1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Selvsagt angrer jeg. 3 00:00:17,101 --> 00:00:23,608 Jeg vet ikke hva jeg tenkte på. Jeg tror noe annet bare tok over. 4 00:00:30,573 --> 00:00:33,242 -Det er litt av en historie. -Jeg vet det. 5 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Skulle ønske det ikke var sant. 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 7 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Beklager at jeg ikke sa det før. 8 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Men Judy vet ingenting. 9 00:00:46,589 --> 00:00:51,803 Hun elsket Steve, og hun ville blitt helt knust 10 00:00:51,886 --> 00:00:54,138 om hun visste at jeg 11 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 knullet ham. 12 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Faen! 13 00:01:25,169 --> 00:01:26,254 Jeg må spørre. 14 00:01:27,964 --> 00:01:29,132 Er det Steves? 15 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Jepp. 16 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 -Ok. -Det er en liten Wood der inne. 17 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Jeg er så lei for… Du syns nok jeg er helt grusom. 18 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Nei. Det er ikke ulovlig å være utro. 19 00:01:42,937 --> 00:01:44,897 Da ville ekskona vært i fengsel. 20 00:01:52,238 --> 00:01:53,406 Går det… 21 00:02:07,920 --> 00:02:09,463 Det går bra. 22 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Ok. 23 00:02:14,552 --> 00:02:16,304 Jeg trodde det var slutten. 24 00:02:17,638 --> 00:02:18,472 Ja. 25 00:02:21,142 --> 00:02:26,230 Uansett, jeg setter pris på at du er ærlig. 26 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Det var nok ikke lett å komme hit. 27 00:02:28,733 --> 00:02:33,738 -Jeg prøver bare å gjøre det rette. -Absolutt. 28 00:02:34,572 --> 00:02:40,369 Og hvis vi finner ditt DNA på Steves kropp, 29 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 gir dette oss én rimelig forklaring. 30 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Ja. Det gjør det. 31 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 KYSTMEIERIET 32 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 -Hei! -Hei! 33 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Kan jeg få en liten peppermynteis med sjokoladebiter 34 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 med sjokoladestrø i en kopp? 35 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Forresten, kan jeg få en stor i kjeks? 36 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Ser ut som du har en fin dag. 37 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Jeg er i live. 38 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Hva? 39 00:03:57,697 --> 00:03:59,323 Jeg skal dø. 40 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Hva? 41 00:04:11,002 --> 00:04:12,962 -Jeg skal dø. -Slutt å si det. 42 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 -Du ba meg si det. -Ok, det… 43 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Si nøyaktig hva legen sa. 44 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 Hun sa at hun var lei seg, og at cellegiften ikke krympet svulsten. 45 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Ikke i det hele tatt? 46 00:04:24,056 --> 00:04:28,311 Nei. Det må ha hjulpet noe, ok? De må bare gjøre mer. 47 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Hun sa at det ikke ville virke neste gang heller. 48 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Hva faen er hun, krefteksperten? 49 00:04:33,858 --> 00:04:37,069 -Hun er en ekspert. -Nei. Det fins alltid muligheter. 50 00:04:37,153 --> 00:04:42,158 Jen, nei. Slutt. Sjansen for at det skulle virke var alltid veldig lav. 51 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Det går bra. Virkelig. 52 00:04:47,538 --> 00:04:48,956 Jeg har akseptert det. 53 00:04:49,790 --> 00:04:51,000 Akseptert hva da? 54 00:04:52,168 --> 00:04:54,545 -Alle dør, ikke sant? -Hold kjeft, Judy! 55 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 -Sier du det til en døende? -Nei. 56 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 -Jen. -Ok, nei. 57 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 Husker du den utprøvende behandlingen… På Saint Bridgets, ikke sant? 58 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Ingen vet om det virker, og det er mer intenst enn sist. 59 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Ja, men du kom deg gjennom det. 60 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Greit? Jeg sier ikke at det blir lett. 61 00:05:11,771 --> 00:05:16,484 Og jeg sier at om dette er all tiden jeg har igjen, 62 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 vil jeg svømme i havet og klemme de jeg elsker. 63 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 -Du skal delta. -Du er ikke moren min. 64 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Nei! Jeg er bestevennen din som bryr seg. 65 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 I motsetning til moren din som er opptatt med å være i fengsel. 66 00:05:31,332 --> 00:05:34,210 -Hun er ute, faktisk. -Bra. Mer plass til meg. 67 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 -Du skal ikke i fengsel. -Virkelig? 68 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Hvorfor tok agent idiot med seg DNA-et mitt? 69 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 -Hva? -Ja. 70 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 Karen så at han rotet i søpla. Han la noe i en pose. 71 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Hva la han i posen? 72 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 -Vannflasken min. Samme det. -Da ville han ikke tatt den. 73 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Ikke vær redd. Ok? Stress er ikke bra for kreften. 74 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Ikke for babyen heller. 75 00:05:56,357 --> 00:05:58,359 -Hvilken baby? -Er det en baby? 76 00:06:01,153 --> 00:06:04,198 -Faen i helvete. -Det er faen ikke mulig. 77 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Hvem er faren? 78 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 -Hvem er faren? -Hva? 79 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood erkjente straffskyld og overføres. 80 00:06:12,498 --> 00:06:16,168 Bra jobbet, Prager. Du tok ham. Det burde føles bra. 81 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Det viser seg at det ikke føles så bra å sende en venn i fengsel. 82 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Er han en venn nå? 83 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Altså… Vi er vennskapelige. 84 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Han er en snill fyr. Han gjorde en feil, jeg… 85 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Du gjorde det rette. 86 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Det føles ikke alltid rett, men det er ikke galt. 87 00:06:34,061 --> 00:06:35,020 Du har vel rett. 88 00:06:37,273 --> 00:06:44,238 Det eneste jeg ikke skjønner, er hvorfor Jen Harding ikke vil anmelde. 89 00:06:44,864 --> 00:06:48,742 -Hun var nådeløs da mannen ble påkjørt. -Så ble hun venn med Judy. 90 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 Man vet aldri hva hun finner på. 91 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Ja, men broren kjører på mannen hennes. 92 00:06:53,914 --> 00:06:57,168 Den andre kjører på henne. Hun burde hate den familien. 93 00:06:57,251 --> 00:07:00,045 -Snakk om vendetta. -Nei. Det er ingen vendetta. 94 00:07:00,129 --> 00:07:03,382 -Hvordan vet du det? -Fordi Jen er gravid med Bens baby. 95 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 -Hva? -Nei, jeg… 96 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Han sa ingenting. 97 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Hun har ikke fått sjansen til å si det ennå. 98 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Hun sa det til deg. 99 00:07:11,182 --> 00:07:15,269 Nei. Hun hadde det tøft. Jeg var tilfeldigvis der. 100 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 -Herregud. -Hva? 101 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 -Dere er venner. -Nei. 102 00:07:18,647 --> 00:07:22,485 Det er derfor du forsvarer henne hver gang jeg nevner henne. 103 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 -Nei. -Du gjør det nå! 104 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 -Nei! -Slapp av! 105 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 -Sett deg. -Jeg sitter! 106 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 -Slutt å snakke. Du sitter ikke. -Jeg er på vei. 107 00:07:30,117 --> 00:07:32,453 -Vel, bare… -Hør her. 108 00:07:33,412 --> 00:07:38,125 -Det er lov å innrømme at man liker noen. -Jeg gjør ikke det. Vi er ikke venner. 109 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 -Du holder på hemmelighetene hennes. -Nei da. 110 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 -Sa du det til Moranis? -Hva da? 111 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 -At Jen skal ha Bens barn. -Er det relevant? 112 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 Hvem vet? Kanskje, kanskje ikke! 113 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 -Hva om alt er forbundet? -Hva så? 114 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Da er det feil å ikke fortelle Moranis alt du vet. 115 00:07:58,312 --> 00:08:00,606 -Ja, jeg er her. -Du høres sint ut. 116 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Det er fordi jeg er sint, for faen. 117 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Må du snakke så stygt? 118 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Ja, jeg må snakke stygt, 119 00:08:06,862 --> 00:08:11,450 det er jævlig bedritent at ikke vennen min får delta i studien. 120 00:08:11,534 --> 00:08:15,913 -Jeg sa den er stengt. -Ja. Jeg forstår at den er stengt. 121 00:08:15,996 --> 00:08:20,960 Men hun kommer til å dø om hun ikke får bli med, jævla idiot. 122 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Følte deg jævlig truffet nå, jævla idiot. 123 00:08:25,464 --> 00:08:29,552 Ikke si at du la på. Faen i helvete. 124 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Hallo. 125 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 En innsatt ringer deg fra South Orange County fengsel. 126 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Hvis du aksepterer kostnaden, tast én. 127 00:08:42,314 --> 00:08:44,149 Samtalen blir viderekoblet. 128 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Hallo? 129 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Ben? 130 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 Jen. Hei. 131 00:08:54,410 --> 00:08:56,954 -Hei. -Så godt å høre stemmen din. 132 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Var usikker på om du godtok kostnaden. 133 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Jeg var usikker på om det var deg. 134 00:09:02,293 --> 00:09:05,963 -Mange som ringer fra fengsel? -Du kjenner ikke livet mitt. 135 00:09:06,797 --> 00:09:08,591 Går det bra med deg? 136 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Ja. Holder ut. 137 00:09:13,137 --> 00:09:16,473 Det er ikke så lenge. Enda kortere på god oppførsel. 138 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Så du risikerer livstid, da? 139 00:09:19,977 --> 00:09:23,480 Jeg vil ikke bli her så lenge. Det er litt skummelt her. 140 00:09:24,148 --> 00:09:27,109 Men det er også en lettelse å ta ansvar. 141 00:09:28,402 --> 00:09:29,737 For noe, i det minste. 142 00:09:31,363 --> 00:09:33,490 Å, nei. Vent. 143 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Unnskyld. Jeg vil ikke få deg til å gråte. 144 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Nei, det er ikke deg, Ben. 145 00:09:42,124 --> 00:09:43,542 Det er Judy. 146 00:09:43,626 --> 00:09:46,879 Er hun ok? Har hun fått resultatet? 147 00:09:46,962 --> 00:09:49,590 Ja, og hun er ikke ok. 148 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Jeg prøver å få henne med i en studie. 149 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Herregud. Ok, det er bra. 150 00:09:54,595 --> 00:09:58,515 Jeg kan ha brent den broen da jeg kalte legen en jævla idiot. 151 00:09:59,642 --> 00:10:02,061 Det kan bli vanskelig å ta det tilbake. 152 00:10:02,144 --> 00:10:05,064 -Det er ett minutt igjen av samtalen. -Seriøst? 153 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Ja. Skulle tro jeg var i fengsel. 154 00:10:08,734 --> 00:10:13,405 Stakkars Judy, det er ikke rettferdig. Hun er som en ekte engel. 155 00:10:14,073 --> 00:10:16,325 -Jeg vet det. -Hør her. 156 00:10:18,619 --> 00:10:23,332 Jeg vet at tiden løper fra oss. Men jeg må si hva jeg føler for deg. 157 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Ok. 158 00:10:26,418 --> 00:10:27,670 Og jeg vet at… 159 00:10:29,797 --> 00:10:32,174 …vi har mye vi må jobbe oss gjennom. 160 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Ja, det… 161 00:10:35,594 --> 00:10:37,054 Ja, definitivt. 162 00:10:37,137 --> 00:10:42,476 Ja, og det er så mye jeg må godtgjøre. 163 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 -Nei, du… -Men jeg må være ærlig. 164 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 For jeg elsker deg 165 00:10:49,942 --> 00:10:53,278 så høyt og du… Jeg forventer ingenting tilbake. 166 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 -Du trenger ikke si et ord. -Nei, Ben. 167 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 -Jeg… -Samtalen er avsluttet. 168 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Vent, Jen… 169 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Jeg elsker deg også. 170 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ADVARSEL SAMTALENE BLIR OVERVÅKET 171 00:11:07,292 --> 00:11:08,460 Og jeg er gravid. 172 00:11:11,422 --> 00:11:12,756 Jeg drepte broren din. 173 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Var ikke det Fresno? 174 00:11:15,968 --> 00:11:20,681 Nei. Fresno var noe annet. Det var Bakersfield. 175 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 Jeg husker at du ble så nervøs av å veksle inn sjekkene 176 00:11:24,059 --> 00:11:25,352 at du kastet opp. 177 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Var sikker på at kassereren visste at jeg ikke var deg. Jeg var tolv. 178 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Vi var et kjempebra lag, du og jeg. 179 00:11:33,026 --> 00:11:33,861 Ja. 180 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Alt var mye bedre før de fant ut av DNA, hva? 181 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Ja. Jævla vitenskap. 182 00:11:40,784 --> 00:11:46,582 Ja. Hvis de har DNA-et ditt nå, kan man vel ikke gjøre noe med det? 183 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Nei. 184 00:11:49,209 --> 00:11:50,169 Hvorfor spør du? 185 00:11:52,087 --> 00:11:54,047 -Har du gjort noe, Judy Ann? -Hva? 186 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Nei, jeg snakker bare. 187 00:11:57,509 --> 00:12:00,804 Vel, jeg har andre hobbyer nå. 188 00:12:01,472 --> 00:12:06,143 -Jeg lærte å fikse negler i fengsel. -Så pent! Hva er det? 189 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Stjerner. Nei, vent. Hjerter. 190 00:12:08,937 --> 00:12:11,690 -Det er katter. -Selvsagt. Jeg ser det. 191 00:12:12,441 --> 00:12:13,484 Ser bra ut. 192 00:12:15,110 --> 00:12:18,197 Du ser ut til å ha tilpasset deg ditt nye liv. 193 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Fint sted. 194 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Det er ganske stilig her, 195 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 men jeg hadde håpet at jeg kunne bo hos deg en stund. 196 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Slå sammen laget igjen. 197 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 Jeg kan fikse neglene dine. 198 00:12:35,881 --> 00:12:41,303 Høres fint ut, mamma. Men jeg blir ikke her så mye lenger. 199 00:12:44,973 --> 00:12:46,141 Skal du dra? 200 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Ja, jeg skal dra. 201 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Ja visst. Du må leve livet ditt. 202 00:12:58,320 --> 00:13:02,241 Jeg har noe jeg ville gi deg før jeg dro. 203 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Takk. 204 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Vel. 205 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Jeg får komme meg av gårde. 206 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Ha det, mamma. 207 00:13:16,547 --> 00:13:17,381 Ha det. 208 00:13:23,679 --> 00:13:24,555 Glad i deg. 209 00:13:30,310 --> 00:13:31,770 Judy Ann? Vent. 210 00:13:33,897 --> 00:13:35,941 Hvor skal du? Du sa ikke det. 211 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Å, jeg… 212 00:13:41,780 --> 00:13:42,990 Jeg skal til Sonoma. 213 00:13:44,575 --> 00:13:46,159 En venn åpner restaurant. 214 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Bra. Lykke til. 215 00:14:16,148 --> 00:14:20,819 Kødder du med meg? Kom igjen, drittsekk! Grønt betyr "kjør"! 216 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Kjør! 217 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Helv… 218 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 -Mamma? -Ja? 219 00:14:27,659 --> 00:14:31,872 -Charlie kalte deg en uansvarlig jævel. -Ja, det gjorde han. 220 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Men jeg er glad du skal ha en baby. 221 00:14:35,584 --> 00:14:36,418 Er du? 222 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Ja, jeg får endelig bli storebror. 223 00:14:41,006 --> 00:14:44,468 Du har blitt stor, hva? Over natten. 224 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 Og jeg tror pappa hadde vært chill. 225 00:14:50,015 --> 00:14:53,352 At han hadde vært chill? Hvorfor sier du det? 226 00:14:55,228 --> 00:15:00,525 Da han døde, var det bare oss tre, og nå blir det fire igjen. 227 00:15:01,109 --> 00:15:03,737 -Fem med Judy. -Ja. 228 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Og seks med Ben. 229 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Ja. 230 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Bare et øyeblikk. 231 00:16:11,013 --> 00:16:15,434 -Hva gjør du her inne? -Unnskyld, jeg hentet bare et par ting. 232 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 -Jeg skal gå nå. -Herregud. 233 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Har noen i denne familien grenser? 234 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Ser du på meg som familie? 235 00:16:21,857 --> 00:16:25,861 Ja da. Du knullet faren min og kysset fylliken som knullet mamma. 236 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Én stor, lykkelig familie. 237 00:16:27,863 --> 00:16:33,118 Ok, jeg skal ikke plage deg, du skal få forbrenne alt dette. 238 00:16:34,619 --> 00:16:37,998 Jeg trenger bare et øyeblikk. 239 00:16:38,707 --> 00:16:40,876 Går det… 240 00:16:42,502 --> 00:16:44,379 Vil du ha litt vann eller… 241 00:16:45,547 --> 00:16:46,631 Jeg har denne. 242 00:16:48,842 --> 00:16:50,218 Glacier Cherry? 243 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 -Jepp. -Det er favoritten min. 244 00:16:53,430 --> 00:16:54,264 Samme her. 245 00:16:57,851 --> 00:16:59,853 Jeg vet at det med Ben plager deg. 246 00:17:02,355 --> 00:17:07,110 Jeg skjønner det ikke. Hun hatet faren min, men liker den fyren? 247 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 -Hun hatet ikke faren din. -Det så sånn ut. 248 00:17:10,113 --> 00:17:12,282 Hun kjeftet på ham hele tiden. 249 00:17:12,365 --> 00:17:16,036 -Moren din kan være streng. Men hun er… -Ei kjerring. 250 00:17:16,870 --> 00:17:18,246 Jeg skulle si klippe. 251 00:17:19,372 --> 00:17:21,666 Det er en sånn mor du vil ha. 252 00:17:23,335 --> 00:17:26,630 Moren din er tøff og sterk, 253 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 og hun er alltid der for deg. 254 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Selv om du nesten dreper henne? 255 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Ja, selv da. 256 00:17:38,642 --> 00:17:43,480 Moren din er veldig flink til å tilgi folk som driter seg ut, 257 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 og det er vanskelig. 258 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Fordi hun er forskrudd. 259 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Hvem er ikke det? 260 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Har den stått lenge? 261 00:17:57,244 --> 00:17:58,328 Ganske lenge. 262 00:18:00,205 --> 00:18:01,581 Den blir ikke dårlig. 263 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Ja, ok. 264 00:18:04,251 --> 00:18:05,210 Du kan ta den. 265 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 -Ok. -Nå drar jeg på ordentlig. 266 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Her. Vent. 267 00:18:10,549 --> 00:18:12,300 -Takk. -Ok. 268 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Kom hit. 269 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Der, ja. 270 00:18:19,474 --> 00:18:20,433 Glad i deg. 271 00:18:22,477 --> 00:18:23,311 Glad i deg. 272 00:18:45,542 --> 00:18:46,918 -Ha det, mamma! -Ha det! 273 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Hei, Jana. Vær så god. 274 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 -Er dette tranene til Kristus? -Jepp, én jævla million. 275 00:18:54,593 --> 00:18:59,681 Takk. Jeg må si jeg er overrasket. Jeg trodde ikke du ville lage dem. 276 00:19:00,265 --> 00:19:05,604 -Du virket veldig sint da jeg spurte deg. -Ja, jeg laget dem faktisk ikke. 277 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Min venn Judy laget dem mens hun fikk cellegift. 278 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Så du kan takke henne, hun er en engel. 279 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Og jeg er en fitte! 280 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 -Ja. -Jeg ville ikke brukt det ordet. 281 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 -Ikke her inne iallfall. -Han vet det. 282 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Alle vet det. 283 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Kan jeg spørre hva slags kreft vennen din har? 284 00:19:29,794 --> 00:19:32,589 -Livmorhals. -Hvordan går behandlingen? 285 00:19:38,929 --> 00:19:39,763 Ikke bra. 286 00:19:41,056 --> 00:19:44,684 -Ikke bra i det hele tatt. -Det var leit å høre. 287 00:19:44,768 --> 00:19:47,479 Plateepitel, adenokarsinom eller småcellet? 288 00:19:48,480 --> 00:19:52,984 -Småcellet. Vent, hvordan vet du det? -Jeg er lege. 289 00:19:54,527 --> 00:19:57,405 Er du? For mennesker? 290 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Ja. Jeg er gynekolog. Jeg har sagt det. 291 00:20:01,660 --> 00:20:02,994 Nei, det har du ikke. 292 00:20:03,078 --> 00:20:07,874 Jo. Etter påskelam-jammen? Vi sto der borte. 293 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Herregud, seriøst? Jeg må ha glemt det. 294 00:20:10,961 --> 00:20:15,757 -Ja. Jeg tror ikke du hørte etter. -Nei. Det er mye mulig. 295 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Du kjenner ikke noen ved Saint Bridgets kreftsenter? 296 00:20:21,221 --> 00:20:23,640 Deltar vennen din i den kliniske studien? 297 00:20:24,349 --> 00:20:28,228 Om det bare var så vel. Vi gikk glipp av fristen. 298 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 -Så synd. -Ja. 299 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Jeg kan ringe hvis du vil. 300 00:20:34,693 --> 00:20:35,527 Seriøst? 301 00:20:36,236 --> 00:20:38,238 -Ja. -Herregud. Tusen takk. 302 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Ingen årsak. 303 00:20:39,239 --> 00:20:45,036 Jeg og onkologisjefen der var kosevenner. Så han skylder meg en tjeneste. 304 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Ja. Jeg lot ham gjøre rare ting. 305 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, det er meg. Jeg har nyheter. Ring meg. 306 00:21:13,857 --> 00:21:16,192 -Hei, Jude. Hva gjør du? -Fin plen. 307 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Beklager. Kjenner jeg deg? 308 00:21:19,738 --> 00:21:22,782 Jeg er Eleanor Hale. Judys mor. Er hun her? 309 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 Nei. Hun henter sønnen min på korøvelse. 310 00:21:28,496 --> 00:21:32,292 -Jeg vet ikke om det er en spøk eller ei. -Samme her. Greit. 311 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Det går bra. Jeg venter på henne. 312 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Bare gå rett inn, du. 313 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Så dette er skikkelig Real Housewives of Laguna, hva? 314 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Takk. 315 00:21:57,233 --> 00:22:01,613 Jeg visste ikke at du var ute i det fri. 316 00:22:02,405 --> 00:22:05,700 -Så Judy har fortalt om meg? -Hun har nevnt et par ting. 317 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Ja, ikke tro på noe hun sier. Hun er den fødte løgner. 318 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Unnskyld meg, hva gjør du her? 319 00:22:11,247 --> 00:22:15,460 Ikke se så skremt ut. Hun kom for å treffe meg først. 320 00:22:15,543 --> 00:22:16,378 Gjorde hun? 321 00:22:17,754 --> 00:22:18,797 Det sa hun ikke. 322 00:22:18,880 --> 00:22:21,841 Det er sikkert mange ting hun ikke forteller deg. 323 00:22:22,884 --> 00:22:27,305 Uansett hva hun pønsker på denne gangen, må det være ganske bra. 324 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Hun pønsker ikke på noe. Hvem faen gjør sånt lenger? 325 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Gi deg. Hun fikk ikke dette på ærlig vis. 326 00:22:35,772 --> 00:22:39,859 -Vent. Ga hun dem til deg? Ja. Hvordan det? 327 00:22:40,735 --> 00:22:45,198 -Stjal hun dem fra deg? -Nei. Hun har sikkert solgt et maleri. 328 00:22:46,116 --> 00:22:49,911 -Driver hun fortsatt og maler? -Hun er en veldig flink kunstner. 329 00:22:49,994 --> 00:22:53,915 Bra for henne. Det er kanskje derfor hun ikke vil ha meg her. 330 00:22:53,998 --> 00:22:57,127 -Ødelegger imaget. -Eller så vil hun ikke ha deg her. 331 00:22:57,210 --> 00:23:01,756 Hva slags person avviser moren sin og sier at hun skal dra til Sonoma? 332 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 -Tror hun at jeg er en idiot? -Hva? 333 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Jeg ga henne liv, men får ingen hjelp? 334 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Fordi hun er for opptatt med de rike venninnene sine? 335 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 -Hun har kreft. -Gi meg to uker. 336 00:23:12,267 --> 00:23:14,477 -To jævla uker på å… -Hørte du meg? 337 00:23:14,561 --> 00:23:16,396 -Hva? -Hun har kreft! 338 00:23:17,272 --> 00:23:19,065 Datteren din har kreft! 339 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Er du sikker? 340 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 -Ja, for faen. -Ok. 341 00:23:28,074 --> 00:23:31,744 -Man vet aldri med Judy. -Kanskje hvis du hadde vært her. 342 00:23:43,923 --> 00:23:45,008 Klarer hun seg? 343 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 -Hei. -Hei. 344 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Hei, skatt! 345 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Hvordan var øvelsen? 346 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 -Den var bra. -Ja? 347 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 -Hei. -Hei, vennen. 348 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 -Du var da kjekk. -Ja. 349 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 -Dette er Judys mor. -Visste ikke at Judy hadde en mor. 350 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Vel… 351 00:24:04,235 --> 00:24:06,613 Ja, hun kom innom for å si hei. 352 00:24:07,238 --> 00:24:10,450 -Jeg tror du kom for sent. -Hvorfor det? Hvor er hun? 353 00:24:10,533 --> 00:24:12,744 -Vet ikke, hun hadde en koffert. -Hva? 354 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Hel… 355 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy. Hva har du gjort? 356 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Jeg angrer selvsagt. 357 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Jeg skulle gjerne gått tilbake og gjort ting annerledes, 358 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 men det var som om noe bare tok over. 359 00:25:09,092 --> 00:25:12,720 -Det er litt av en historie. -Og Jen vet ingenting. 360 00:25:13,388 --> 00:25:16,474 Hun hadde fått sjokk om hun visste at jeg gjorde det. 361 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 At jeg drepte Steve. 362 00:25:20,562 --> 00:25:23,773 -Så hun vet ikke noe om dette? -Nei. 363 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Hun ante ikke at liket lå i fryseren hennes. 364 00:25:27,694 --> 00:25:30,738 Og så fraktet du det med bilen hennes til skogen. 365 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Under en jentehelg? 366 00:25:33,992 --> 00:25:35,827 Jeg er en veldig god løgner. 367 00:25:36,828 --> 00:25:39,497 Ok. Hvordan vet jeg at du ikke lyver nå? 368 00:26:05,773 --> 00:26:11,696 Jeg forstår ikke. Hvorfor meg? Hvorfor ikke gå til FBI og få en avtale? 369 00:26:12,864 --> 00:26:15,116 Det er lettere å si det til en venn. 370 00:26:21,539 --> 00:26:24,500 Jeg får en telefonsamtale, ikke sant? 371 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Ja, du får en telefonsamtale. 372 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 AVHØRSROM 373 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Hvor er hun? 374 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Hvor er hun? 375 00:26:39,223 --> 00:26:41,351 -Fem minutter. -Ok. Takk. 376 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Hei. 377 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Seriøst, hva faen? Judy? 378 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 -Du er sint. -Sint? 379 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Jeg vet ikke engang hva faen… Du kan ikke gjøre dette! 380 00:26:51,194 --> 00:26:53,404 -Jeg gjør det for deg. -Faen ta deg! 381 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 -Faen ta meg? -Ja! 382 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 -Du er med i studien. -Jen. 383 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Du må dra. Det er planen vår. 384 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 -Nei, det er planen din. -Nei. 385 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Du må ta det tilbake. Si at du ikke gjorde det. 386 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Det er for sent. Det er gjort. 387 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Nei, det er ikke for sent. Det fins alltid en utvei. 388 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Jeg sier at du har cellegifthjerne. 389 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Det er en greie. Folk blir gale, så de… 390 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 -Jen. Nei. -Ikke… Herregud! 391 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Bryr du deg ikke engang? 392 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Du drukner, og jeg er den eneste som padler. 393 00:27:25,937 --> 00:27:30,525 Slutt å padle og hør på meg, for faen! 394 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Dette er livet mitt, og jeg kan gjøre det jeg vil. 395 00:27:35,029 --> 00:27:38,282 -Nei! -Jo! Slutt! 396 00:27:39,701 --> 00:27:40,785 Jen. 397 00:27:42,161 --> 00:27:43,329 Jeg skal dø. 398 00:27:43,913 --> 00:27:49,377 Jeg vet du ikke vil høre det, men det er faktisk det som skjer. 399 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 Og dette er en utvei for oss begge. 400 00:27:55,258 --> 00:27:58,010 Jeg kan ikke miste deg. Ok? 401 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Jeg kan ikke miste enda en. Barna mine kan ikke det. 402 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Jeg trenger deg i babyens liv. 403 00:28:08,771 --> 00:28:09,772 Jeg trenger deg. 404 00:28:13,860 --> 00:28:14,944 Jeg skal være der. 405 00:28:15,778 --> 00:28:18,156 Uansett hvor jeg er. 406 00:28:20,116 --> 00:28:23,244 Jeg vil alltid være der, ok? 407 00:28:27,874 --> 00:28:28,708 Ok? 408 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Jeg trenger bare tre uker. 409 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 -Til en klinisk studie. -Er du gal? 410 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Jeg kan ikke la henne gå. Hun tilsto et drap. 411 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Du skal ikke la henne gå. 412 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Jeg ber deg bare vente noen uker før du gir henne til FBI. 413 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Hvorfor det? 414 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Fordi hun allerede har fått dødsdommen. 415 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Denne behandlingen er hennes eneste sjanse. 416 00:28:50,313 --> 00:28:54,984 Jeg er lei for det. Virkelig, men loven er loven. 417 00:28:56,152 --> 00:29:00,281 Du kjenner Judy. Og jeg tror du har skjønt hvem Steve var. 418 00:29:02,158 --> 00:29:04,410 Hun fortjener ikke å dø slik. 419 00:29:05,620 --> 00:29:07,830 Sett en sporingsgreie på henne. 420 00:29:07,914 --> 00:29:08,956 -Jen. -Nei, Nick! 421 00:29:10,166 --> 00:29:14,337 Hun er min beste venn. Jeg ber bare om mer tid. 422 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Jeg vil ikke delta i studien. 423 00:29:30,937 --> 00:29:31,771 Jeg hørte deg. 424 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 -Klør den? -Ja! 425 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 -Trenger du salve eller noe? -Jeg vet ikke. 426 00:29:46,661 --> 00:29:51,666 -Tror du jeg får utslett under der? -Det er din minste bekymring. 427 00:30:08,182 --> 00:30:09,016 Mamma? 428 00:30:10,393 --> 00:30:11,310 Hei, Judy Ann. 429 00:30:13,020 --> 00:30:13,980 Hva gjør du her? 430 00:30:15,106 --> 00:30:15,982 Jeg… 431 00:30:18,067 --> 00:30:20,319 Jeg ville ta et ordentlig farvel. 432 00:30:21,654 --> 00:30:23,531 Før du drar til Sonoma. 433 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Du kan anmelde meg, få meg sparket, hva som helst. 434 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Jeg kunne ikke sende Judy for å dø i fengsel. 435 00:30:53,603 --> 00:30:58,357 Og det er bare tre uker. Gjør det meg til en dårlig betjent, så greit. 436 00:31:00,234 --> 00:31:03,863 Blir man det av å være menneske, bør de kanskje revurdere alt. 437 00:31:08,159 --> 00:31:10,536 Får Moranis vite noe, er karrieren over. 438 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 Det skjer ikke. 439 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 -Å, faen. -Jepp. 440 00:31:26,928 --> 00:31:30,056 Jeg skulle fortelle ham det jeg vet, og fant ham sånn. 441 00:31:31,182 --> 00:31:33,100 Rommet er fullstendig endevendt. 442 00:31:38,773 --> 00:31:40,441 Vet vi hvem som gjorde det? 443 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Tror du vi slipper unna med dette? 444 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Vel, vi skal i hvert fall vekk herfra. 445 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Hushatten min! 446 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 TENNVÆSKE 447 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Du har jo snakket om å dra på ferie i evigheter? 448 00:32:54,765 --> 00:32:57,977 -Det har jeg. -Ser du? Jeg hører etter. 449 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 RIKSGRENSEN 450 00:34:53,759 --> 00:34:54,969 Tekst: Anette Aardal