1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 ‎Evident, regret ce am făcut. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 ‎Nu știu ce-a fost în capul meu. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 ‎Parcă preluase controlul altceva. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 ‎E o poveste de pomină. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 ‎Știu. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 ‎Tare aș vrea să nu fie adevărată. 8 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 ‎BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 ‎Regret că nu ți-am spus înainte. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 ‎Dar Judy nu știe nimic. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 ‎L-a iubit pe Steve ‎și ar fi absolut distrusă 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 ‎dacă ar ști că eu 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 ‎mi-o puneam cu el. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 ‎Fir-ar! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 ‎Trebuie să întreb. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 ‎E al lui Steve? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 ‎Da. 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 ‎- Bine. ‎- E un mic Wood acolo. 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 ‎Îmi pare rău, ‎probabil că mă crezi o persoană oribilă. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 ‎Nu. Să ai o aventură nu e o infracțiune. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 ‎Dacă ar fi, ‎fosta mea soție ar fi la zdup. 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 ‎Ești… 23 00:02:07,879 --> 00:02:10,047 ‎Sunt bine. N-am pățit nimic. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 ‎Bine. 25 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 ‎Credeam că o să-mi dau duhul. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 ‎Da. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 ‎În fine, 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 ‎apreciez că ai fost sinceră cu mine. 29 00:02:27,231 --> 00:02:28,649 ‎Nu ți-a fost ușor să vii aici. 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 ‎Da, păi… Încerc să fac ce trebuie. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 ‎Absolut. 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 ‎Și dacă până la urmă, de pildă, 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 ‎vom găsi ADN-ul tău pe corpul lui Steve, 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 ‎asta ar constitui ‎una dintre explicațiile plauzibile. 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 ‎Da. Că ar da. 36 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 ‎- Bună! ‎- Hei! 37 00:03:41,222 --> 00:03:47,311 ‎Îmi dai un pahar mic de mentă cu ciocolată ‎cu bucățele de ciocolată pe deasupra? 38 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 ‎De fapt, îmi poți da ‎o porție mare la cornet? 39 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 ‎Se pare că ai o zi frumoasă. 40 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 ‎Sunt în viață. 41 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 ‎Ce? 42 00:03:58,197 --> 00:03:59,407 ‎Sunt terminală. 43 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 ‎Poftim? 44 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 ‎- Terminală. ‎- Nu mai spune asta! 45 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 ‎- Păi m-ai întrebat. ‎- Bine, păi… 46 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 ‎Spune-mi exact ce a spus doctorul! 47 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 ‎Că îi pare foarte rău și că chimioterapia ‎nu mi-a micșorat tumorile. 48 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 ‎Adică chiar deloc? 49 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 ‎Imposibil. Trebuie să fi făcut ceva, bine? 50 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 ‎Doar că trebuie să mai facă. 51 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 ‎A mai spus că, dacă n-a mers acum, ‎nu va merge nici data viitoare. 52 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 ‎Și ce e ea, o mare expertă? 53 00:04:33,858 --> 00:04:35,234 ‎- Unul dintre experți. ‎- Nu. 54 00:04:35,318 --> 00:04:39,030 ‎- Există opțiuni. Mereu există opțiuni. ‎- Jen, nu. Oprește-te! 55 00:04:39,780 --> 00:04:42,366 ‎Șansele să dea roade ‎chimioterapia erau mereu scăzute. 56 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 ‎E în regulă. Serios. 57 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 ‎Am acceptat. 58 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 ‎Ce ai acceptat? 59 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 ‎Cu toții murim, nu? 60 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 ‎Taci, Judy! 61 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 ‎- Îi spui unei muribunde să tacă? ‎- Nu ești. 62 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 ‎- Jen. ‎- Bine, nu. 63 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 ‎Mai știi studiul ăla clinic. ‎La Saint Bridget, da? 64 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 ‎Nu oferă garanții ‎și e mai dur decât sesiunea trecută. 65 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 ‎Da, dar uite că ai reușit s-o faci. 66 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 ‎Bine? Nu spun că nu va fi greu. 67 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 ‎Iar eu spun 68 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 ‎că, dacă ăsta e tot timpul ce mi-a rămas, 69 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 ‎vreau să-l petrec înotând în ocean ‎și îmbrățișându-i pe cei dragi. 70 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 ‎- O să-l faci și gata! ‎- Nu ești mama mea. 71 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 ‎Nu! Sunt cea mai bună prietenă a ta ‎căreia îi pasă. 72 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 ‎Spre deosebire de mama ta, care nu e aici ‎fiindcă e prea ocupată cu închisoarea. 73 00:05:31,332 --> 00:05:34,210 ‎- De fapt, a ieșit. ‎- Foarte bine. Mai mult loc pentru mine. 74 00:05:34,293 --> 00:05:36,462 ‎- Nu vei fi închisă. ‎- Serios? 75 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 ‎Atunci, de ce mi-a prelevat ADN-ul ‎agentul Cretinis? 76 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 ‎- Poftim? ‎- Da. 77 00:05:43,052 --> 00:05:46,347 ‎Karen l-a văzut scotocind prin gunoi. ‎A pus ceva într-o pungă. 78 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 ‎Ce a pus în pungă? 79 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 ‎- Sticla mea de apă. Nu contează. ‎- Dacă nu conta, n-ar fi luat-o. 80 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 ‎Nu-ți face griji! ‎Stresul nu e bun pentru cancer. 81 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 ‎Nici pentru bebeluș. 82 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 ‎Care bebeluș? 83 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 ‎Există un bebe? 84 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 ‎Băga-mi-aș! 85 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 ‎Să-mi fut una! Nu se poate! 86 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 ‎Al cui e? 87 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 ‎- Al cui e? ‎- Poftim? 88 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 ‎Ben Wood a pledat vinovat. ‎Îl transferă mai sus. 89 00:06:12,498 --> 00:06:16,168 ‎Bravo, Prager! L-ai prins. ‎Ar trebui să te simți bine. 90 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 ‎Se pare că nu e o senzație grozavă ‎să-ți trimiți un prieten la închisoare. 91 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 ‎Deci acum ți-e prieten? 92 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 ‎Păi… Suntem prietenoși unul cu altul. 93 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 ‎E un tip bun. A făcut o greșeală și… 94 00:06:28,055 --> 00:06:29,640 ‎Ai făcut ce trebuia. 95 00:06:29,723 --> 00:06:32,560 ‎Uneori, ce trebuie ‎nu îți face plăcere, dar nu e greșit. 96 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 ‎Da, probabil. 97 00:06:37,189 --> 00:06:41,402 ‎Singurul lucru pe care nu-l înțeleg 98 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 ‎e de ce Harding ‎nu vrea să depună plângere. 99 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 ‎Era tare învrăjbită când i-au lovit soțul. 100 00:06:46,991 --> 00:06:48,951 ‎Apoi s-a împrietenit la cataramă ‎cu șoferul. 101 00:06:49,034 --> 00:06:53,831 ‎- E mercuriană, deci e imprevizibilă. ‎- Sigur, dar fratele îi lovește soțul. 102 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 ‎Celălalt frate o lovește pe ea. ‎Ar trebui să urască familia aia. 103 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 ‎- E vorba de răzbunare. ‎- Ba nu. 104 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 ‎- Nu e răzbunare. ‎- De unde știi? 105 00:07:01,213 --> 00:07:03,632 ‎Fiindcă Jen e gravidă cu copilul lui Ben. 106 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 ‎- Poftim? ‎- Nu, păi… 107 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 ‎El nu mi-a spus nimic. 108 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 ‎Fiindcă nu știe. ‎N-a avut ocazia să-i spună. 109 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 ‎Dar ți-a spus ție. 110 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 ‎Nu. Adică, trecea prin niște chestii. 111 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 ‎Întâmplător, eram de față… 112 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 ‎- Doamne! ‎- Ce e? 113 00:07:17,104 --> 00:07:18,606 ‎- V-ați împrietenit. ‎- Nu. 114 00:07:18,689 --> 00:07:21,275 ‎De aceea, de fiecare dată ‎când o suspectez, 115 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 ‎îi sari în apărare. 116 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 ‎- Ba nu. ‎- O faci chiar acum! 117 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 ‎- Ba nu. N-o fac! ‎- Calmează-te! 118 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 ‎- Poți sta jos? ‎- Stau! 119 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 ‎- Nu mai vorbi! Nu stai. ‎- Sunt pe cale de a sta. 120 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 ‎Atunci… 121 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 ‎Ascultă! 122 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 ‎Nu e grav ‎să recunoști că îți place de cineva. 123 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 ‎Nu-mi place. Crede-mă, da? ‎Nu suntem prietene. 124 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 ‎- Îi păstrezi secretele. ‎- Nu e nicio păstrare. 125 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 ‎- I-ai spus agentului Moranis? ‎- Ce? 126 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 ‎- Că Jen va face copilul lui Ben. ‎- Ce are a face? 127 00:07:46,050 --> 00:07:48,135 ‎Cine știe? Poate totul, poate nimic! 128 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 ‎- Dacă totul se leagă? ‎- Ce dacă? 129 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 ‎Atunci ar fi greșit ‎să nu-i spui lui Moranis tot ce știi. 130 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 ‎Da, sunt încă pe fir. 131 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 ‎Păreți nervoasă. 132 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 ‎Dacă par nervoasă ‎e fiindcă așa sunt, băga-mi-aș! 133 00:08:03,609 --> 00:08:06,779 ‎-Chiar e nevoie să înjurați? ‎- Da, e mare nevoie, 134 00:08:06,862 --> 00:08:08,948 ‎fiindcă mi se pare de tot căcatul 135 00:08:09,031 --> 00:08:11,450 ‎să nu-mi admiteți prietena ‎în grupul vostru de studiu. 136 00:08:11,534 --> 00:08:13,077 ‎- V-am spus că s-a închis. ‎- Da. 137 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 ‎Da, înțeleg că e închis, bine? 138 00:08:16,247 --> 00:08:20,960 ‎Dar ce nu înțelegi tu e că ea va muri ‎dacă nu e admisă, pulă bleagă ce ești! 139 00:08:22,419 --> 00:08:24,797 ‎Știi ceva? ‎Dacă descrierea se potrivește… 140 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 ‎Ce… Nu cumva mi-ai închis! 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 ‎În pizda mă-sii! 142 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 ‎Bună! 143 00:08:33,347 --> 00:08:37,518 ‎Un apel cu taxă inversă de la un deținut ‎al Centrul de Corecție South Orange. 144 00:08:37,601 --> 00:08:40,187 ‎Dacă acceptați taxa, apăsați tasta unu. 145 00:08:42,273 --> 00:08:44,149 ‎Vi se face legătură. 146 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 ‎Alo? 147 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 ‎Ben? 148 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 ‎Jen, bună! 149 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 ‎Bună! 150 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 ‎Ce mă bucur să te aud! 151 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 ‎Nu știam dacă vei accepta taxa. 152 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 ‎Nu eram sigură că ești tu. 153 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 ‎Te sună mulți din închisoare? 154 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 ‎Nu-mi cunoști viața. 155 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 ‎Cum ești? 156 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 ‎Ești bine? 157 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 ‎Da. Rezist. 158 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 ‎Nu e mult de stat. ‎Și mai puțin cu buna purtare. 159 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 ‎Deci e condamnare pe viață, nu? 160 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 ‎Da, nu vreau să stau atâta aici. 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,606 ‎E puțin înfricoșător aici. 162 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 ‎Dar e și o ușurare ‎să-ți asumi responsabilitatea. 163 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 ‎Pentru ceva, cel puțin. 164 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 ‎O, nu! Nu! 165 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 ‎Nu, stai! 166 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 ‎Scuze. Ești ultima persoană ‎pe care vreau s-o fac să plângă. 167 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 ‎Nu. Nu e vina ta. 168 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 ‎E vorba de Judy. 169 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 ‎Se simte bine? 170 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 ‎I-au venit rezultatele? 171 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 ‎Da și nu e bine. 172 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 ‎Încerc s-o bag într-un grup de studiu. 173 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 ‎Doamne! Păi asta e bine. 174 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 ‎Dar e posibil să mă fi lins pe bot 175 00:09:56,513 --> 00:09:58,891 ‎fiindcă tocmai l-am făcut ‎pe doctor „pulă bleagă”. 176 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 ‎Da, s-ar putea ‎să nu-i mai intri în grații. 177 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 ‎Mai aveți un minut. 178 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 ‎Doamne! Serios? 179 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 ‎Nu-i așa? Zici că sunt la închisoare. 180 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 ‎Biata Judy, nu e corect. 181 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 ‎E ca un înger în carne și oase. 182 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 ‎Știu. 183 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 ‎Ascultă! 184 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 ‎Știu că se scurge timpul. 185 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 ‎Dar nu mai pot amâna să-ți spun ce simt. 186 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 ‎Bine. 187 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 ‎Și știu… 188 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 ‎că avem multe probleme de rezolvat. 189 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 ‎Da, sigur… 190 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 ‎Sigur sunt niște probleme. 191 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 ‎Așa e și 192 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 ‎trebuie să mă revanșez ‎pentru multe lucruri. 193 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 ‎- N-ai… ‎- Dar trebuie să fiu sincer cu tine. 194 00:10:46,814 --> 00:10:48,315 ‎Fiindcă te iubesc… 195 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 ‎atât de mult și nu am nicio așteptare. 196 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 ‎- Nu trebuie să spui nimic. ‎- Nu, Ben! 197 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 ‎- Eu… ‎- ‎Apelul s-a terminat. 198 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 ‎Stai, Jen… 199 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 ‎Și eu te iubesc. 200 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ‎ATENȚIE! ‎CONVERSAȚIILE TALE SUNT MONITORIZATE 201 00:11:07,292 --> 00:11:08,752 ‎Și sunt însărcinată. 202 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 ‎Și ți-am ucis fratele. 203 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 ‎Nu era Fresno? 204 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 ‎O, nu! Nu. 205 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 ‎Acolo a fost altceva. ‎A fost în Bakersfield. 206 00:11:20,764 --> 00:11:22,683 ‎Îmi amintesc fiindcă ți-era atât de frică 207 00:11:22,766 --> 00:11:25,352 ‎să încasezi cecurile alea, ‎încât ai vomitat acei nuggets. 208 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 ‎Eram atât de sigură că casierul știa ‎că nu sunt tu. Aveam 12 ani. 209 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 ‎Făceam o echipă grozavă, noi două. 210 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 ‎Da. 211 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 ‎Totul era mult mai ușor ‎înainte de schema asta cu ADN-ul, nu? 212 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 ‎Da. Știința dracului! 213 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 ‎Da. Adică, acum, dacă au ADN-ul tău 214 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 ‎nu poți face nimic. Nu? 215 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 ‎Nu. 216 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 ‎De ce întrebi? 217 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 ‎- Ai făcut ceva, Judy Ann? ‎- Ce? 218 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 ‎Nu, doar făceam conversație. 219 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 ‎Da, ei bine 220 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 ‎am alte hobby-uri acum. 221 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 ‎Am învățat manichiură la închisoare. 222 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 ‎Ce drăguț! Uite… Ce sunt astea? 223 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 ‎Stele. Nu, stai! Inimi. 224 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 ‎Sunt pisici. 225 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 ‎Sigur că da. Mi-am dat seama. 226 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 ‎Arată bine. 227 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 ‎Se pare că te adaptezi la noua ta viață. 228 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 ‎E un loc drăguț. 229 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 ‎Știi, oricât de sofisticat ‎ar fi locul ăsta, 230 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 ‎speram să pot înnopta ‎la tine în mahala o vreme. 231 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 ‎Să reunim echipa. 232 00:12:32,169 --> 00:12:34,004 ‎Ți-aș putea face unghiile. 233 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 ‎Sună bine, mamă. 234 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 ‎Dar, de fapt, 235 00:12:39,843 --> 00:12:42,012 ‎eu n-am să mai mai fiu prin preajmă. 236 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 ‎Pleci undeva? 237 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 ‎Da. Da, plec undeva. 238 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 ‎Sigur. Trebuie să-ți trăiești viața. 239 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 ‎Am ceva 240 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 ‎ce voiam să-ți dau înainte să plec. 241 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 ‎Mersi! 242 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 ‎Ei bine, 243 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 ‎ar trebui să plec. 244 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 ‎Pa, mamă! 245 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 ‎Pa! 246 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 ‎Te iubesc. 247 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 ‎Judy Ann, stai! 248 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 ‎Unde pleci? 249 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 ‎Nu mi-ai spus. 250 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 ‎O să plec 251 00:13:41,697 --> 00:13:42,823 ‎la Sonoma. 252 00:13:44,491 --> 00:13:46,159 ‎Să ajut la lansarea unui restaurant. 253 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 ‎Bine. Baftă! 254 00:14:16,106 --> 00:14:17,482 ‎Îți bați joc de mine? 255 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 ‎Haide, idiotule! ‎Verde înseamnă să pornești! 256 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 ‎Pleacă! 257 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 ‎Fu… 258 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 ‎- Mamă? ‎- Da? 259 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 ‎Știu că ești supărată fiindcă Charlie ‎te-a făcut iresponsabilă. 260 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 ‎Da, așa mi-a zis. Da. 261 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 ‎Dar eu sunt încântat că vine bebe. 262 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 ‎Serios? 263 00:14:37,002 --> 00:14:39,713 ‎Da. În sfârșit, ‎voi putea fi un frate mai mare. 264 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 ‎Ai cam crescut, nu-i așa? 265 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 ‎Peste noapte. 266 00:14:47,012 --> 00:14:49,389 ‎Și cred că nici pe tata nu l-ar deranja. 267 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 ‎Așa crezi? 268 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 ‎De ce spui asta? 269 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 ‎Când a murit, am rămas doar noi trei 270 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 ‎și acum vom fi din nou patru. 271 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 ‎Cinci cu Judy. 272 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 ‎Da. 273 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 ‎Și șase cu Ben. 274 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 ‎Da. 275 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 ‎Bine, o clipă. 276 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 ‎Ce faci aici? 277 00:16:12,681 --> 00:16:15,434 ‎Scuze, îmi luam doar câteva lucruri. 278 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 ‎- Plec imediat. ‎- Doamne! 279 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 ‎Cineva din familia asta respectă limite? 280 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 ‎Mă consideri parte din familie? 281 00:16:21,857 --> 00:16:23,817 ‎Sigur, de ce nu? Tu i-ai tras-o lui tata, 282 00:16:23,900 --> 00:16:25,944 ‎bețivanul ăla ratat i-a tras-o mamei. 283 00:16:26,028 --> 00:16:27,821 ‎Suntem o mare familie fericită. 284 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 ‎Bine, o să te las în tihnă 285 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 ‎ca să poți procesa ‎toate informațiile astea. 286 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 ‎Dar mai am nevoie de o secundă. 287 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 ‎Ești… Te… 288 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 ‎Vrei niște apă sau… 289 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 ‎Am asta. 290 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 ‎Cu gust de cireșe? 291 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 ‎- Da. ‎- E favorita mea. 292 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 ‎Și a mea. 293 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 ‎Știu că ești supărat de faza cu Ben. 294 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 ‎Nu înțeleg. 295 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 ‎Îl ura pe tata, dar îl place pe tipul ăla? 296 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 ‎- Nu l-a urât pe tatăl tău. ‎- Avea un mod ciudat de a-l iubi. 297 00:17:10,113 --> 00:17:14,493 ‎- Nu făcea decât să țipe la el tot timpul. ‎- Mama ta poate fi cam dură. 298 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 ‎- Dar e ca o… ‎- Scorpie. 299 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 ‎Eu voiam să zic stâncă. 300 00:17:19,289 --> 00:17:21,625 ‎Dar asta e mama pe care preferi s-o ai. 301 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 ‎Mama ta e rezistentă și de încredere și… 302 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 ‎îți va fi alături oricând. 303 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 ‎Chiar dacă aproape ‎o omori într-un accident? 304 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 ‎Da, chiar și atunci. 305 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 ‎Mama ta… 306 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 ‎se pricepe foarte bine ‎să ierte oamenii când o dau în bară 307 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 ‎și asta e greu de făcut. 308 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 ‎Pentru că e varză. 309 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 ‎Cine nu e? 310 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 ‎Cât a stat asta acolo? 311 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 ‎Cam mult. 312 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 ‎Nu cred că se poate strica. 313 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 ‎Da, bine. 314 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 ‎Poți s-o iei. 315 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 ‎- Bine. ‎- Bine, chiar plec acum. 316 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 ‎Stai așa… 317 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 ‎- Mersi! ‎- Bine. 318 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 ‎Vino aici! 319 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 ‎Chiar așa. 320 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 ‎Te iubesc. 321 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 ‎Și eu. 322 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 ‎- Pa, mamă! ‎- Pa, Boop! 323 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 ‎Bună, Jana! Poftim. 324 00:18:50,422 --> 00:18:54,509 ‎- Sunt Cocorii pentru Hristos? ‎- Da, milioane de cocori afurisiți. 325 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 ‎Mersi! Recunosc că sunt surprinsă. 326 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 ‎Nu credeam că îi vei face. 327 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 ‎Fiindcă păreai foarte supărată ‎când te-am rugat. 328 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 ‎Da, păi nu i-am făcut eu. 329 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 ‎Prietena mea, Judy, i-a făcut ‎în timpul chimioterapiei. 330 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 ‎Îi poți mulțumi ei pentru că e un înger. 331 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 ‎Iar eu sunt o jigodie afurisită. 332 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 ‎Da. 333 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 ‎N-aș formula așa. 334 00:19:20,327 --> 00:19:22,370 ‎- Oricum, nu aici. ‎- El știe deja. 335 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 ‎Toată lumea știe. 336 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 ‎Te superi dacă te întreb ‎ce fel de cancer are prietena ta? 337 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 ‎Cervical. 338 00:19:31,504 --> 00:19:32,839 ‎Cum merge tratamentul? 339 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 ‎Nu e bine. 340 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 ‎Nu e bine deloc. 341 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 ‎Îmi pare rău să aud asta. 342 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 ‎Sunt celule scuamoase, adeno sau mici? 343 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 ‎O celulă mică. Stai, de unde știi? 344 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 ‎Sunt doctor. 345 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 ‎Serios? Pentru oameni? 346 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 ‎Da. Sunt un medic ginecolog. ‎Ți-am spus asta. 347 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 ‎Ba nu. 348 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 ‎Da. După Festinul cu Miel de Paște? 349 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 ‎Stăteam chiar acolo. 350 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 ‎Doamne, pe bune? Cred că am uitat. 351 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 ‎Da. Nu cred că mă ascultai, de fapt. 352 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 ‎Da. E o posibilitate bună. 353 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 ‎Hei, cunoști pe cineva ‎de la Centrul oncologic Saint Bridget? 354 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 ‎De ce, prietena ta ‎participă la studiul de acolo? 355 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 ‎Aș vrea eu! Se face că… 356 00:20:27,102 --> 00:20:29,771 ‎- Am ratat termenul de înscriere. ‎- Ce păcat! 357 00:20:29,854 --> 00:20:30,730 ‎Da. 358 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 ‎Pot da un telefon dacă vrei. 359 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 ‎Serios? 360 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 ‎- Da. ‎- Dumnezeule! Mulțumesc mult! 361 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 ‎Desigur. 362 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 ‎Da, eram prietenă intimă ‎cu șeful de la oncologie de acolo. 363 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 ‎Așa că îmi e dator. 364 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 ‎Da. L-am lăsat să-mi facă lucruri ciudate. 365 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 ‎Jude, eu sunt. Am vești. Sună-mă, te rog! 366 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 ‎- Hei, Jude! Ce faci? ‎- Frumoasă peluză! 367 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 ‎Îmi pare rău. Ne cunoaștem? 368 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 ‎Sunt Eleanor Hale. Mama lui Judy. 369 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 ‎Ea e aici? 370 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 ‎Nu. S-a dus să-mi ia fiul de la cor. 371 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 ‎- Nu-mi dau seama dacă glumești. ‎- Nici eu. Bine, atunci… 372 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 ‎E în regulă. O voi aștepta. 373 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 ‎De ce nu intri direct, în pizda mă-sii? 374 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 ‎Aici sunteți ‎ca în ‎Real Housewives‎ din Laguna. 375 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 ‎Mersi! 376 00:21:57,233 --> 00:21:59,986 ‎Nu știam că ești deja… 377 00:22:00,570 --> 00:22:01,613 ‎liberă să zburzi. 378 00:22:02,405 --> 00:22:05,700 ‎- Deci Judy ți-a spus despre mine? ‎- Doar câteva lucruri. 379 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 ‎Da, n-aș crede o iotă. ‎E o mincinoasă înnăscută. 380 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 ‎Scuze, dar de ce ai venit aici? 381 00:22:11,247 --> 00:22:13,666 ‎Nu mai fi așa de îngrijorată, dragă. 382 00:22:13,750 --> 00:22:15,460 ‎Ea a venit prima să mă vadă. 383 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 ‎Da? 384 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 ‎Nu mi-ai spus asta. 385 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 ‎Da, sunt sigură ‎că nu-ți spune multe lucruri. 386 00:22:22,884 --> 00:22:27,305 ‎Orice escrocherie mai coace ‎de data asta, pare să dea roade. 387 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 ‎Ea nu face așa ceva. ‎Cine dracu' mai coace escrocherii? 388 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 ‎Să fim serioși! ‎Doar nu i-a câștigat cinstit! 389 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 ‎Stai. Ți i-a dat ea? 390 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 ‎Da. De ce? 391 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 ‎- I-a furat de la tine? ‎- Nu. 392 00:22:42,779 --> 00:22:45,323 ‎Sunt sigură că sunt ‎de la un tablou vândut. 393 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 ‎Tot o ține langa cu pictura? 394 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 ‎E o mare artistă, de fapt. 395 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 ‎Bravo ei! 396 00:22:51,371 --> 00:22:55,333 ‎Poate de asta nu mă vrea în preajmă. ‎Îi pot distruge imaginea. 397 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 ‎Sau poate n-are chef. 398 00:22:57,210 --> 00:22:59,587 ‎Ce fel de om își alungă propria mamă 399 00:22:59,671 --> 00:23:01,756 ‎și îi livrează ‎o vrăjeală că pleacă la Sonoma. 400 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 ‎- Mă crede idioată? ‎- Poftim? 401 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 ‎Am adus-o pe lume și nu mă poate ajuta? 402 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 ‎De ce? Pentru că e prea ocupată ‎cu amicele ei bogătașe? 403 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 ‎- Are cancer. ‎- Două săptămâni să-mi dea… 404 00:23:12,267 --> 00:23:14,394 ‎- …să stăm de vorbă… ‎- M-ai auzit? 405 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 ‎- Ce e? ‎- Are cancer! 406 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 ‎Fiica ta are cancer! 407 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 ‎Ești sigură? 408 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 ‎- Da, al dracului de sigură! ‎- Bine. 409 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 ‎- Nu știi niciodată cu ea. ‎- Poate ai ști dacă te-ar fi interesat. 410 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 ‎O să fie bine? 411 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 ‎- Bună! ‎- Hei! 412 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 ‎Hei, Boop-di-bops! 413 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 ‎Cum a fost la repetiție? 414 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 ‎- A fost bine. ‎- Da? 415 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 ‎- Bună! ‎- Bună, scumpete! 416 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 ‎- Ce chipeș ești! ‎- Da. 417 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 ‎- Henry, ea e mama lui Judy. ‎- Nu știam că Judy are o mamă. 418 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 ‎Păi… 419 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 ‎Da, a dat buzna așa, ca să ne salute. 420 00:24:07,155 --> 00:24:10,450 ‎- Cred că ai ajuns prea târziu. ‎- Poftim? Unde e? 421 00:24:10,533 --> 00:24:12,744 ‎- Nu știu, dar avea o valiză. ‎- Ce? 422 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 ‎Fu… 423 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 ‎TE APELEAZĂ ‎JEN 424 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 ‎JUDY ANN 425 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 ‎Judy. Ce-ai făcut? 426 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 ‎Evident, regret ce am făcut. 427 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 ‎Și dacă aș putea ‎să schimb ce s-a întâmplat, aș face-o, 428 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 ‎dar parcă preluase controlul ‎altcineva asupra mea. 429 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 ‎E o poveste de pomină! 430 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 ‎Iar Jen nu știe nimic. 431 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 ‎Ar fi îngrozită ‎dacă ar ști că eu am făcut-o. 432 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 ‎Că l-am ucis pe Steve. 433 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 ‎Deci nu știe nimic despre asta? 434 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 ‎Nu. 435 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 ‎Amica ta bună nu știa ‎că i-ai ținut corpul în congelatorul ei. 436 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 ‎Și că apoi l-ai transportat ‎cu mașina ei în Rezervația Angeles. 437 00:25:30,822 --> 00:25:32,949 ‎- Da ‎- În timpul unui weekend de fete? 438 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 ‎Mă pricep să mint. 439 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 ‎Bine. De unde știu că nu minți acum? 440 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 ‎Nu înțeleg. 441 00:26:07,483 --> 00:26:09,193 ‎De ce ai venit la mine? 442 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 ‎De ce nu încerci ‎să negociezi ceva cu FBI-ul? 443 00:26:12,780 --> 00:26:15,199 ‎Credeam că e mai ușor ‎să-i spun unui prieten. 444 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 ‎Am voie să dau un telefon, nu? ‎Încă e valabil? 445 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 ‎Da. Da, ai voie un telefon. 446 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 ‎CAMERA DE DETENȚIE 447 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 ‎Unde e? 448 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 ‎Unde e? 449 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 ‎Ai cinci minute. 450 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 ‎Bine. Mersi! 451 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 ‎Hei! 452 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 ‎Serios, ce pizda mă-sii? ‎Judy? Ce pizda mă-sii? 453 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 ‎- Ești nervoasă. ‎- Nervoasă? 454 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 ‎Nici măcar nu știu… ‎Ai înne… Nu poți face asta! 455 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 ‎O fac pentru tine. 456 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 ‎Ce? Du-te dracu'! 457 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 ‎- Eu? ‎- Da, du-te dracu'! 458 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 ‎Te-au admis în grupul de studiu. 459 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 ‎Trebuie să te duci. Ăsta e planul nostru. 460 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 ‎- Nu, ăsta e planul tău. ‎- Nu. 461 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 ‎Trebuie să-ți retragi mărturia. ‎Trebuie să le spui că n-ai făcut-o. 462 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 ‎Nu pot. Prea târziu. S-a terminat. 463 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 ‎Nu e prea târziu. Mereu există o ieșire. 464 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 ‎Nu știu. Le voi spune ‎că te-ai prostit de la chimioterapie. 465 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 ‎E posibil. ‎Oamenii înnebunesc, știi? Deci… 466 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 ‎- Jen, nu. ‎- Nu! Doamne sfinte! 467 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 ‎Nu-ți pasă ce ți se întâmplă? 468 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 ‎Te îneci și sunt singura care vâslește. 469 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 ‎Oprește-te! 470 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 ‎Nu mai vâsli și ascultă-mă! 471 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 ‎E viața mea și pot face ce vreau cu ea. 472 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 ‎- Nu. Judy, nu! ‎- Da! 473 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 ‎Da! Oprește-te! 474 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 ‎Jen. 475 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 ‎Sunt pe moarte. 476 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 ‎Știu că nu vrei să auzi asta, 477 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 ‎dar asta se întâmplă. 478 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 ‎Cred că e o cale de scăpare ‎pentru amândouă. 479 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 ‎Nu pot să te pierd. 480 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 ‎Da? 481 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 ‎Nu mai pot pierde altcineva. ‎Nici copiii mei nu mai pot. 482 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 ‎Am nevoie de tine în viața bebelușului. 483 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 ‎Am nevoie de tine. 484 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 ‎Voi fi acolo. 485 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 ‎Indiferent unde sunt. 486 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 ‎Îți voi fi mereu alături, da? 487 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 ‎Bine? 488 00:28:29,459 --> 00:28:31,377 ‎Trei săptămâni. Atât am nevoie. 489 00:28:31,461 --> 00:28:33,546 ‎- Ca să poată face acest studiu. ‎- Ești nebună? 490 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 ‎N-o pot lăsa să plece. ‎A mărturisit o crimă. 491 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 ‎Nu-ți cer să-i dai drumul. 492 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 ‎Te rog să aștepți câteva săptămâni ‎până o predai la FBI. 493 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 ‎De ce aș face asta? 494 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 ‎Pentru că a primit ‎deja sentința la moarte. 495 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 ‎Acest tratament e ‎singura șansă pe care o are. 496 00:28:50,313 --> 00:28:51,647 ‎Ascultă, îmi pare rău. 497 00:28:51,731 --> 00:28:54,984 ‎Îmi pare rău, dar legea e legea. 498 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 ‎O știi pe Judy. 499 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 ‎Și cred că ți-ai făcut o idee ‎despre cine a fost Steve. 500 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 ‎Nu merita să moară așa. 501 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 ‎Poți să-i pui o brățară de monitorizare. 502 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 ‎- Jen. ‎- Nu, Nick! 503 00:29:10,124 --> 00:29:11,793 ‎E prietena mea cea mai bună. 504 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 ‎Îți mai cer doar niște timp. 505 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 ‎Ți-am spus că nu vreau studiul. 506 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 ‎Te-am auzit. 507 00:29:39,904 --> 00:29:41,697 ‎- Te mănâncă chestia aia? ‎- Da! 508 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 ‎- Ai nevoie de un unguent sau ceva? ‎- Nu știu. 509 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 ‎Doamne, crezi că o să mă irit tare acolo? 510 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 ‎Asta e cea mai mică grijă a ta. 511 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 ‎Mamă? 512 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 ‎Bună, Judy Ann! 513 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 ‎Ce cauți aici? 514 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 ‎Voiam… 515 00:30:18,025 --> 00:30:20,403 ‎Voiam să-mi iau rămas bun cum se cuvine. 516 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 ‎Înainte să te trimitem la Sonoma. 517 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 ‎Ascultă, poți să-mi scrii raport, ‎să mă concediezi. 518 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 ‎N-am putut s-o trimit pe Judy ‎să moară în închisoare. 519 00:30:53,603 --> 00:30:58,357 ‎Și sunt doar trei săptămâni. Nu știu. ‎Dacă asta mă face un polițist rău, fie. 520 00:31:00,192 --> 00:31:03,988 ‎Dacă a fi om, te face un polițist rău, ‎poate ar trebui să regândească totul. 521 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 ‎Adio cariera mea, dacă află Moranis. 522 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 ‎N-o să afle. 523 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 ‎MOTELUL THE WINDBREAKER 524 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 ‎- Măiculiță! ‎- Da. 525 00:31:26,886 --> 00:31:30,056 ‎Eram pe drum ‎să-i spun ce știu și așa l-am găsit. 526 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 ‎Camera e răvășită complet. 527 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 ‎Avem idee cine a făcut asta? 528 00:32:18,270 --> 00:32:20,481 ‎Chiar crezi că vom scăpa basma-curată ‎cu asta? 529 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 ‎Ei bine, sigur vom scăpa ‎cu un fel de basma. 530 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 ‎Pălăria mea de casă! 531 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 ‎BIROUL FEDERAL DE INVESTIGAȚII 532 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 ‎LICHID DE APRINDERE 533 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 ‎Îți dorești o vacanță de o veșnicie, nu? 534 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 ‎Da. 535 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 ‎Vezi? Ascult. 536 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 ‎FRONTIERA INTERNAȚIONALĂ MEXIC 537 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 ‎Subtitrarea: Adina Chirica