1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Obviamente, eu me arrependo. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 Não sei o que estava pensando. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Acho que outra coisa tomou o controle. 5 00:00:27,987 --> 00:00:28,821 Nossa. 6 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 É uma história e tanto. 7 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Pois é. 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Queria que não fosse verdade. 9 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Desculpe por não ter contado antes. 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 É que Judy não faz ideia. 12 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Ela amava Steve e ficaria arrasada 13 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 se soubesse que eu 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 estava transando com ele. 15 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Merda! 16 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Preciso perguntar. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 É do Steve? 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Sim. É. 19 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 - Certo. - É um pequeno Wood. 20 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Sinto muito, você deve pensar que sou uma pessoa horrível. 21 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 Não. Ter um caso não é crime. 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Ou minha ex-mulher estaria presa. 23 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 Você… 24 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Estou bem. Tudo bem. 25 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Certo. 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Achei que era meu fim. 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Certo. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Bom, enfim, 29 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 agradeço por ter sido honesta comigo. 30 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Deve ter sido difícil vir aqui. 31 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 É, só estou tentando fazer a coisa certa. 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Com certeza. 33 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 E se acabarmos, digamos, 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 encontrando seu DNA no corpo de Steve, 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 isso certamente nos dará uma explicação plausível. 36 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Sim. Dará mesmo. 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 - Oi! - Ei! 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 Quero um pequeno de hortelã 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 com chocolate num copo? 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 Na verdade, pode me dar um grande no cone de waffle? 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Parece que está se divertindo. 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Estou viva. 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 O quê? 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Sou terminal. 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 O quê? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 - Sou terminal. - Pare. 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 - Você perguntou. - Certo, isso… 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Diga o que a médica disse. 49 00:04:18,259 --> 00:04:19,802 Disse que sentia muito 50 00:04:19,885 --> 00:04:22,388 e que a químio não diminuiu meus tumores. 51 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 O quê? Nem um pouco? 52 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Não. Deveria ter feito algo, né? 53 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Só precisam fazer mais. 54 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Se não funcionou, não funcionará na próxima. 55 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 O que ela é, a autoridade em câncer? 56 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 - É. - Tá, não. 57 00:04:35,318 --> 00:04:37,069 Sempre há opções. 58 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Não, Jen. Pare. 59 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 As chances de funcionar eram baixas. 60 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Tudo bem. Sério. 61 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Eu aceitei. 62 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Aceitou o quê? 63 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Todo mundo morre, né? 64 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Cale a boca! 65 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 - Mandou a doente se calar? - Não. 66 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 - Jen. - Certo, não. 67 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 Lembra-se do ensaio clínico… No Saint Bridget's, certo? 68 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Não há garantias, e é mais intenso do que o que eu passei. 69 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Sim, mas adivinhe, você superou. 70 00:05:08,392 --> 00:05:10,770 Não digo que não vai ser difícil. 71 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 E estou dizendo 72 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 que se este é todo o tempo que me resta, 73 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 quero passá-lo nadando no mar e abraçando as pessoas que amo. 74 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - Vai fazer. Ponto. - Não é minha mãe. 75 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Não! Não sou. Sou sua melhor amiga que se importa. 76 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Ao contrário da sua mãe, que está muito ocupada na prisão. 77 00:05:31,332 --> 00:05:32,541 Bem, ela saiu. 78 00:05:32,625 --> 00:05:34,210 Bom. Mais espaço pra mim. 79 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 - Você não vai pra cadeia. - Sério? 80 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Então, por que o agente idiota roubou meu DNA? 81 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 - O quê? - Sim. 82 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 Karen o viu revirando o lixo. Ele pôs algo em um saco. 83 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 O que ele colocou? 84 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - Uma garrafa de água. Não importa. - Ele não teria levado. 85 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Não se preocupe. O estresse não é bom para o câncer. 86 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Também não é bom para o bebê. 87 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 Que bebê? 88 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 Tem um bebê? 89 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Puta merda. 90 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Nem fodendo. 91 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 De quem é? 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 - De quem é? - O quê? 93 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood se declarou culpado. Estão transferindo-o. 94 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Muito bem, Prager. Você pegou o cara. 95 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Deve se sentir bem. 96 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Bem, não é muito bom mandar um amigo pra prisão. 97 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Agora é seu amigo? 98 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Quero dizer… Somos amigáveis. 99 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Ele é um cara legal. Ele cometeu um erro, eu… 100 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 Você fez a coisa certa. 101 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 Às vezes, não parece certa, mas não é errada. 102 00:06:34,019 --> 00:06:34,979 É, acho que sim. 103 00:06:37,189 --> 00:06:39,483 Sabe, a única coisa 104 00:06:39,567 --> 00:06:41,402 que não consigo entender 105 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 é por que Jen Harding não quer prestar queixa. 106 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 Não parava quando o marido morreu. 107 00:06:46,991 --> 00:06:48,742 Até virar amiga da motorista. 108 00:06:48,826 --> 00:06:50,953 Ela é instável. Nunca se sabe. 109 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Claro, mas o irmão atropelou o marido. 110 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 O outro irmão bateu nela. Devia odiar aquela família. 111 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 - Deveria se vingar. - Não. 112 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 - Não há vingança. - Como sabe? 113 00:07:01,213 --> 00:07:03,382 Jen está grávida do bebê do Ben. 114 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 - O quê? - Não, eu… 115 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Ele não disse nada. 116 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 Ele não sabe. Ainda não pôde contar a ele. 117 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 Mas ela te contou. 118 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 Ela só estava passando por algumas coisas. 119 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Acabou que eu estava lá… 120 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 - Meu Deus. - O quê? 121 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 - É amiga dela. - Não. 122 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Por isso, toda vez que a chamo de suspeita, 123 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 você a defende. 124 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 - Não. - Fez agora! 125 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 - Não fiz! - Calma! 126 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 - Sente-se. - Já vou! 127 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 - Pare de falar. Não está sentado. - Estou indo. 128 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Bem, só… 129 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Olhe. 130 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 Não faz mal gostar de alguém. 131 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 Não gosto. Acredite. Não somos amigas. 132 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 - Você guarda os segredos dela. - Não há segredo. 133 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 - Contou ao Moranis? - O quê? 134 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 - Jen grávida do Ben. - O que isso tem a ver? 135 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 Sei lá. Talvez nada, talvez tudo! 136 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 - E se estiver ligado? - E aí? 137 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Então seria errado não contar ao Moranis o que sabe. 138 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Ainda estou aqui. 139 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Parece zangada. 140 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Se pareço zangada, é porque estou, porra. 141 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Precisa falar palavrão? 142 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Sim, preciso falar palavrão, 143 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 porque acho uma merda 144 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 não deixar minha amiga entrar no ensaio. 145 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 - Eu disse, fechou. - É. 146 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Sim, eu entendo que fechou, está bem? 147 00:08:16,247 --> 00:08:18,999 Mas o que você não entende é que ela vai morrer 148 00:08:19,083 --> 00:08:20,960 se não entrar, babaca de merda. 149 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 Quer saber? Se a porra do chapéu cabe. 150 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Você não desligou na minha cara. 151 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Puta merda. 152 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Alô. 153 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Ligação de um detento do Centro Correcional de South Orange. 154 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Se quiser aceitar, digite um. 155 00:08:42,273 --> 00:08:44,233 Sua ligação está sendo conectada. 156 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Alô? 157 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Ben? 158 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Jen. Oi. 159 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Oi. 160 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 É bom ouvir sua voz. 161 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Não sabia se aceitaria a ligação. 162 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Não sabia se era você. 163 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Ligam muito da prisão? 164 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 Você não me conhece. 165 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Como vai? 166 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 Você está bem? 167 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Sim. Aguentando firme. 168 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Não é tanto tempo. E menos com bom comportamento. 169 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Então, prisão perpétua. 170 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 Não quero ficar aqui tanto tempo. 171 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 É meio assustador aqui. 172 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Mas também é um alívio assumir a responsabilidade. 173 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Por algo, pelo menos. 174 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Essa não. Não. 175 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Não, espere. 176 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Desculpe. Não quero te fazer chorar. 177 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Não. Não é culpa sua, Ben. 178 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 É a Judy. 179 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Ela está bem? 180 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 Pegou os resultados? 181 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Sim, pegou, e ela não está. 182 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Tentei colocá-la num ensaio clínico. 183 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Meu Deus. Certo, isso é bom. 184 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 Mas acho que estraguei tudo, 185 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 chamei o médico de babaca de merda. 186 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Pode ser difícil voltar atrás. 187 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 Resta um minuto de ligação. 188 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Nossa. Sério? 189 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Né? Como se estivesse na prisão. 190 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Pobre Judy, isso não é justo. 191 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Ela é como um anjo de verdade, sabe? 192 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Sim, eu sei. 193 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Escute. 194 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Estamos sem tempo, 195 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 mas preciso te dizer o que sinto. 196 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Certo. 197 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 E eu sei que… 198 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 temos muita coisa para resolver. 199 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Bom, tem… 200 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Com certeza, tem. 201 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Certo, e… 202 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 há tanta coisa que tenho que compensar. 203 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - Não, você… - Mas preciso ser sincero. 204 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Porque eu te amo… 205 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 tanto e você… Não espero nada em troca. 206 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - Não precisa dizer nada. - Não, Ben. 207 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Eu… - Sua ligação foi encerrada. 208 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Espere, Jen… 209 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Eu também te amo. 210 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 SUAS CONVERSAS SÃO MONITORADAS 211 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 E estou grávida. 212 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 E eu matei seu irmão. 213 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Não foi em Fresno? 214 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 Ah, não. Não. 215 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Fresno foi outra coisa. Foi em Bakersfield. 216 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 Você estava tão nervosa de descontar os cheques 217 00:11:24,059 --> 00:11:25,352 e vomitou os nuggets. 218 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Achava que o caixa sabia que eu não era você. Eu tinha 12 anos. 219 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Éramos uma ótima equipe, você e eu. 220 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Sim. 221 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Tudo era mais fácil antes de descobrirem o DNA. 222 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Sim. Merda de ciência. 223 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 É. Agora, se eles têm o seu DNA, é… 224 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 Você não pode fazer nada. Pode? 225 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Não. 226 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 Por que pergunta? 227 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - Fez algo, Judy Ann? - Quê? 228 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Não, estou só puxando papo. 229 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Bem, 230 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 tenho outros hobbies agora. 231 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 Aprendi a fazer unhas lá dentro. 232 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Que bonitas! O que são? 233 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Estrelas. Não, espere. Corações. 234 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 São gatos. 235 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Claro. Estou vendo. 236 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Bonito. 237 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Parece que está se adaptando à sua nova vida. 238 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Lugar legal. 239 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Por mais chique que este lugar seja, 240 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 esperava que talvez eu pudesse ficar com você por um tempo. 241 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Reunir a velha equipe. 242 00:12:32,169 --> 00:12:33,545 Posso fazer suas unhas. 243 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Parece legal, mãe. 244 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 Mas na verdade, 245 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 não vou ficar muito tempo. 246 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Vai para algum lugar? 247 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Sim. Sim, vou para algum lugar. 248 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Claro. Você tem que viver sua vida. 249 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Tenho uma… 250 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 coisinha que queria te dar antes de ir. 251 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Obrigada. 252 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Bem. 253 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 É melhor eu ir. 254 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Tchau, mãe. 255 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Tchau. 256 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Eu amo você. 257 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 Judy Ann? Espere. 258 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 Aonde vai? 259 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 Você não disse. 260 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Eu vou… 261 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 para Sonoma. 262 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 Ajudar uma amiga. 263 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Ótimo. Boa sorte. 264 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Está de sacanagem? 265 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Vamos, imbecil! Verde significa ir! 266 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Vá! 267 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Mer… 268 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 - Mãe? - Quê? 269 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Se chateou porque Charlie a xingou. 270 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Xingou. Sim. 271 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Mas estou animado com o bebê. 272 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Está? 273 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Sim, finalmente serei irmão mais velho. 274 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Está crescendo, não está? 275 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Da noite para o dia. 276 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 Acho que o papai ficaria de boa com isso. 277 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Ele ficaria de boa, é? 278 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 Por que diz isso? 279 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Quando ele morreu, éramos apenas três, 280 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 e agora haverá quatro de novo. 281 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Bem, cinco com a Judy. 282 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 É. 283 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 E seis com Ben. 284 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Certo. 285 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Certo, só um segundo. 286 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 O que está fazendo aqui? 287 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 Desculpe, só estava pegando algumas coisas. 288 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 - Vou embora. - Nossa. 289 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Alguém nesta família tem limites? 290 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Você me considera da família? 291 00:16:21,857 --> 00:16:25,861 Por que não? Você fodeu meu pai, beijou o bêbado que fodeu minha mãe. 292 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Somos uma grande família feliz. 293 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Vou sair da sua frente 294 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 e deixar você digerir tudo isso e tudo mais. 295 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Só preciso de um segundo. 296 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Você… Você está… 297 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Quer uma água ou… 298 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Tenho isto. 299 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 Gatorade Cereja? 300 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 - Sim. - É o meu favorito. 301 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 O meu também. 302 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Sei que está chateado pelo Ben. 303 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Eu não entendo. 304 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Ela odiava meu pai, mas ela gosta daquele cara? 305 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 - Ela não odiava seu pai. - Não sabia demonstrar. 306 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Só gritava com ele o tempo todo. 307 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Sua mãe pode ser um pouco dura. 308 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 - Mas é uma… - Megera. 309 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Eu ia dizer um rochedo. 310 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 É o tipo de mãe que você quer, no fim. 311 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Sua mãe é forte e sólida, e… 312 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 está ao seu lado, sempre. 313 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Mesmo que quase a mate? 314 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Mesmo assim. 315 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Sua mãe é… 316 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 muito boa em perdoar as pessoas quando erram, 317 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 e isso é muito difícil de fazer. 318 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Porque ela é perturbada. 319 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 Quem não é? 320 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 Quanto tempo ficou aí? 321 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Bastante. 322 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Acho que não estraga. 323 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Sim, tudo bem. 324 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Pode ficar. 325 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Tá. - Certo, estou indo agora. 326 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Aqui. Espere. 327 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 - Obrigada. - Beleza. 328 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Venha cá. 329 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Aí. 330 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Eu te amo. 331 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Também te amo. 332 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 - Tchau! - Tchau! 333 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Oi, Jana. Aqui está. 334 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 - Esses são os seus pássaros? - Sim, um milhão deles. 335 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Obrigada. Devo dizer que estou surpresa. 336 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 Não achei que você os faria. 337 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Pareceu muito brava quando pedi. 338 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 É, bem, na verdade não fiz. 339 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Minha amiga Judy fez enquanto fazia químio. 340 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Então você pode agradecê-la, porque ela é… um anjo. 341 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 E eu sou uma… Sou uma escrota! 342 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 É. 343 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 Eu não usaria essa palavra. 344 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 - Quero dizer, não aqui. - Ele sabe. 345 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Todos sabem. 346 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Posso perguntar que tipo de câncer sua amiga tem? 347 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Cervical. 348 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 Como vai o tratamento? 349 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Não vai bem. 350 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Não vai nada bem. 351 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Lamento ouvir isso. 352 00:19:44,768 --> 00:19:47,479 É de célula escamosa, adeno, ou célula pequena? 353 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Célula pequena. Espere, como sabe disso? 354 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Sou médica. 355 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Você é? De pessoas? 356 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Sim. Sou obstetra. Eu já disse isso. 357 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Não, não disse. 358 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Sim, eu disse. Lemb… Depois do show de Páscoa? 359 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Estávamos bem ali. 360 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Deus, sério? Devo ter esquecido. 361 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Sim. Acho que não estava ouvindo. 362 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Bem, sim. É uma grande possibilidade. 363 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Conhece alguém no Centro de Câncer do Saint Bridget's? 364 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 Sua amiga está no ensaio clínico de lá? 365 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Bem que eu queria. É que… 366 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 Perdemos o prazo, então… 367 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 - Que pena. - É. 368 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Posso ligar, se quiser. 369 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 Sério? 370 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 - Sim. - Meu Deus. Muito obrigada. 371 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Claro. 372 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Sim, eu era amiga colorida do chefe da oncologia. 373 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Então ele me deve uma. 374 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Sim. Eu o deixei fazer coisas estranhas. 375 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Sou eu. Tenho novidades. Me ligue, por favor. 376 00:21:13,857 --> 00:21:16,192 - O que está fazendo? - Belo gramado. 377 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Desculpe. Conheço você? 378 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Sou Eleanor Hale. A mãe de Judy. 379 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Ela está aqui? 380 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 Não. Ela foi buscar meu filho no ensaio do coral. 381 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 - Não sei se isso é piada ou não. - Nem eu. Tudo bem. 382 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Tudo bem. Vou esperar por ela. 383 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Por que não entra logo? 384 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Então, isso é uma merda do tipo Real Housewives of Laguna? 385 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Obrigada. 386 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 Não sabia que estava… 387 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 livre e solta. 388 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 Judy contou sobre mim? 389 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Ela pode ter mencionado. 390 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Não acredite em nada que ela diz. É uma mentirosa nata. 391 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Desculpe, por que está aqui? 392 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 Não fique tão assustada, querida. 393 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 Ela veio me ver primeiro. 394 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Ela foi? 395 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Ela não me disse. 396 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 Tenho certeza de que há muito que ela não lhe diz. 397 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Seja qual for a jogada dela desta vez, 398 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 deve ser bem legal. 399 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Ela não está fazendo uma jogada. Quem diabos ainda faz uma jogada? 400 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 Por favor. Não conseguiu isto honestamente. 401 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Espere. Ela te deu isso? 402 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Sim. Por quê? 403 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 - Ela roubou de você? - Não. 404 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 É de um dos quadros dela que ela vendeu. 405 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Ela ainda está pintando? 406 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 É uma ótima artista, na verdade. 407 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Sorte dela. 408 00:22:51,371 --> 00:22:53,915 Explica por que ela não me quer por perto. 409 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 Arruinaria sua imagem. 410 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Talvez não queira você aqui. 411 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 Que tipo de pessoa dispensa a mãe 412 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 e mente que vai pra Sonoma? 413 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 - Ela acha que sou idiota? - O quê? 414 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Eu a pari e agora ela não pode me ajudar? 415 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Por quê? Porque ela está ocupada com as namoradas ricas? 416 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 - Ela tem câncer. - Só uns dias. 417 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 - Uns dias pra falar comigo… - Ouviu? 418 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 - O quê? - Ela tem câncer! 419 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 Sua filha tem câncer! 420 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Tem certeza? 421 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 - Pra caralho. - Beleza. Certo. 422 00:23:27,991 --> 00:23:29,075 Nunca se sabe. 423 00:23:29,159 --> 00:23:32,078 Talvez você soubesse se tivesse estado por perto. 424 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Ela vai ficar bem? 425 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 - Oi. - Ei. 426 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Ei, bebê! 427 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Como foi o ensaio? 428 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 - Foi bom. - É? 429 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 - Oi. - Oi, querido. 430 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 - Como é bonito. - Sim. 431 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 - Henry, é a mãe da Judy. - Não sabia que ela tinha mãe. 432 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Bem… 433 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 Sim, ela veio dizer olá. 434 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 Acho que chegou tarde. 435 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 O quê? Onde ela está? 436 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 Não sei, mas tinha uma mala. 437 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 O quê? 438 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 M… 439 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 JEN - CHAMADA RECEBIDA 440 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy. O que você fez? 441 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Obviamente, eu me arrependo. 442 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 E se eu pudesse voltar e mudar o que aconteceu, eu mudaria, 443 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 mas acho que outra coisa tomou o controle. 444 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 É uma história e tanto. 445 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 E Jen não faz ideia. 446 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Ela ficaria horrorizada se soubesse que fui eu. 447 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Que eu matei Steve. 448 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 Então ela não sabe de nada disso? 449 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Não. 450 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Ela não sabia que guardou o corpo no freezer. 451 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 E usou o carro dela para transportá-lo até a floresta. 452 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Na viagem das garotas? 453 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Sou uma boa mentirosa. 454 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 Tá. Como sei que não está mentindo? 455 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 Não entendo. 456 00:26:07,483 --> 00:26:08,693 Por que me procurou? 457 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Por que não fazer um acordo com o FBI? 458 00:26:12,780 --> 00:26:15,074 É mais fácil contar a um amigo. 459 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Tenho uma ligação, certo? Isso ainda existe? 460 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Sim, você tem uma ligação. 461 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 SALA DE ESPERA 462 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Onde ela está? 463 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Onde ela está? 464 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 Tem cinco minutos. 465 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Tá. Obrigada. 466 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Ei. 467 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Sério, que porra é essa? Judy? Que porra é essa? 468 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 - Está brava. - Brava? 469 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Eu nem sei o que diabos… Você não pode fazer isso! 470 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Faço isso por você. 471 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 O quê? Foda-se! 472 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 - Me foder? - Foda-se! 473 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 - Entrou no ensaio. - Jen. 474 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Você tem que ir. Esse é o nosso plano. 475 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 - Não, esse é o seu plano. - Não. 476 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Tem que voltar atrás. Diga a eles que não fez isso. 477 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Não posso. É tarde demais. Acabou. 478 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Não é tarde demais. Sempre há uma saída. 479 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Não sei. Vou dizer a eles que a químio deixou você confusa. 480 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Isso existe. As pessoas enlouquecem. 481 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 - Jen. Não. - Não… Jesus! 482 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 Não se importa com você? 483 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Você está se afogando, e sou a única remando. 484 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Pare! 485 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Pare de remar e me escute! 486 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Esta é a minha vida, e posso fazer o que quiser com ela. 487 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 - Não. Judy, não! - Sim! 488 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Sim! Pare! 489 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen. 490 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Estou morrendo. 491 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Certo, sei que não quer ouvir isso, 492 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 mas é o que está acontecendo. 493 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 E esta é uma saída para nós duas. 494 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 Não posso te perder. 495 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Entendeu? 496 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Não posso perder outra pessoa. Meus filhos não podem. 497 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Preciso de você na vida desse bebê. 498 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Eu preciso de você. 499 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Eu estarei lá. 500 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Não importa onde eu esteja. 501 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Sempre estarei ao seu lado. Entendeu? 502 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Entendeu? 503 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 Três semanas. É o que preciso. 504 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 - Para o ensaio. - Está louca? 505 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Não posso deixá-la ir. Ela acabou de confessar. 506 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Não peço que a solte. 507 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Peço que espere algumas semanas antes de entregá-la ao FBI. 508 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Por que faria isso? 509 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Porque ela já recebeu a sentença de morte. 510 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Este tratamento é a única chance que ela tem. 511 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Olhe, sinto muito. 512 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Sinto muito, mas a lei é a lei. 513 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Conhece a Judy. 514 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 E acho que tem uma ideia de quem Steve era. 515 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Ela não merece morrer assim. 516 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Pode colocar um rastreador nela. 517 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 - Jen. - Não, Nick! 518 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Ela é minha melhor amiga. 519 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Só estou pedindo mais tempo. 520 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Eu não quero fazer o ensaio. 521 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Eu ouvi você. 522 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 - Essa coisa coça? - Sim! 523 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 - Precisa de pomada ou algo assim? - Não sei. 524 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 Acha que vou ter uma assadura? 525 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 É a menor das suas preocupações. 526 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Mãe? 527 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 Oi, Judy Ann. 528 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 O que está fazendo aqui? 529 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Eu… 530 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 queria me despedir direito de você. 531 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Antes de mandá-la para Sonoma. 532 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Ouça, pode me denunciar, fazer com que eu seja demitido. 533 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 Eu não podia mandar Judy morrer na prisão. 534 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 E são só três semanas. Sei lá. 535 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Se isso me torna um policial mau… tudo bem. 536 00:31:00,151 --> 00:31:02,069 Se ser humano faz de você mau, 537 00:31:02,153 --> 00:31:04,071 talvez devessem repensar tudo. 538 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 Minha carreira acaba se Moranis souber. 539 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Ele não vai saber. 540 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 HOTEL WINDBREAKER 541 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 - Merda. - Sim. 542 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Eu ia dizer a ele o que sei, e foi assim que o encontrei. 543 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 O quarto está todo revirado. 544 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 E faz ideia de quem fez isso? 545 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 Acha mesmo que vamos fugir dessa? 546 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Bem, com certeza estamos… fugindo. 547 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Meu chapéu de casa! 548 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 FBI 549 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 FLUÍDO DE ISQUEIRO 550 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Tem falado em sair de férias há muito tempo, né? 551 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 É. 552 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Viu? Eu escuto. 553 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 FRONTEIRA DO MÉXICO 554 00:34:53,050 --> 00:34:58,973 Legendas: Natalia Serrano