1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Claro que me arrependo. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Não sei no que estava a pensar. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Parece que algo se apoderou de mim. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 É uma história e tanto. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Eu sei. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,411 Quem me dera que não fosse verdade. 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Lamento não ter contado antes, 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 mas a Judy não faz ideia. 11 00:00:47,090 --> 00:00:49,092 Ela amava o Steve 12 00:00:49,175 --> 00:00:54,388 e ficaria devastada se soubesse que eu 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 o andava a foder. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Merda! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Tenho de perguntar. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 É do Steve? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Sim, é. 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 - Sim. - Tenho aqui um pequeno Wood. 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Desculpe. Deve pensar que sou uma pessoa horrível. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Não. Ter um caso não é crime. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Senão a minha ex estaria presa. 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 Está… 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Estou bem. Está tudo bem. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Está bem. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Vi o fim muito perto. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Pois. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Bem, seja como for, 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 agradeço a sua sinceridade. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Sei que deve ter sido muito difícil. 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Sim, bem… Queria fazer o correto. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Sem dúvida. 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 E se acabarmos, digamos, 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 por encontrar o seu ADN no corpo do Steve, 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 isto vai dar-nos uma explicação plausível. 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Sim, é verdade. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 - Olá! - Olá! 37 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Quero uma bola pequena de menta 38 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 com raspas de chocolate num copo? 39 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Na verdade, quero uma grande num cone de baunilha. 40 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Parece que está a ter um bom dia. 41 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Estou viva! 42 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 O quê? 43 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 É terminal. 44 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 O quê? 45 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 - É terminal. - Não digas isso. 46 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 - Tu é que perguntaste. - Está bem… 47 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 O que disse exatamente a médica? 48 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Que lamentava muito 49 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 e que a químio não diminuiu os tumores. 50 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 O quê? Nada? 51 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Não. Deve ter feito alguma coisa. 52 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Têm de fazer mais. 53 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 E que, se não funcionou desta vez, não resultaria na próxima. 54 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Ela é a autoridade em cancro? 55 00:04:33,858 --> 00:04:37,069 - É uma autoridade. - Não. Há sempre opções, foda-se. 56 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Jen, não. Para. 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,199 As probabilidades da químio foram sempre muito baixas. 58 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Não faz mal. A sério. 59 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Já aceitei. 60 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Aceitaste o quê? 61 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Todos morrem, certo? 62 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Cala-te, Judy! 63 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 - Mandas calar uma moribunda? - Não és nada! 64 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 - Jen… - Não. 65 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 Lembra-te daquele ensaio clínico? Era em Saint Bridget's? 66 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Não há garantias e é mais intenso do que o que passei. 67 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Sim, mas superaste. 68 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Não estou a dizer que não será difícil. 69 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Estou a dizer 70 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 que, se só me resta este tempo, 71 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 quero passá-lo a nadar no mar e a abraçar as pessoas que amo. 72 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - Vais fazê-lo, ponto. - Não és minha mãe. 73 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Não, não sou. Sou a tua melhor amiga que se importa. 74 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Ao contrário da tua mãe, que não está aqui porque está muito ocupada na prisão. 75 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 Na verdade, já saiu. 76 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 Ainda bem. Mais espaço para mim. 77 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 - Não vais para a prisão. - A sério? 78 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Porque é que o agente idiota analisou o meu ADN? 79 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 - O quê? - Sim. 80 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 A Karen viu-o a mexer no lixo. Pôs algo num saco. 81 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 O que pôs no saco? 82 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - A minha garrafa de água. Não importa. - Então não a teria levado. 83 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Não te preocupes. Está bem? O stress não é bom para o cancro. 84 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Também não é bom para o bebé. 85 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Qual bebé? 86 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Há um bebé? 87 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Foda-se. 88 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Não pode ser! 89 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 De quem é? 90 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 - De quem é o quê? - O quê? 91 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 O Ben Wood declarou-se culpado. Vai para a estadual. 92 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Muito bem, Prager. Apanhaste o teu homem. 93 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 Deves sentir-te bem. 94 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Bem, afinal não é muito bom mandar um amigo para a prisão. 95 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Agora é teu amigo? 96 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Quero dizer, somos conhecidos. 97 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Ele é um bom tipo. Cometeu um erro. Eu… 98 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Fizeste o correto. 99 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Às vezes, o correto não parece certo, mas não é errado. 100 00:06:34,019 --> 00:06:34,979 Suponho que sim. 101 00:06:37,189 --> 00:06:41,402 Sabes, a única coisa que não consigo perceber 102 00:06:41,485 --> 00:06:44,405 é porque a Jen Harding não quer apresentar queixa. 103 00:06:44,905 --> 00:06:46,907 Estava fixada quando o marido foi atropelado. 104 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 Até se tornar amiga do condutor. 105 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 É instável. Nunca se sabe o que vai fazer. 106 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Claro, mas o irmão atropelou o marido. 107 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 O outro irmão atropelou-a. Devia odiar aquela família. 108 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 - E vingar-se. - Não. 109 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 - Não há vingança. - Como sabes? 110 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 A Jen está grávida do Ben. 111 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 - O quê? - Não, eu… 112 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Ele não disse nada. 113 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Ele não sabe. Ela ainda não lhe disse. 114 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Mas disse-te a ti. 115 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Não. Ela estava a passar por umas coisas. 116 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Eu estava lá por acaso. 117 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 - Meu Deus! - O quê? 118 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 - És amiga dela. - Não. 119 00:07:18,647 --> 00:07:22,485 É por isso que, sempre que falo nela como suspeita, saltas em defesa dela. 120 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 - Não. - Estás a fazê-lo! 121 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 - Não, não estou! - Calma! 122 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 - Podes sentar-te? - Estou sentado! 123 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 - Cala-te. Não estás sentado. - Vou sentar-me. 124 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Então… 125 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Ouve. 126 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 Podes admitir que gostas de uma pessoa. 127 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Não gosto. Acredita, não somos amigas. 128 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 - Estás a guardar segredos dela. - Não há segredos. 129 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 - Contaste ao agente Moranis? - O quê? 130 00:07:43,172 --> 00:07:45,925 - Que a Jen está grávida do Ben. - Porquê? 131 00:07:46,008 --> 00:07:47,593 Quem sabe? Por nada ou por tudo! 132 00:07:48,177 --> 00:07:50,262 - E se estiver relacionado? - E se estiver? 133 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Seria errado não contar ao Moranis tudo o que sabes. 134 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Sim, continuo aqui. 135 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Parece irritada. 136 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Se pareço irritada, é porque estou, caralho. 137 00:08:03,609 --> 00:08:06,779 - Tem de usar essa linguagem? - Sim, tenho 138 00:08:06,862 --> 00:08:11,450 porque é uma merda não deixar a minha amiga entrar no ensaio clínico. 139 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 - Já disse que fechou. - Sim. 140 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Sim, eu sei que está fechado. 141 00:08:16,247 --> 00:08:20,960 Mas não percebe que ela vai morrer se não entrar, cabrão. 142 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Sabe que mais? Se a pila servir! 143 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Não, não me desligaste na cara. 144 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Foda-se, caralho! 145 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Estou? 146 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Uma chamada a cobrar de um recluso do Centro Correcional de South Orange. 147 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Se aceitar, prima um. 148 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 A chamada está a ser ligada. 149 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Estou? 150 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Ben? 151 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Jen… Olá! 152 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Olá! 153 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 É tão bom ouvir a tua voz. 154 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Não sabia se aceitarias a chamada. 155 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Não sabia se eras tu. 156 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Recebes muitas da prisão? 157 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Não sabes da minha vida. 158 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Como estás? 159 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 Estás bem? 160 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Sim. A aguentar-me. 161 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Não é assim tanto tempo. E ainda menos com bom comportamento. 162 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Então, pode ser perpétua? 163 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Não quero ficar aqui tanto tempo. 164 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 É um pouco assustador. 165 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Mas também é um alívio assumir responsabilidades. 166 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Pelo menos, por algo. 167 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Não… 168 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Não, espera. 169 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Desculpa. És a última pessoa que quero fazer chorar. 170 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Não. Não és tu, Ben. 171 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 É a Judy. 172 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Ela está bem? 173 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Recebeu os resultados? 174 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Sim, e não está. 175 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Estou a tentar metê-la num ensaio clínico. 176 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Meu Deus! Sim, isso é bom. 177 00:09:54,595 --> 00:09:58,891 Bem, posso ter queimado essa hipótese porque acabei de chamar cabrão ao médico. 178 00:10:00,142 --> 00:10:02,227 Sim, pode ser difícil voltar atrás. 179 00:10:02,311 --> 00:10:04,063 Resta um minuto de chamada. 180 00:10:04,146 --> 00:10:07,107 - Credo! A sério? - Pois, até parece que estou na prisão. 181 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Pobre Judy, não é justo. 182 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Ela é um anjo. 183 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Sim, eu sei. 184 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Ouve. 185 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Estamos a ficar sem tempo, 186 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 mas não posso esperar mais para te dizer o que sinto. 187 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Está bem. 188 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 E eu sei 189 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 que temos muitas coisas para resolver. 190 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Sim… 191 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Sim, temos mesmo. 192 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Certo… 193 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 E tenho tanto que compensar. 194 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - Não, tu… - Tenho de ser sincero contigo. 195 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Eu amo-te. 196 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 Amo-te muito e não espero nada em troca. 197 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - Não tens de dizer nada. - Não, Ben. 198 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Eu… - A chamada acabou. 199 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Espera, Jen… 200 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Eu também te amo. 201 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 AVISO - AS CONVERSAS SÃO MONITORIZADAS 202 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 E estou grávida. 203 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 E matei o teu irmão. 204 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Não foi em Fresno? 205 00:11:15,968 --> 00:11:20,681 Não! Em Fresno, foi outra coisa. Foi em Bakersfield. 206 00:11:20,764 --> 00:11:24,059 Eu lembro-me. Estavas tão nervosa por levantar os cheques 207 00:11:24,143 --> 00:11:25,394 que vomitaste os McNuggets. 208 00:11:25,477 --> 00:11:29,523 Tinha a certeza que o caixa sabia que não eras tu. Eu tinha 12 anos. 209 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Éramos uma ótima equipa, tu e eu. 210 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Sim. 211 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Era tudo muito mais fácil antes do ADN. 212 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Sim. Merda para a ciência. 213 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Sim. Agora, se tiverem o nosso ADN, é… 214 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 É como se não pudéssemos fazer nada. Podemos? 215 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Não. 216 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 Porque perguntas? 217 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - Fizeste algo, Judy Ann? - O quê? 218 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Não, estou só a fazer conversa. 219 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Bem, 220 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 agora tenho outros passatempos. 221 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 Aprendi a fazer unhas na prisão. 222 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Que lindas! Olha para… O que é isso? 223 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Estrelas. Não, espera. Corações. 224 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 São gatos. 225 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Claro. Estou a ver. 226 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Estão bonitas. 227 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Parece que estás a adaptar-te à tua vida nova. 228 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Isto é bonito. 229 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Sabes, por mais chique que seja, 230 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 esperava poder viver contigo por uns tempos. 231 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Reunir a equipa antiga. 232 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Podia arranjar-te as unhas. 233 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Parece-me bem, mãe. 234 00:12:38,091 --> 00:12:41,595 Mas, na verdade, não vou estar cá por muito mais tempo. 235 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Vais a algum lado? 236 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Sim, vou. 237 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Claro. Quero dizer, tens de viver a tua vida. 238 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Tenho 239 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 algo que te queria dar antes de ir. 240 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Obrigada. 241 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Bem… 242 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Tenho de ir andando. 243 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Adeus, mãe. 244 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Adeus. 245 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Adoro-te. 246 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Judy Ann, espera. 247 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 Aonde vais? 248 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Não disseste. 249 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Bem, 250 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 vou para Sonoma. 251 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Ajudar uma amiga num restaurante. 252 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Ótimo! Boa sorte. 253 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Estás a gozar comigo? 254 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Vá lá, idiota! O verde é para andar! 255 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Vá lá! 256 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Fo… 257 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 - Mãe? - Sim? 258 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Estás irritada porque o Charlie te chamou cabra irresponsável. 259 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Pois chamou. 260 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Mas estou entusiasmado com o bebé. 261 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Estás? 262 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Sim, serei finalmente um irmão mais velho. 263 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Estás a crescer, não estás? 264 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Da noite para o dia. 265 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 E acho que o pai também ia gostar. 266 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Ia gostar? 267 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 Porque dizes isso? 268 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Quando ele morreu, ficámos só três. 269 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 Agora voltaremos a ser quatro. 270 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Bem, cinco com a Judy. 271 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Sim. 272 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 E seis com o Ben. 273 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Pois. 274 00:15:56,748 --> 00:15:58,166 Está bem, só um segundo. 275 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 O que fazes aqui? 276 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 Desculpa, vim só buscar umas coisas. 277 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 - Vou já embora. - Credo. 278 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Alguém nesta família tem limites? 279 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Pensas em mim como família? 280 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 Claro, porque não? Fodeste com o meu pai 281 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 e beijaste o bêbado que fodeu com a minha mãe. 282 00:16:26,028 --> 00:16:27,779 Parece que somos uma família feliz. 283 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Está bem, vou desamparar-te a loja 284 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 e deixar-te metabolizar tudo isto. 285 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Só preciso de um segundo. 286 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Queres… 287 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Queres água ou… 288 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Tenho isto. 289 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 De cereja glaciar? 290 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 - Sim. - É o meu preferido. 291 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 O meu também. 292 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Sei que estás chateado por causa do Ben. 293 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Não percebo. 294 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Ela odiava o meu pai, mas gosta daquele tipo? 295 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 - Não o odiava. - Tinha uma forma estranha de o mostrar. 296 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Estava sempre a gritar com ele. 297 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 A tua mãe pode ser um pouco dura. 298 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 - Mas ela é… - Uma cabra. 299 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Ia dizer "um grande apoio". 300 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 É o tipo de mãe que acabamos por querer. 301 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 A tua mãe é forte e sólida. 302 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 Apoia-te em qualquer situação. 303 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Mesmo que quase a atropele e fuja? 304 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Sim, mesmo assim. 305 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 A tua mãe é 306 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 muito boa a perdoar quando as pessoas fazem merda. 307 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 E isso é muito difícil de fazer. 308 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Porque ela é marada. 309 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Quem não é? 310 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Quanto tempo tem isto? 311 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Muito. 312 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Acho que não se estraga. 313 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Está bem. 314 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Fica para ti. 315 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Está bem. - Agora vou andando. 316 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Espera. 317 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 - Obrigada. - De nada. 318 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Anda cá. 319 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Estou aqui. 320 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Adoro-te. 321 00:18:22,352 --> 00:18:23,311 Também te adoro. 322 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 - Adeus, mãe! - Adeus, Boop! 323 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Jana, aqui tens. 324 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 - São os grous de papel para Cristo? - Sim, o milhão inteiro. 325 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Obrigada. Devo dizer que estou surpreendida. 326 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 Não pensei que os fizesses. 327 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Ficaste muito zangada quando te pedi. 328 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Pois. Na verdade, não fui eu. 329 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Foi minha amiga Judy enquanto fazia quimioterapia. 330 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Podes agradecer-lhe porque é um anjo. 331 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 E eu sou uma cabra! 332 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 - Sim. - Não usaria essa palavra. 333 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 - Pelo menos, aqui. - Ele sabe. 334 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Todos sabem. 335 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Posso perguntar qual é o cancro da tua amiga? 336 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Colo do útero. 337 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 Como vai o tratamento? 338 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Nada bem. 339 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Nada bem mesmo. 340 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Lamento ouvir isso. 341 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 É de célula escamosa, adeno ou pequena? 342 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 De célula pequena. Espera, como sabes isso? 343 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Sou médica. 344 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 És? De pessoas? 345 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Sim. Sou obstetra. Já te tinha dito. 346 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Não, não disseste. 347 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Disse. Lembras-te? Depois da festa da Páscoa. 348 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Estávamos ali. 349 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Credo! A sério? Devo ter-me esquecido. 350 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Sim. Acho que não estavas a ouvir. 351 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Sim, é uma forte probabilidade. 352 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Conheces alguém no Centro Oncológico de Saint Bridget's? 353 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Porquê? A tua amiga está no ensaio clínico? 354 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Quem me dera, mas… 355 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 Falhámos o prazo. 356 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 - Que pena! - Sim. 357 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Posso ligar, se quiseres. 358 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 A sério? 359 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 - Sim. - Meu Deus! Muito obrigada. 360 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Claro. 361 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Sim, andei a fazer conchinha com o chefe da Oncologia. 362 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Ele deve-me uma. 363 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Sim. Deixei-o fazer coisas estranhas. 364 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, sou eu. Tenho notícias. Liga-me, por favor. 365 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 - Jude, o que fazes? - Belo relvado. 366 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Desculpe. Conheço-a? 367 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Sou a Eleanor Hale. A mãe da Judy. 368 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Ela está? 369 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 Não. Foi buscar o meu filho ao ensaio do coro. 370 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 - Não sei se é uma piada ou não. - Eu também não. Muito bem. 371 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Não faz mal. Eu espero por ela. 372 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Porque não entra, porra? 373 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Isto é uma merda tipo Donas de Casa de Laguna? 374 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Obrigada. 375 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Não sabia 376 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 que tinha saído. 377 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 A Judy falou de mim? 378 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Pode ter mencionado algo. 379 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Não acreditaria em nada. Ela é uma mentirosa nata. 380 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Desculpe, porque está aqui? 381 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 Não fiques tão assustada, querida. 382 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Ela foi ver-me primeiro. 383 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Foi? 384 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Ela não me disse. 385 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 De certeza que há muitas coisas que ela não te diz. 386 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Caramba! Seja qual for a jogada dela desta vez, 387 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 deve ser muito boa. 388 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Ela não está a fazer uma jogada. Quem é que ainda faz isso? 389 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Por favor. Ela não arranjou isto com trabalho sério. 390 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Espere. Ela deu-lhe isso? 391 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Sim. Porquê? 392 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 - Roubou-to? - Não. 393 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 De certeza que vendeu um dos quadros. 394 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Ainda faz a cena da pintura? 395 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Na verdade, é uma ótima artista. 396 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Ainda bem para ela. 397 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 Talvez seja por isso que não me quer por perto. 398 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Estragava-lhe a imagem. 399 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Ou talvez não a queira aqui. 400 00:22:57,210 --> 00:23:01,756 Que pessoa chuta a mãe para canto e lhe dá uma tanga de que vai para Sonoma? 401 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 - Ela acha que sou idiota? - O quê? 402 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Trouxe-a a este mundo e não me pode ajudar? 403 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Porquê? Está muito ocupada com as amigas ricas? 404 00:23:10,140 --> 00:23:12,934 - Ela tem cancro. - Se me desse só duas semanas… 405 00:23:13,017 --> 00:23:14,018 Ouviu? 406 00:23:14,519 --> 00:23:16,312 - O que foi? - Ela tem cancro! 407 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 A sua filha tem cancro! 408 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 De certeza? 409 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 - Sim, foda-se. - Está bem. Muito bem. 410 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 Nunca se sabe. 411 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 Talvez soubesse, se tivesse estado por perto. 412 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Ela vai ficar bem? 413 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 - Olá! - Olá! 414 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Como é que é, Boop? 415 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Como correu? 416 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 - Foi bom. - Sim? 417 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 - Olá! - Olá, querido. 418 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 - És tão giro. - Sim. 419 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 - Henry, é a mãe da Judy. - Não sabia que a Judy tinha mãe. 420 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Bem… 421 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 Sim, ela veio só dizer olá. 422 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Acho que é tarde. 423 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 O quê? Porquê? Onde está ela? 424 00:24:10,533 --> 00:24:12,744 - Não sei, mas tinha uma mala. - O quê? 425 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Fo… 426 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 A LIGAR 427 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy, o que fizeste? 428 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Claro que me arrependo. 429 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Se pudesse voltar atrás e mudar o que aconteceu, mudaria, 430 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 mas foi como se algo me tivesse possuído. 431 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 É uma bela história. 432 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 E a Jen não faz ideia. 433 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Ela ficaria horrorizada se soubesse que fui eu. 434 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Que matei o Steve. 435 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Então, ela não sabe nada disto? 436 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Não. 437 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 A sua melhor amiga não sabia que tinha o cadáver na arca? 438 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 E depois levou-o no carro dela para a Floresta Nacional de Angeles? 439 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Num fim de semana de gajas? 440 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Sou uma ótima mentirosa. 441 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 E como sei que não está a mentir agora? 442 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 Não percebo. 443 00:26:07,483 --> 00:26:08,776 Porque veio ter comigo? 444 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Porque não foi ao FBl e tentou um acordo? 445 00:26:12,780 --> 00:26:15,074 Achei mais fácil contar a um amigo. 446 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Tenho direito a uma chamada? Isso ainda existe? 447 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Sim, há uma chamada. 448 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 SALA DE DETENÇÃO 449 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Onde está ela? 450 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Onde está ela? 451 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Têm cinco minutos. 452 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Obrigada. 453 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Olá! 454 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 A sério, que caralho? Judy, mas que merda? 455 00:26:45,813 --> 00:26:49,692 - Sei que estás zangada. - Zangada? O que… Nem sei que mer… Estás… 456 00:26:49,776 --> 00:26:51,110 Não podes fazer isto! 457 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Faço isto por ti. 458 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 O quê? Vai-te foder! 459 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 - Eu? - Sim! 460 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 Entraste no ensaio, Judy. 461 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Tens de ir. É o nosso plano. 462 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 - Não, é o teu plano. - Não. 463 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Tens de voltar atrás e dizer que não foste tu. 464 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Não posso. É tarde. Já está. 465 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Não, não é tarde. Há sempre uma saída. 466 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Não sei. Vou dizer-lhes que a químio te afetou o cérebro. 467 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Pode ser. As pessoas enlouquecem. 468 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 - Jen, não. - Não… Credo! 469 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Não queres saber de ti? 470 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Estás a afogar-te e eu sou a única a remar. 471 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Para! 472 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Para de remar e ouve-me! 473 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 É a minha vida e posso fazer o que quiser com ela. 474 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 - Não. Judy, não! - Sim! 475 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Sim! Para! 476 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen… 477 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Estou a morrer. 478 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Sei que não queres ouvir isso, 479 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 mas é o que está a acontecer. 480 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 E esta é uma saída para ambas. 481 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 Não te posso perder. 482 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Está bem? 483 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Não posso perder outra pessoa. Os meus filhos também não. 484 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Preciso de ti na vida deste bebé. 485 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Preciso de ti. 486 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Eu estarei lá. 487 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Onde quer que esteja. 488 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Estarei sempre lá, está bem? 489 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Está bem? 490 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Três semanas. É tudo o que peço. 491 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 - Só para o ensaio clínico. - Está louca? 492 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Não a posso deixar ir. Acabou de confessar um homicídio. 493 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Não peço que a libertem. 494 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Só peço umas semanas antes de a entregarem ao FBI. 495 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Porque faria isso? 496 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Porque ela já recebeu uma sentença de morte. 497 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Este tratamento é a única hipótese que tem. 498 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Lamento. 499 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Lamento muito, mas a lei é a lei. 500 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Conhece a Judy. 501 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 E acho que sabe bem como era o Steve. 502 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Ela não merece morrer assim. 503 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Ponham-lhe um localizador. 504 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 - Jen… - Não, Nick! 505 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 É a minha melhor amiga. 506 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Só peço mais tempo. 507 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Não quero participar no ensaio. 508 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Eu ouvi. 509 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 - Isso faz comichão? - Faz! 510 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 - Precisas de bálsamo ou assim? - Não sei. 511 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 Credo! Achas que vou ficar com uma alergia? 512 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 É a menor das tuas preocupações. 513 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Mãe? 514 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 Olá, Judy Ann. 515 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 O que fazes aqui? 516 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Eu… 517 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 Eu queria despedir-me como deve ser. 518 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Antes de te mandarmos para Sonoma. 519 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Podes denunciar-me, fazer com que seja despedido, tudo. 520 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Não podia mandar a Judy para morrer na prisão. 521 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 E são só três semanas. Não sei. 522 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Se isso faz de mim um polícia mau, tudo bem. 523 00:31:00,151 --> 00:31:04,071 Se ser humano faz de ti um polícia mau, talvez devam repensar tudo. 524 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 A minha carreira acaba se o Moranis souber. 525 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Ele não vai saber. 526 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 - Merda! - Sim. 527 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Vinha contar-lhe o que sei e encontrei-o assim. 528 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 O quarto está todo revirado. 529 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 Sabemos quem foi? 530 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 SÃO FRANCISCO 531 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Achas mesmo que nos vamos safar? 532 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Bem, vamos mesmo fugir. 533 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 O meu chapéu! 534 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 FBI 535 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 COMBUSTÍVEL PARA ISQUEIRO 536 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Falas em ir de férias desde sempre, certo? 537 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Sim. 538 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Vês? Eu ouço. 539 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 FRONTEIRA INTERNACIONAL - MÉXICO 540 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Legendas: Liliana Murilhas