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 E io invece sono una stronza! 342 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 Già. 343 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 Sì, non userei quella parola. 344 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 - Cioè, non qui dentro. - Lui lo sa. 345 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Tutti lo sanno. 346 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Posso chiederti che tipo di cancro ha la tua amica? 347 00:19:29,794 --> 00:19:31,129 Della cervice uterina. 348 00:19:31,630 --> 00:19:33,089 Come va la terapia? 349 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Non va bene. 350 00:19:41,056 --> 00:19:42,432 Non va bene per niente. 351 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Questo mi dispiace. 352 00:19:44,768 --> 00:19:47,479 È a cellule squamose, piccole o adenocarcinoma? 353 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Piccole. Aspetta, come fai a saperlo? 354 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Sono un medico. 355 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Davvero? Per le persone? 356 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Sì, sono una ginecologa. Te l'avevo detto. 357 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 No, non è vero. 358 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Sì, te l'ho detto dopo il concerto dell'Agnello Pasquale? 359 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Eravamo proprio lì. 360 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Dio, davvero? Devo averlo dimenticato. 361 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Non credo che mi stessi ascoltando. 362 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 In effetti, è molto probabile. 363 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Per caso conosci qualcuno al Centro Oncologico Saint Bridget? 364 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 La tua amica è nel programma sperimentale? 365 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Lo vorrei, ma… 366 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 non abbiamo fatto in tempo. 367 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 - È un peccato. - Sì. 368 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Posso fare una chiamata. 369 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Sul serio? 370 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 - Sì. - Oh, mio Dio. Grazie mille. 371 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Naturalmente. 372 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Sì, ero la compagna di coccole del primario di oncologia, 373 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 quindi mi deve un bel favore. 374 00:20:46,079 --> 00:20:47,831 Gli ho lasciato fare cose strane. 375 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, ci sono novità. Richiamami, per favore. 376 00:21:13,857 --> 00:21:15,817 - Ehi, Jude. Che fai? - Bel prato. 377 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Mi scusi. Ci conosciamo? 378 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Sono Eleanor Hale, la madre di Judy. 379 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Lei è qui? 380 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 No. È andata a prendere mio figlio alle prove del coro. 381 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 - Non capisco se sia una battuta. - Neanch'io. Va bene. 382 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Non importa. La aspetterò qui. 383 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Perché non entra e fa come cazzo le pare? 384 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Questa casa sembra uscita da Real Housewives versione Laguna. 385 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Grazie. 386 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Non avevo capito che lei fosse… 387 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 in giro. 388 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 Judy ti ha parlato di me, eh? 389 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Mi ha accennato qualcosa. 390 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Non crederei a una parola, è una bugiarda nata. 391 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Senta, scusi, perché è qui? 392 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 Non esser così allarmata, tesoro. 393 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 È venuta lei a cercarmi. 394 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Davvero? 395 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Non me l'ha detto. 396 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 Sì, sono sicura che ci sono molte cose che non ti dice. 397 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Qualunque colpo abbia attuato questa volta, 398 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 non dev'essere male. 399 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Non ha fatto nessun colpo. Chi cazzo fa più queste cose? 400 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Per favore. Questi non li ha guadagnati onestamente. 401 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Aspetti. Gliel'ha dati lei? 402 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Sì. Perché? 403 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 - Li ha rubati a te? - No. 404 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Verranno da un quadro che ha venduto. 405 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Fa ancora la cosa dei quadri? 406 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 È davvero una grande artista. 407 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Beh, buon per lei. 408 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 Forse è per questo che non mi vuole intorno. 409 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Rovinerei la sua immagine. 410 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 O forse non la vuole e basta. 411 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 Che tipo di persona scarica la madre 412 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 dicendo cazzate su Sonoma. 413 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 - Pensa che sia un'idiota? - Cosa? 414 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 L'ho messa al mondo e ora non può aiutarmi? 415 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Perché è impegnata con le sue amiche ricche e stronze? 416 00:23:10,140 --> 00:23:12,892 - Ha il cancro. - Se mi desse due settimane per parlarmi. 417 00:23:12,976 --> 00:23:14,519 Mi ha sentito? 418 00:23:14,602 --> 00:23:16,312 - Cosa? - Ha il cancro! 419 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 Sua figlia ha il cancro! 420 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Sicura? 421 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 - Sì, sono sicura. - Ok. Va bene. 422 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 Non si sa mai con Judy. 423 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 Forse lo saprebbe, se fosse stata presente. 424 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Se la caverà? 425 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 - Ciao. - Ehi! 426 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Ehi, Boop-di-bops! 427 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Come sono andate le prove? 428 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 - Bene. - Sì? 429 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 - Ehi! - Ciao, tesoro. 430 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 - Come sei bello. - Sì. 431 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 - Lei è la mamma di Judy. - Non sapevo che avesse una madre. 432 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Beh… 433 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 È passata per fare un saluto. 434 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Credo sia troppo tardi. 435 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Cosa? Perché, dov'è? 436 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Non lo so, ma aveva una valigia. 437 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 Cosa? 438 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 C… 439 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 CHIAMATA IN ARRIVO 440 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy. Che hai fatto? 441 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Ovviamente, me ne pento. 442 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 E se potessi cambiare quello che è successo, lo farei, 443 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 ma è stato come se qualcosa avesse preso il sopravvento. 444 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 È una bella storia. 445 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 E Jen non ne ha idea. 446 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Sarebbe inorridita, se sapesse che sono stata io. 447 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Che ho ucciso Steve. 448 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Lei non sa niente di tutto questo? 449 00:25:22,772 --> 00:25:23,731 No. 450 00:25:23,815 --> 00:25:26,651 La tua amica non sapeva che il corpo fosse nel suo congelatore. 451 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 E che con la sua auto l'hai portato alla Foresta di Angeles. 452 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 In un weekend tra amiche? 453 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Sono una brava bugiarda. 454 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 Come faccio a sapere che non stai mentendo ora? 455 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 Non capisco. 456 00:26:07,483 --> 00:26:08,693 Perché venire da me? 457 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Perché non andare all'FBI a patteggiare? 458 00:26:12,780 --> 00:26:15,283 Pensavo fosse più facile dirlo a un amico. 459 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Posso fare una telefonata, vero? È ancora così? 460 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Sì, puoi fare una telefonata. 461 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 SALA DI DETENZIONE 462 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Dov'è lei? 463 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Dov'è lei? 464 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Avete cinque minuti. 465 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Ok. Grazie. 466 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Ehi. 467 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Sul serio, che cazzo fai? Judy? 468 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 So che sei arrabbiata. 469 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Non so cosa cazzo stai facendo… Che ca… Non puoi farlo! 470 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Lo faccio per te. 471 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Cosa? Vaffanculo! 472 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 - Fanculo a me? - Fanculo! 473 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 Farai la sperimentazione. 474 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Devi farla. È il nostro piano. 475 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 - No, è il tuo piano. - No. 476 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Devi rimangiarti tutto. Digli che non l'hai fatto. 477 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Non posso. È tardi. È fatta. 478 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 No, non è troppo tardi. C'è sempre una via d'uscita. 479 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Non lo so. Gli dirò che sei confusa dalla chemio. 480 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 È possibile. La gente impazzisce, quindi… 481 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 - Jen, no. - Non… Gesù Cristo! 482 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Non pensi a cosa ti succederà? 483 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Stai annegando e io sono l'unica a remare qui. 484 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Smettila! 485 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Smettila di remare e ascoltami! 486 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Questa è la mia vita e posso farne ciò che voglio. 487 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 - No. Judy, no! - Sì! 488 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Sì! Smettila! 489 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen. 490 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Sto morendo. 491 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Ok, so che non vuoi sentirtelo dire, 492 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 ma è quello che sta per succedere. 493 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 E questa è una via d'uscita per entrambe. 494 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 Non posso perderti. 495 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Ok? 496 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Non posso perdere un'altra persona. E neanche i miei figli. 497 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Ho bisogno di te per questo bambino. 498 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Ho bisogno di te. 499 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Io ci sarò. 500 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Non importa dove sarò. 501 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Sarò sempre qui con te. 502 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Ok? 503 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Tre settimane. Non mi serve altro. 504 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 - Per la sperimentazione. - Sei pazza? 505 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Non posso lasciarla andare. Ha confessato un omicidio. 506 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Non devi lasciarla andare. 507 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Devi aspettare prima di consegnarla all'FBI. 508 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Perché dovrei farlo? 509 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Perché è già stata condannata a morte. 510 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Questo trattamento è l'unica possibilità che ha. 511 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Senti, mi dispiace. 512 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Mi dispiace, ma la legge è la legge. 513 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Conosci Judy. 514 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 E credo che tu sappia chi fosse Steve. 515 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Non merita di morire così. 516 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Puoi metterle un localizzatore. 517 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 - Jen. - No, Nick! 518 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 È la mia migliore amica. 519 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Chiedo solo un po' di tempo. 520 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Non voglio fare il trial. 521 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Ho capito. 522 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 - Quella cosa prude? - Sì! 523 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 - Ti serve una pomata? - Non lo so. 524 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 Dio, pensi che mi verrà un'eruzione cutanea? 525 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 È l'ultimo dei tuoi problemi. 526 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Mamma? 527 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 Ciao, Judy Ann. 528 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 Che cosa ci fai qui? 529 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Io… 530 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 volevo salutarti come si deve. 531 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Prima di lasciarti andare a Sonoma. 532 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Puoi denunciarmi, farmi licenziare, quello che vuoi. 533 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Ma non potevo mandare Judy a morire in prigione. 534 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 E sono solo tre settimane. Non so. 535 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Se questo fa di me un cattivo poliziotto, ok. 536 00:31:00,151 --> 00:31:02,236 Se essere umano ti rende un cattivo poliziotto, 537 00:31:02,320 --> 00:31:03,946 dovrebbero ripensare tutto. 538 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 La mia carriera è finita, se Moranis lo scopre. 539 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Non lo scoprirà. 540 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 - Oh, merda. - Sì. 541 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Ero venuta a dirgli quello che so e l'ho trovato così. 542 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 La stanza è a soqquadro. 543 00:31:38,648 --> 00:31:40,441 Abbiamo idea di chi sia stato? 544 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Pensi che la faremo franca? 545 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Beh, intanto, ce ne andiamo. 546 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Il mio cappello! 547 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 RONSONOL GAS PER ACCENDINI 548 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Parli di andare in vacanza da una vita, vero? 549 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Sì. 550 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Visto? Ti ascolto. 551 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 CONFINE INTERNAZIONALE MESSICO 552 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Sottotitoli: Silvia Gallico