1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 ‎당연히 후회하죠 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 ‎제가 뭔 생각이었는지 모르겠어요 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 ‎뭐에 홀렸나 봐요 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 ‎엄청난 얘기네요 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 ‎알아요 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 ‎저도 사실이 아니었으면 좋겠어요 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 ‎"연방 수사국" 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 ‎일찍 말씀드리지 않아 죄송해요 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 ‎주디는 전혀 모르거든요 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 ‎스티브를 사랑했으니 ‎충격이 클 거예요 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 ‎제가… 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 ‎스티브랑 붙어먹은 거 알면요 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 ‎엄마야! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 ‎안 물을 수가 없네요 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 ‎스티브 아인가요? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 ‎네, 맞아요 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 ‎- 그렇군요 ‎- 작은 우드가 안에 있죠 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 ‎정말 후회돼요 ‎절 개차반이라고 생각하겠죠 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 ‎바람피우는 건 죄가 아니죠 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 ‎죄라면 내 전처는 ‎지금쯤 감옥에 있겠죠 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 ‎괜찮… 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 ‎괜찮아요 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 ‎다행이에요 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 ‎잠깐 죽는 줄 알았네요 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 ‎그러게요 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 ‎어쨌든 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 ‎솔직하게 말해줘서 고마워요 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 ‎여기 오기까지 ‎힘들었을 테니까요 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 ‎네, 그냥… ‎잘못을 바로잡으려고요 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 ‎물론이죠 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 ‎스티브의 시신에서 혹시 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 ‎당신 DNA라도 찾으면 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 ‎이 이야기로 설명이 되겠네요 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 ‎네, 그렇겠죠 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 ‎"아이스크림" 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 ‎- 안녕하세요! ‎- 안녕하세요 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 ‎스몰 사이즈 ‎민트 칩 아이스크림 주세요 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 ‎초콜릿 스프링클 뿌려서 컵에요 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 ‎아니다, 라지 사이즈로 ‎와플 콘에 주세요 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 ‎좋은 하루를 ‎보내고 계신 거 같군요 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 ‎살아 있으니까요 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 ‎뭐? 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 ‎말기래 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 ‎뭐? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 ‎- 말기라고 ‎- 그 말 자꾸 하지 마 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 ‎- 네가 물었잖아 ‎- 좋아 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 ‎의사가 뭐라고 했는지 ‎그대로 읊어 봐 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 ‎정말 유감이래 50 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 ‎항암으로 종양이 ‎줄어들지 않았다고 51 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 ‎전혀? 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 ‎그래도 뭔가 ‎효과가 있었을 거 아냐? 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 ‎그 효과만 배가하면 돼 54 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 ‎이번에도 안 됐으면 ‎또 해봐야 마찬가지래 55 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 ‎그 여자 뭐, 암의 권위자라도 돼? 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 ‎- 권위자 맞지 ‎- 알았어 57 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 ‎선택지는 언제나 있어 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 ‎젠, 아냐, 그만해 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 ‎화학 요법이 성공할 확률은 ‎늘 낮았어 60 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 ‎괜찮아, 정말로 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 ‎난 받아들였어 62 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 ‎뭘 받아들였는데? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 ‎다들 죽잖아, 안 그래? 64 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 ‎닥쳐, 주디! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 ‎- 죽어가는 여자한테 닥치라고? ‎- 죽어가는 거 아냐 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 ‎- 젠 ‎- 알았어 67 00:04:58,007 --> 00:05:01,635 ‎그 임상 시험 기억나? ‎세인트 브리짓에서 하는 거? 68 00:05:01,719 --> 00:05:03,804 ‎싫어, 성공한다는 보장도 없고 69 00:05:03,888 --> 00:05:05,973 ‎내가 이번에 한 것보다 더 힘들대 70 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 ‎그래, 하지만 넌 해냈잖아 71 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 ‎알았지? ‎힘들지 않을 거란 말은 아니야 72 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 ‎내 말은 73 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 ‎내게 남은 시간이 이게 다라면 74 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 ‎바다에서 수영하고 아끼는 사람을 ‎안아주며 보내고 싶다는 거야 75 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 ‎- 참가해, 잔소리 말고 ‎- 넌 우리 엄마가 아니야 76 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 ‎아니지 ‎널 졸라 아끼는 절친이거든 77 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 ‎빵에 가느라 바빠서 곁에 없는 ‎네 엄마하곤 달라 78 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 ‎실은 출감했어 79 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 ‎잘됐네, 내가 들어갈 자리 생겼네 80 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 ‎- 넌 감옥에 안 가 ‎- 정말? 81 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 ‎그럼 뭐래니 요원이 ‎왜 내 DNA를 슬쩍했지? 82 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 ‎- 뭐? ‎- 맞아 83 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 ‎쓰레기통 뒤지는 걸 캐런이 봤어 ‎봉지에 뭔가를 넣었어 84 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 ‎봉지에 뭘 넣었는데? 85 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 ‎- 내 물병, 상관없어 ‎- 상관없으면 안 가져가지 86 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 ‎걱정 마, 알았지? ‎스트레스는 암에 안 좋아 87 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 ‎스트레스는 아기에게도 안 좋아 88 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 ‎무슨 아기요? 89 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 ‎아기가 있어요? 90 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 ‎돌겠네 91 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 ‎미치고 팔짝 뛰겠네 92 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 ‎누구 아긴데요? 93 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 ‎- 누구 아기일까? ‎- 뭐? 94 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 ‎벤 우드가 유죄를 인정했어요 ‎카운티로 이송 중이에요 95 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 ‎잘했어요, 프래거 ‎범인을 잡았으니 96 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 ‎자부심을 가져요 97 00:06:16,836 --> 00:06:19,463 ‎근데 기분이 안 좋네요 98 00:06:19,547 --> 00:06:20,881 ‎친구를 감옥에 보내다니 99 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 ‎이제 친구시다? 100 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 ‎내 말은 우린 친한 편이에요 101 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 ‎벤은 좋은 사람이에요 ‎실수를 했죠, 전… 102 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ‎올바른 일을 한 거예요 103 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 ‎옳은 일이 옳다고 느껴지지 ‎않을 때도 있지만 틀린 건 아니죠 104 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 ‎그런 것 같네요 105 00:06:37,189 --> 00:06:39,483 ‎그런데 한 가지 106 00:06:39,567 --> 00:06:41,402 ‎이해할 수 없는 게 있어요 107 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 ‎젠 하딩이 고소를 꺼리는 ‎이유를 모르겠네요 108 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 ‎남편이 치였을 땐 ‎뼈다귀 문 개처럼 끈질기더니 109 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 ‎운전자와 절친이 되기 전까진요 110 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 ‎변덕스러워서 ‎어디로 튈지 모르는 사람이에요 111 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 ‎그렇긴 한데 ‎한 형제가 남편을 치고 112 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 ‎다른 형제는 자기를 치었다면 ‎그 가족을 증오해야 맞잖아요? 113 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 ‎- 복수도 모자랄 판에 ‎- 복수 얘긴 관둬요 114 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 ‎- 복수는 없어요 ‎- 어떻게 알아요? 115 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 ‎젠이 벤의 아기를 임신했으니 알죠 116 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 ‎- 네? ‎- 아니, 그게… 117 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 ‎벤은 그런 말 안 하던데요 118 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 ‎아직 몰라요 ‎젠이 말할 기회가 없었대요 119 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 ‎형사님한테 말할 기회는 있었네요 120 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 ‎그게 아니라 ‎여러 일을 겪던 중이었는데 121 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 ‎내가 우연히 그 자리에 있었어요 122 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 ‎- 알았다! ‎- 뭐요? 123 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 ‎- 젠이랑 친구군요 ‎- 아니거든요 124 00:07:18,647 --> 00:07:20,733 ‎그래서 내가 용의자로 ‎지목할 때마다 125 00:07:21,442 --> 00:07:22,485 ‎펄쩍 뛰면서 감쌌군요 126 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 ‎- 언제요 ‎- 지금도 그러잖아요 127 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 ‎- 아니거든요? 내가 언제 그랬다고 ‎- 진정해요 128 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 ‎- 좀 앉죠? ‎- 앉았잖아요 129 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 ‎- 말 그만해요, 앉지도 않았네 ‎- 앉는 중입니다 130 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 ‎그게… 131 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 ‎형사님 132 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 ‎누구를 좋아한다고 ‎인정하는 게 뭐 어때서요? 133 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 ‎그런 거 아니에요, 진짜로 ‎우린 친구 아니라고요 134 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 ‎- 비밀을 지켜 주고 있잖아요 ‎- 비밀 지켜 주는 거 없어요 135 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 ‎- 모래니스 요원한테 말했어요? ‎- 뭘 말해요? 136 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 ‎- 젠이 벤의 아이를 가졌다고요 ‎- 그게 무슨 상관이죠? 137 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 ‎누가 알아요? 별거 아닐 수도 ‎별거일 수도 있죠 138 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 ‎- 다 연결돼 있다면요? ‎- 그렇다면 뭐요? 139 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 ‎모래니스한테 아는 걸 ‎다 말 안 하면 안 될 거 같은데요 140 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 ‎네, 듣고 있어요 141 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 ‎화나신 것 같네요 142 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 ‎내가 화난 것처럼 들린다면 ‎존나 화났으니까 그렇겠죠 143 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 ‎꼭 그렇게 욕을 하셔야 하나요? 144 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 ‎네, 욕을 안 할 수가 없네요 145 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 ‎씨발, 좆같잖아요 146 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 ‎내 친구를 임상 시험에 ‎왜 안 넣어 주는데요? 147 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 ‎말씀드렸듯이 마감됐거든요 148 00:08:13,160 --> 00:08:15,913 ‎마감한 건 알겠는데요 149 00:08:15,996 --> 00:08:18,999 ‎왜 이해를 못 해요? ‎거기 안 끼워주면 150 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 ‎얘가 뒈진다고, 이 좀만한 좀만아! 151 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 ‎좀만한 좀만이 소리 ‎들어 처먹어도 싼 인간아 152 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 ‎와, 감히 끊었다고라? 153 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 ‎이런 샹노무 새끼 154 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 ‎여보세요 155 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 ‎남부 오렌지 카운티 교도소 ‎재소자의 수신자 부담 전화입니다 156 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 ‎이 요금을 수락하시면 ‎1번을 누르세요 157 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 ‎전화 연결 중입니다 158 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 ‎여보세요? 159 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 ‎벤? 160 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 ‎젠, 안녕 161 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 ‎안녕 162 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ‎목소리 들으니 좋네요 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 ‎전화를 받을지 확신이 없었어요 164 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 ‎당신인 줄 몰랐어요 165 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 ‎교도소에서 전화가 꽤 오나 봐요? 166 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 ‎왕년에 좀 날렸거든요 167 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 ‎좀 어때요? 168 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 ‎괜찮아요? 169 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 ‎뭐, 버티는 중이죠 170 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 ‎그렇게 길지 않아요 ‎모범수는 더 짧고요 171 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 ‎그래, 무기수라고요? 172 00:09:19,977 --> 00:09:21,312 ‎그렇게까지 오래 있긴 싫어요 173 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 ‎여기 좀 무섭거든요 174 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 ‎하지만 안도가 되기도 해요 ‎책임을 지는 게요 175 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 ‎적어도 조금은요 176 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 ‎이런, 그러지 마요 177 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 ‎울지 마요 178 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 ‎미안해요, 당신만큼은 ‎울리고 싶지 않은데… 179 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 ‎아니에요, 당신 때문이 아니라 180 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 ‎주디 때문에요 181 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 ‎주디 괜찮아요? 182 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 ‎결과 나왔어요? 183 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 ‎네, 나왔는데, 안 괜찮아요 184 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 ‎임상 시험에 참여시키려고요 185 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 ‎세상에, 그건 잘됐네요 186 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 ‎근데 내가 다 망친 거 같아요 187 00:09:56,513 --> 00:09:58,641 ‎의사한테 좀만한 좀만이라고 ‎욕했거든요 188 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 ‎네, 그건 무르기 힘들겠네요 189 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 ‎통화 시간이 1분 남았습니다 190 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 ‎젠장, 벌써? 191 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 ‎그렇죠? 감옥도 아니고 뭐람 192 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 ‎불쌍한 주디, 세상은 불공평해요 193 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 ‎주디는 진짜로 ‎천사 같은 사람이잖아요 194 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 ‎알죠 195 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 ‎있잖아요 196 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 ‎시간이 없다는 거 아는데 197 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 ‎내 감정을 ‎계속 억누르고 있을 수가 없어요 198 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 ‎그래요 199 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 ‎그리고 우리가‎… 200 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 ‎헤쳐 나가야 할 일이 ‎많다는 것도 알아요 201 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 ‎뭐, 맞아요 202 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 ‎당연히 있죠 203 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 ‎맞아요, 그리고‎… 204 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 ‎내가 만회해야 할 게 ‎너무 많기도 해요 205 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 ‎- 아니에요 ‎- 하지만 솔직히 말해야겠어요 206 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 ‎당신을 사랑하니까요 207 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 ‎너무 사랑해요, 그리고 당신한테는 ‎아무것도 바라지 않아요 208 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 ‎- 아무 말 안 해도 돼요 ‎- 아니, 벤 209 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 ‎- 난… ‎- 통화가 종료되었습니다 210 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 ‎잠깐, 젠? 211 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 ‎나도 사랑해요 212 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ‎"경고 ‎통화 모니터링 중" 213 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 ‎그리고 나 임신했어요 214 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 ‎그리고 내가 스티브를 죽였어요 215 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 ‎프레즈노 아니었어요? 216 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 ‎아니 217 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 ‎프레즈노는 다른 데고 ‎베이커스필드였지 218 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 ‎수표를 현금으로 바꿀 때 ‎네가 너무 긴장했던 게 기억나 219 00:11:24,059 --> 00:11:25,352 ‎맥너겟 먹은 거 다 토했잖아 220 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 ‎내가 엄마 행세하는 걸 ‎은행원이 눈치 깐 줄 알았죠 221 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 ‎고작 12살이었잖아요 222 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 ‎우린 환상의 팀이었어, 너랑 나 223 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 ‎네 224 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 ‎DNA가 등장하기 전엔 ‎모든 게 훨씬 쉬웠는데, 그렇죠? 225 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 ‎그러니까, 염병할 과학이지 뭐냐 226 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 ‎내 DNA 정보를 ‎저쪽에서 갖고 있으면 227 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 ‎내가 할 수 있는 게 없는 거 맞죠? 228 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 ‎없지 229 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 ‎그건 왜 물어? 230 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 ‎- 무슨 짓을 한 거야, 주디 앤? ‎- 네? 231 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 ‎아니, 그냥 담소를 하려는 거죠 232 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 ‎그렇구나 233 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 ‎난 다른 취미가 생겼어 234 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 ‎안에 있을 때 네일을 배웠지 235 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 ‎예쁘다, 이건 뭐예요? 236 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 ‎별, 아니네, 하트인가? 237 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 ‎고양이야 238 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 ‎맞네, 이제 알겠어요 239 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 ‎좋네요 240 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 ‎새 인생에 ‎잘 적응하는 것 같은데요? 241 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 ‎여기 좋네요 242 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 ‎여기가 시설은 좋지만 243 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 ‎잠깐 너랑 같이 지낼 수 없을까 ‎생각하고 있었어 244 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 ‎예전 팀을 재건하는 거지 245 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 ‎네 네일도 해 줄게 246 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 ‎듣기만 해도 좋네요, 엄마 247 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 ‎근데 난 248 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 ‎곧 동네를 뜰 거 같아요 249 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 ‎어디 가? 250 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 ‎네, 어디 가려고요 251 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 ‎그래, 네 인생을 살아야지 252 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 ‎떠나기 전에 253 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 ‎자그맣게 드릴 게 있어요 254 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ‎고마워 255 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 ‎그럼 256 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 ‎이만 가볼게요 257 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 ‎안녕, 엄마 258 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 ‎안녕 259 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 ‎사랑해요 260 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 ‎주디 앤? 잠깐만 261 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 ‎너 어디 가는데? 262 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 ‎말 안 했잖아 263 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 ‎난… 264 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 ‎소노마에 가요 265 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 ‎친구가 식당을 여는데 도와주러요 266 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 ‎좋네, 행운을 빈다 267 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 ‎씨바, 지금 장난해? 268 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 ‎가자, 돌대가리야, 녹색이잖아 269 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 ‎가! 270 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 ‎씨… 271 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 ‎- 엄마? ‎- 응? 272 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 ‎형이 엄마를 무책임한 또라이라고 ‎불러서 화난 거 알아요 273 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 ‎그랬지 274 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 ‎근데 난 아기가 정말 기대돼요 275 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 ‎그래? 276 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 ‎네, 나도 드디어 ‎형님이 되는 거잖아요 277 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 ‎많이 컸구나 278 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 ‎하룻밤 사이에 279 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 ‎아빠도 좋다고 할 거 같아요 280 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 ‎아빠가 좋다고 할 거다? 281 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 ‎왜 그런 말을 해? 282 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 ‎아빠가 돌아가신 뒤론 ‎우리 셋뿐이었는데 283 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 ‎이제 다시 넷이 되잖아요 284 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 ‎주디랑 다섯이요 285 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 ‎그래 286 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 ‎벤까지 여섯 287 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 ‎그렇구나 288 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 ‎잠깐 쉬어야겠네 289 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 ‎여기서 뭐 해요? 290 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 ‎미안, 물건 몇 개 챙기고 있었어 291 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 ‎- 지금 나갈 거야 ‎- 아이, 진짜 292 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 ‎이놈의 가족은 어째 ‎선을 안 넘는 인간이 없어 293 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 ‎날 가족이라고 생각해? 294 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 ‎아닐 것도 없죠, 아빠랑 떡쳤지 295 00:16:23,900 --> 00:16:25,861 ‎엄마랑 떡친 꽐라 찌질이랑 친하지 296 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 ‎졸라 행복한 가족 맞죠 297 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 ‎그래, 금방 꺼져 줄 건데 298 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 ‎네 머리도 복잡할 테니까 말야 299 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 ‎1초만 앉았다 갈게 300 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 ‎괘… 괜찮아요? 301 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 ‎물이나 뭐 갖다줘요? 302 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 ‎이거 있네요 303 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 ‎글레이셔 체리? 304 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 ‎- 네 ‎- 내 최애잖아 305 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 ‎나도요 306 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 ‎저기, 벤 일 때문에 화난 거 알아 307 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 ‎이해가 안 되잖아요 308 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 ‎엄마가 아빠는 싫어했는데 ‎그 남자는 좋다고요? 309 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 ‎- 싫어하지 않았어 ‎- 그럼 표현 참 이상하게 했네요 310 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 ‎아빠한테 늘 소리만 질렀다고요 311 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 ‎너희 엄마가 대하기 ‎힘든 사람일 순 있어 312 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 ‎- 어떤 사람이냐면… ‎- 재수탱이죠 313 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 ‎바위 같은 사람이지 314 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 ‎하지만 결국 너희한텐 ‎그런 엄마가 필요해 315 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 ‎네 엄마는 강인하고 굳건해 316 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 ‎무슨 일이 있어도 ‎곁에 있는 사람이야 317 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 ‎자길 뺑소니로 죽일 뻔한 ‎사람한테도요? 318 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 ‎응, 그런 사람한테도 319 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 ‎엄마는… 320 00:17:40,560 --> 00:17:43,021 ‎망할 짓을 한 사람도 ‎용서할 줄 아는 분이야 321 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 ‎그건 정말 힘든 일이거든 322 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 ‎자기가 폭망이니까 그러죠 323 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 ‎안 그런 사람도 있나? 324 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 ‎이거 얼마나 오래된 거야? 325 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 ‎꽤 오래됐죠 326 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 ‎썩지는 않을걸요 327 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 ‎그래 328 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 ‎이건 됐고 329 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 ‎- 네 ‎- 그럼 진짜 갈게 330 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 ‎잡아 줄게요 331 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 ‎- 고마워 ‎- 네 332 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 ‎이리 와 333 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 ‎알았어요 334 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 ‎사랑한다 335 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 ‎나도 사랑해요 336 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 ‎- 안녕, 엄마 ‎- 안녕, 붑 337 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 ‎재나, 여기요 338 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 ‎- '주님을 위한 종이학'인가요? ‎- 네, 썩을 백만 마리죠 339 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 ‎고마워요, 사실 큰 기대 안 했는데 340 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 ‎진짜 하실 줄은 몰랐어요 341 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 ‎제가 물어봤을 때 ‎엄청 화난 것 같았거든요 342 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 ‎맞아요, 내가 안 했어요 343 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 ‎제 친구 주디가 ‎항암 치료 중에 접었어요 344 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 ‎감사는 주디한테 하세요 ‎천사니까요 345 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 ‎난… 개년인데요 346 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 ‎그런 말은 안 쓰시면 좋겠지만요 347 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 ‎- 적어도 교회에서는요 ‎- 주님도 알아요 348 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 ‎다들 알죠 349 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 ‎친구가 어떤 암에 걸렸는지 ‎물어봐도 될까요? 350 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 ‎자궁 경부암이요 351 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 ‎치료는 어떻게 돼가요? 352 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 ‎안 좋아요 353 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 ‎아주 안 좋아요 354 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 ‎너무 안타깝네요 355 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 ‎어떤 암종이죠? ‎편평상피암? 선암? 소세포암? 356 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 ‎소세포요, 그런데 어떻게 아세요? 357 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 ‎제가 의사거든요 358 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 ‎그래요? 사람 의사요? 359 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 ‎네, 산부인과요, 전에 말했어요 360 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 ‎아니, 안 했어요 361 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 ‎했어요, 기억나요? ‎부활절 행사 끝나고 362 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 ‎우리 바로 저기 서 있었잖아요 363 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 ‎정말요? 잊었나 보네요 364 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 ‎네, 제 말을 ‎듣고 있는 거 같진 않았어요 365 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 ‎네, 그럴 가능성이 크죠 366 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 ‎혹시 세인트 브리짓 암 센터에 ‎아는 사람 있으세요? 367 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 ‎친구분이 거기 임상 시험에 ‎참여하나요? 368 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 ‎그랬으면 좋겠네요 369 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 ‎이미 마감됐더라고요 370 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 ‎- 안됐네요 ‎- 네 371 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 ‎원하시면 제가 전화해 볼게요 372 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 ‎정말요? 373 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 ‎- 그럼요 ‎- 세상에, 정말 고마워요 374 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 ‎별말씀을요 375 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 ‎거기 암 센터장하고 ‎사귀던 사이였거든요 376 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 ‎저한테 그 정도는 들어 줘야죠 377 00:20:46,162 --> 00:20:47,831 ‎이상한 짓 해도 놔뒀거든요 378 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 ‎주디, 나야, 뉴스가 있어 ‎전화해 줘 379 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 ‎- 주디, 뭐 하고 있어? ‎- 잔디가 좋네 380 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 ‎미안하지만 저 알아요? 381 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 ‎난 엘리너 헤일이에요 ‎주디의 엄마 382 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 ‎주디 여기 있어요? 383 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 ‎아뇨, 성가대 연습 중인 ‎제 아들을 데리러 갔어요 384 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 ‎- 농담인지 진담인지 모르겠네 ‎- 나도 몰라요, 그럼… 385 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 ‎괜찮아요, 난 여기서 기다리죠 386 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 ‎어서 들어오시든가, 옘병 387 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 ‎'라구나의 진짜 주부들' ‎같은 건가? 388 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 ‎고맙네요 389 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 ‎미처… 몰랐네요 390 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 ‎출소해서 돌아댕기시는지 391 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 ‎주디한테 내 얘기 들었나 보네 392 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 ‎몇 가지 얘기했을걸요 393 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 ‎걔 말은 한마디도 믿으면 안 돼 ‎타고난 거짓말쟁이라 394 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 ‎보세요, 미안한데 여긴 왜 왔죠? 395 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 ‎너무 경계할 거 없어 396 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎걔가 날 먼저 찾아왔으니까 397 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 ‎그랬어요? 398 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 ‎그런 말 안 하던데 399 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 ‎댁한테 말 안 하는 게 많을걸 400 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 ‎이번엔 어떤 판을 벌였는지 몰라도 401 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 ‎상당히 짭짤한가 보데 402 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 ‎무슨 판을 벌여요 ‎요새 누가 그런 지랄을 한다고 403 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 ‎그만하셔 ‎안 그럼 이게 어디서 났냐고 404 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 ‎잠깐, 주디가 줬어요? 405 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 ‎그렇다니까, 왜? 406 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 ‎- 댁한테서 슬쩍했나? ‎- 아뇨 407 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 ‎자기 그림을 팔았겠죠 408 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 ‎아직도 그림 나부랭이 그리나? 409 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 ‎주디는 정말 뛰어난 화가라고요 410 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 ‎우리 주디, 잘됐네 411 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 ‎오라, 그래서 ‎나랑 같이 있는 게 싫었구나 412 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 ‎이미지 구길까 봐 413 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 ‎그냥 같이 있는 게 싫은가 보죠 414 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 ‎어떤 인간이 ‎자기 엄마를 길거리로 내몰면서 415 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 ‎소노마인지 뭔지 간다고 ‎구라를 까? 416 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 ‎- 누굴 바보로 아나? ‎- 뭐라고요? 417 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 ‎내가 저를 이 세상에 데려왔는데 ‎이제 와서 날 못 도와줘? 418 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 ‎왜? 돈 많은 싸가지 여편네들 ‎때문에 바빠서? 419 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 ‎- 암에 걸렸어요 ‎- 2주만 있으면 420 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 ‎- 2주만 씨발, 나랑… ‎- 내 말 들은 거예요? 421 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 ‎- 뭐? ‎- 암에 걸렸다고요 422 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 ‎딸이 암에 걸렸다고! 423 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 ‎확실해? 424 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 ‎- 존나 확실해요 ‎- 알았어 425 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 ‎주디는 속을 모른다고 426 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 ‎딸 곁에 있어 준 적 있어요? ‎그럼 알 텐데 427 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 ‎괜찮을 거래? 428 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 ‎- 다녀왔습니다 ‎- 안녕 429 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 ‎안녕, 붑붑! 430 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 ‎연습은 어땠어? 431 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 ‎- 좋았어요 ‎- 그래? 432 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 ‎- 안녕하세요 ‎- 안녕, 꼬맹이 433 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 ‎- 잘생겼네 ‎- 네 434 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 ‎- 헨리, 주디 엄마셔 ‎- 엄마가 있는 줄 몰랐어요 435 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 ‎뭐… 436 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 ‎인사하러 들르셨어 437 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 ‎너무 늦은 거 같은데요 438 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 ‎뭐? 왜, 주디 어디 있어? 439 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 ‎몰라요 ‎근데 여행 가방이 있었어요 440 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 ‎뭐? 441 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 ‎이런… 442 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 ‎"젠 ‎수신 전화" 443 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 ‎"주디 앤" 444 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 ‎주디, 무슨 짓을 한 거야? 445 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 ‎당연히 후회하지 446 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 ‎과거로 돌아가서 ‎상황을 바꿀 수만 있다면 그러겠어 447 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 ‎그런데 마치… ‎뭐에 홀린 거 같았어 448 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 ‎엄청난 얘기네 449 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 ‎젠은 전혀 모르거든 450 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 ‎내가 한 짓을 알면 까무러칠 거야 451 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 ‎내가 스티브를 죽인 걸 알면 452 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 ‎그럼 젠은 아무것도 모른다고? 453 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 ‎몰라 454 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 ‎네 절친은 전혀 몰랐다? 네가 ‎시체를 자기 냉동고에 보관하고 455 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 ‎자기 차 몰고 앤젤레스 국유림으로 ‎시신을 운반했는데도? 456 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 ‎그것도 같이 여행 간 주말에? 457 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 ‎내가 거짓말을 좀 잘해야지 458 00:25:36,786 --> 00:25:39,080 ‎그럼 지금은 거짓말이 아닌지 ‎어떻게 알지? 459 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 ‎이해가 안 되는 게 460 00:26:07,483 --> 00:26:08,610 ‎왜 나한테 왔지? 461 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 ‎FBI에 가서 자백하고 ‎유죄 협상을 하지 462 00:26:12,780 --> 00:26:15,074 ‎친구한테 말하는 게 ‎더 쉬울 거라고 생각했어 463 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 ‎전화는 하게 해 주지? ‎요새도 그러나? 464 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 ‎그래, 전화할 수 있어 465 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 ‎"유치실" 466 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 ‎어디 있어요? 467 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 ‎어디 있냐고요 468 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 ‎5분 안에 끝내세요 469 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 ‎알았어요, 고마워요 470 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 ‎안녕 471 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 ‎이게 뭔 지랄이야? ‎주디, 이게 뭐냐고! 472 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 ‎- 화난 거 알아 ‎- 화가 나? 473 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 ‎무슨 염병할 짓인지 모르겠어 ‎이게 대체 뭔… 이럴 순 없지! 474 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 ‎널 위해 하는 거야 475 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 ‎뭐? 엿 먹어! 476 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 ‎- 엿 먹으라고? ‎- 엿 먹어! 477 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 ‎- 임상 시험에 들어갔어, 주디 ‎- 젠 478 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 ‎가야 해, 그게 우리 계획이야 479 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 ‎- 아니, 네 계획이지 ‎- 아니 480 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 ‎말한 거 취소해 ‎네가 한 짓 아니라고 말해야 해 481 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 ‎안 돼, 너무 늦었어, 끝났다고 482 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 ‎아직 늦지 않았어 ‎항상 출구는 있어 483 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 ‎몰라, 항암으로 ‎머리가 회까닥했다고 하지 뭐 484 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 ‎그러기도 하니까 ‎사람들이 막 돌잖아, 그럼… 485 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 ‎- 젠, 아니 ‎- 안 돼, 제발! 486 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 ‎너한테 무슨 일이 생겨도 ‎상관없어? 487 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 ‎넌 물에 빠져 허우적대고 ‎씨발, 나 혼자 노를 젓고 있어 488 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 ‎그만하라고! 489 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 ‎노 그만 젓고 내 말 들어 490 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 ‎내 인생이니까 ‎내가 원하는 대로 할 수 있어 491 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 ‎- 아니, 주디, 안 돼 ‎- 돼! 492 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 ‎됐다고, 그만해! 493 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 ‎젠 494 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 ‎나 죽어가고 있어 495 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 ‎듣기 싫은 건 알겠는데 496 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 ‎진행 중인 일이라고 497 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 ‎이게 우리 둘의 탈출구야 498 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 ‎널 잃을 순 없어 499 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 ‎알았어? 500 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 ‎난 또 한 사람을 잃을 순 없어 ‎애들은… 못 해 501 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 ‎아기의 인생에 네가 필요해 502 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 ‎네가 필요하다고 503 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 ‎내가 곁에 있을 거야 504 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 ‎어디에 있든 505 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 ‎난 항상 곁에 있을 거야, 알았어? 506 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 ‎알았지? 507 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 ‎3주요, 그거면 돼요 508 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 ‎- 임상 시험을 할 수 있게요 ‎- 미쳤어요? 509 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 ‎못 보내요 ‎방금 살인을 자백했어요 510 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 ‎풀어 주라는 게 아니잖아요 511 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 ‎몇 주만 기다렸다가 ‎FBI에 넘기세요 512 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 ‎내가 왜 그래야 하죠? 513 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 ‎주디는 이미 ‎사형 선고를 받았으니까요 514 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 ‎이 치료가 유일한 기회라고요 515 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 ‎죄송해요 516 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 ‎정말 죄송하지만 법은 법입니다 517 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 ‎주디 알잖아요 518 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 ‎그리고 스티브가 ‎어떤 인간인지도 알 거고요 519 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 ‎이렇게 죽으면 안 될 사람이잖아요 520 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 ‎전자 발찌인지 그거 달면 되잖아요 521 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 ‎- 젠 ‎- 안 돼요, 닉! 522 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 ‎내 절친이에요 523 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 ‎시간을 조금만 달라는 거라고요 524 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 ‎임상 시험은 안 한다고 했잖아 525 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 ‎들었어 526 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 ‎- 가려워? ‎- 응 527 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 ‎- 연고 같은 거 필요해? ‎- 모르겠어 528 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 ‎아휴, 발목이 벌겋게 될까? 529 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 ‎지금으로선 그건 걱정도 아니다 530 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 ‎엄마? 531 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 ‎안녕, 주디 앤 532 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 ‎여긴 웬일이에요? 533 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 ‎그냥… 534 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 ‎제대로 작별 인사를 하고 싶어서 535 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 ‎소노마로 보내기 전에 536 00:30:45,928 --> 00:30:49,181 ‎날 신고하든 해고하든 ‎알아서 하세요 537 00:30:49,265 --> 00:30:51,976 ‎주디를 감옥에서 ‎죽게 할 순 없었어요 538 00:30:53,603 --> 00:30:56,939 ‎3주만 달래요 ‎이것 때문에 나쁜 경찰이 된다면… 539 00:30:57,857 --> 00:30:58,941 ‎할 수 없죠 540 00:31:00,151 --> 00:31:02,069 ‎인간다운 행동을 했다고 ‎나쁜 경찰이 된다면 541 00:31:02,153 --> 00:31:03,738 ‎제도가 잘못된 거죠 542 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 ‎모래니스가 알면 ‎내 경력은 끝이에요 543 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 ‎모래니스는 알 수 없어요 544 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 ‎"윈드브레이커 모텔" 545 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 ‎- 젠장 ‎- 맞아요 546 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 ‎내가 아는 걸 말하러 왔다가 ‎이 꼴로 발견했어요 547 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 ‎방은 죄다 뒤집혀 있고요 548 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 ‎누구 짓인지 짚이는 데 있어요? 549 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 ‎"샌프란시스코" 550 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 ‎정말 안 걸리고 ‎빠져나갈 수 있을까? 551 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 ‎빠져나가는 건 맞지, 휴가지로 552 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 ‎내 하우스 햇이네 553 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 ‎"연방 수사국" 554 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 ‎"론소놀 라이터 연료" 555 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 ‎휴가 가자고 노래를 불렀잖아 556 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 ‎그랬지 557 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 ‎봤지? 내가 경청을 한다니까 558 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 ‎"멕시코 " 559 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 ‎자막: 권상미