1 00:00:06,132 --> 00:00:08,593 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Разумеется, я раскаиваюсь. 3 00:00:17,143 --> 00:00:20,313 Не знаю даже, что на меня нашло. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Как будто в меня что-то вселилось. 5 00:00:27,987 --> 00:00:28,863 Ого! 6 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 Потрясающая история. 7 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Да уж. 8 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Жаль только, что это всё правда. 9 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 10 00:00:41,584 --> 00:00:43,628 Простите, что сразу не рассказала. 11 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Просто даже Джуди ничего не знает. 12 00:00:47,090 --> 00:00:51,844 Она обожала Стива, и ее просто убило бы, 13 00:00:51,928 --> 00:00:54,263 если бы она узнала, что я 14 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 с ним спала. 15 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Чёрт! 16 00:01:25,128 --> 00:01:26,337 Не могу не спросить. 17 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 Ребенок от Стива? 18 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Да. Ага. 19 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 - Ясно. - Маленький Вуд там сидит. 20 00:01:35,596 --> 00:01:39,559 Простите. Вы, наверное, думаете, что я ужасный человек. 21 00:01:39,642 --> 00:01:42,145 Нет, что вы. Адюльтер — не преступление. 22 00:01:42,937 --> 00:01:44,897 Иначе моя бывшая уже сидела бы. 23 00:01:52,238 --> 00:01:53,406 Что вы… 24 00:02:07,879 --> 00:02:10,047 Всё хорошо. Уже прошло. 25 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Ладно. 26 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Думал, всё, мне конец. 27 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Да уж. 28 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Ну ладно, в общем, 29 00:02:23,686 --> 00:02:26,230 я ценю вашу откровенность. 30 00:02:27,231 --> 00:02:28,649 Знаю, это было нелегко. 31 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Ну да, я просто хотела поступить правильно. 32 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Да, конечно. 33 00:02:34,614 --> 00:02:37,283 И если мы найдем, скажем, 34 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 вашу ДНК на теле Стива, 35 00:02:41,454 --> 00:02:44,332 у нас будет правдоподобное объяснение. 36 00:02:46,375 --> 00:02:48,502 Да. Будет. 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,222 - Добрый день! - Добрый! 38 00:03:41,305 --> 00:03:45,226 Можно мне маленькую порцию мятного мороженого в стаканчике 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,061 с шоколадной посыпкой? 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 А вообще давайте большую в вафельном рожке. 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Похоже, у вас хороший день. 42 00:03:54,277 --> 00:03:55,278 Я жива. 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Что? 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Я умираю. 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Что? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 - Я умираю. - Хватит повторять. 47 00:04:13,045 --> 00:04:14,839 - Ты сама спросила. - Так… 48 00:04:15,339 --> 00:04:17,049 Что именно сказала врач? 49 00:04:18,342 --> 00:04:22,054 Сказала, что ей очень жаль, но химия не уменьшила мои опухоли. 50 00:04:22,555 --> 00:04:23,556 Что, совсем? 51 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 Нет, ну что-то же она должна была сделать? 52 00:04:26,642 --> 00:04:28,311 Пусть проведут еще курс. 53 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Она сказала, что повторный курс ничего не изменит. 54 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Она что, главный эксперт по раку? 55 00:04:33,858 --> 00:04:37,069 - Ну, она эксперт. - Так, нет. Всегда есть варианты. 56 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Джен, нет. Хватит. 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,283 Шансы, что химия сработает, были мизерными. 58 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Всё хорошо. Правда. 59 00:04:47,538 --> 00:04:48,539 Я смирилась. 60 00:04:49,749 --> 00:04:50,583 С чем? 61 00:04:52,209 --> 00:04:53,544 Все мы умрем, так? 62 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 Заткнись, Джуди! 63 00:04:54,712 --> 00:04:56,172 Затыкаешь рот умирающей? 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,423 - Ты не умираешь! - Джен. 65 00:04:57,506 --> 00:05:01,594 Так, нет. Помнишь ту тему с клиническими испытаниями? 66 00:05:01,677 --> 00:05:05,931 Нет гарантий, что это сработает. И это куда интенсивнее, чем моя химия. 67 00:05:06,015 --> 00:05:07,933 Да, но ты ведь через нее прошла. 68 00:05:08,434 --> 00:05:10,770 Так ведь? Я не говорю, что будет легко. 69 00:05:11,896 --> 00:05:13,022 А я говорю, 70 00:05:14,106 --> 00:05:16,484 что если мне осталось мало жить, 71 00:05:17,610 --> 00:05:21,906 я хочу провести это время, плавая в океане и обнимая любимых. 72 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - Будешь лечиться. Без вопросов. - Ты мне не мама. 73 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Нет, я лучшая подруга, которой на тебя не посрать. 74 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 В отличие от твоей мамы. Ее тут нет, она занята мотанием срока. 75 00:05:31,332 --> 00:05:34,293 - Она вышла. - Хорошо. Мне больше места достанется. 76 00:05:34,377 --> 00:05:36,462 - Тебя никто не посадит. - Да ну? 77 00:05:37,463 --> 00:05:40,174 Тогда почему агент Херанис спер мою ДНК? 78 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 - Что? - Да. 79 00:05:43,135 --> 00:05:46,389 Карен видела, как он копается в мусоре и что-то берёт. 80 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Что он взял-то? 81 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - Бутылку. Неважно. - Было бы неважно, он бы не взял. 82 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Прошу, не паникуй. Стресс вреден при борьбе с раком. 83 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Стресс вреден и для ребенка. 84 00:05:56,357 --> 00:05:58,401 - Какого ребенка? - У кого ребенок? 85 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Мать твою за ногу. 86 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Охренеть можно. 87 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Чей ребенок-то? 88 00:06:07,910 --> 00:06:09,245 - Чей, и правда? - Что? 89 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Бен Вуд признал свою вину. Его переводят в окружную. 90 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Молодец, Прэгер. Поймал преступника. 91 00:06:15,000 --> 00:06:16,168 Гордись собой. 92 00:06:16,877 --> 00:06:19,463 Как выяснилось, ощущения не очень приятные, 93 00:06:19,547 --> 00:06:20,881 когда сажаешь друга. 94 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Теперь он твой друг? 95 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Ну как… Приятель. 96 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Слушай, он хороший парень. Просто совершил ошибку. 97 00:06:28,055 --> 00:06:29,390 Ты поступил правильно. 98 00:06:29,890 --> 00:06:32,560 Хоть порой правильный поступок таким не кажется. 99 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Да, пожалуй. 100 00:06:37,273 --> 00:06:41,444 Знаешь, я вот одного не могу понять. 101 00:06:41,527 --> 00:06:44,321 Почему Джен Хардинг не хочет подавать заяву? 102 00:06:44,864 --> 00:06:46,907 Она рвала и метала, когда ее мужа сбили. 103 00:06:46,991 --> 00:06:50,953 А потом подружилась с водителем. Она такая: ее не поймешь. 104 00:06:51,036 --> 00:06:53,873 Да, но… один брат сбил ее мужа. 105 00:06:53,956 --> 00:06:57,084 Другой — врезался в нее. Ей бы ненавидеть эту семью. 106 00:06:57,168 --> 00:06:59,962 - Вот тебе и вендетта. - Какая вендетта? Нет ее! 107 00:07:00,045 --> 00:07:01,130 Тебе откуда знать? 108 00:07:01,213 --> 00:07:03,299 Оттуда, что Джен беременна от Бена. 109 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 - Что? - Нет, я… 110 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Он ничего не сказал. 111 00:07:06,969 --> 00:07:09,722 Он не знает. Она еще не успела ему сказать. 112 00:07:09,805 --> 00:07:11,098 Зато тебе успела? 113 00:07:11,182 --> 00:07:15,269 Нет. У нее просто были сложности, а я случайно рядом оказалась… 114 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 - Обалдеть. - Что? 115 00:07:17,104 --> 00:07:18,606 - Вы с ней дружите. - Нет. 116 00:07:18,689 --> 00:07:22,485 И каждый раз, когда я ее подозреваю, ты кидаешься ее защищать. 117 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 - Нет. - Вот и сейчас! 118 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 - Ничего подобного. - Спокойно! 119 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 - Сядь, а? - Я сижу. 120 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 - Не сидишь. Хватит болтать. - Собираюсь сесть. 121 00:07:30,117 --> 00:07:30,951 Ну вот и… 122 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Слушай. 123 00:07:33,454 --> 00:07:35,789 Что в этом такого? Ну нравится человек. 124 00:07:35,873 --> 00:07:38,125 Да нет. Уж поверь, мы с ней не друзья. 125 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 - Ну, ты хранишь ее секреты. - Ничего я не храню. 126 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 - А Моранису ты сказала? - Что? 127 00:07:43,172 --> 00:07:45,966 - Что Джен беременна от Бена. - При чём тут это? 128 00:07:46,050 --> 00:07:48,177 Может, ни при чём, а может, при всём! 129 00:07:48,260 --> 00:07:50,304 - Что если всё связано? - И что? 130 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 Тогда надо рассказать Моранису всё, что ты знаешь. 131 00:07:58,312 --> 00:08:00,564 - Да, я тут. - Голос у вас недовольный. 132 00:08:00,648 --> 00:08:03,526 Это потому, что я и сама, мать вашу, недовольна. 133 00:08:03,609 --> 00:08:04,944 Обязательно ругаться? 134 00:08:05,444 --> 00:08:06,779 Да, обязательно, 135 00:08:06,862 --> 00:08:11,575 это херня какая-то, что вы отказываете моей подруге в клиническом испытании. 136 00:08:11,659 --> 00:08:13,077 Но прием заявок закрыт. 137 00:08:13,160 --> 00:08:16,163 Да, я понимаю, что он закрыт, ясно? 138 00:08:16,247 --> 00:08:20,960 Но она, блин, умрет, если вы ее не допустите, мудила ты сраный. 139 00:08:22,461 --> 00:08:24,505 Ну а что? Мудила сраный и есть! 140 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 Что? Ах ты трубку еще будешь бросать? 141 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 Да ты ж падла. 142 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Алло. 143 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Вам звонит заключенный из тюрьмы округа Ориндж. 144 00:08:37,643 --> 00:08:40,020 Если хотите принять звонок, нажмите «1». 145 00:08:42,314 --> 00:08:43,983 Соединение устанавливается. 146 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Алло? 147 00:08:48,445 --> 00:08:49,280 Бен? 148 00:08:50,239 --> 00:08:52,283 Джен. Привет. 149 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Привет. 150 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 Так рад тебя слышать. 151 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Не был уверен, что ты примешь звонок. 152 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 А я не была уверена, что звонишь ты. 153 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 Часто из тюрьмы звонят? 154 00:09:04,587 --> 00:09:05,963 Ты меня плохо знаешь. 155 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Как ты там? 156 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 Всё нормально? 157 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Да. Как-то справляюсь. 158 00:09:13,637 --> 00:09:16,557 Сидеть не так долго. Меньше при хорошем поведении. 159 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Значит, тебе грозит пожизненное? 160 00:09:20,060 --> 00:09:21,979 Так долго я тут торчать не хочу. 161 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 Тут страшновато. 162 00:09:24,148 --> 00:09:27,359 Но это облегчение: нести ответственность за свои поступки. 163 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Хоть за какие-то. 164 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Ой, нет. 165 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Нет, не надо. 166 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Прости. Тебя я точно не хотел доводить до слёз. 167 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Нет, ты не виноват, Бен. 168 00:09:42,124 --> 00:09:43,125 Я из-за Джуди. 169 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 Как она? 170 00:09:45,669 --> 00:09:46,879 Получила результаты? 171 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Да, получила, и там всё плохо. 172 00:09:50,132 --> 00:09:52,259 Хочу записать ее на клиническое испытание. 173 00:09:52,760 --> 00:09:54,511 Боже. Но это же хорошо. 174 00:09:54,595 --> 00:09:56,430 Но, кажется, этот поезд ушел: 175 00:09:56,513 --> 00:09:58,557 я назвала доктора мудилой сраным. 176 00:10:00,142 --> 00:10:02,144 Да, это так просто не загладишь. 177 00:10:02,227 --> 00:10:04,063 У вас осталась одна минута. 178 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Блин, серьезно? 179 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Скажи? Тут прям тюрьма какая-то. 180 00:10:08,692 --> 00:10:10,819 Бедная Джуди, как это несправедливо. 181 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Она ведь самый настоящий ангел. 182 00:10:14,073 --> 00:10:15,032 Да, я знаю. 183 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Слушай. 184 00:10:18,619 --> 00:10:20,120 Я понимаю, времени мало. 185 00:10:20,871 --> 00:10:23,332 Но мне надо рассказать о своих чувствах. 186 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Хорошо. 187 00:10:26,418 --> 00:10:28,128 И я понимаю, 188 00:10:29,755 --> 00:10:32,174 что нам много с чем надо разобраться. 189 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 А, ну да… 190 00:10:35,594 --> 00:10:37,096 Определенно, много с чем. 191 00:10:37,179 --> 00:10:38,389 Да, так вот… 192 00:10:39,098 --> 00:10:42,476 Мне за столько всего нужно искупить вину. 193 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - Нет… - Но я должен быть с тобой честен. 194 00:10:46,855 --> 00:10:48,315 Ведь я тебя люблю. 195 00:10:49,983 --> 00:10:53,278 Очень люблю, и я не жду ничего в ответ. 196 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - Можешь ничего не говорить. - Нет, Бен. 197 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Я… - Ваш звонок завершен. 198 00:10:59,910 --> 00:11:01,245 Стой, Джен… 199 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Я тоже тебя люблю. 200 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 ВНИМАНИЕ! РАЗГОВОРЫ ПРОСЛУШИВАЮТСЯ 201 00:11:07,292 --> 00:11:08,585 И я беременна. 202 00:11:11,422 --> 00:11:12,673 И убила твоего брата. 203 00:11:13,757 --> 00:11:15,551 Это разве не во Фресно было? 204 00:11:16,051 --> 00:11:18,053 Ой, нет. 205 00:11:18,137 --> 00:11:20,723 Не во Фресно, это был Бейкерсфилд. 206 00:11:20,806 --> 00:11:25,352 Ты так нервничала, обналичивая чеки, что наблевала на свои макнаггетсы. 207 00:11:25,436 --> 00:11:28,355 Я была уверена, что кассир меня от тебя отличит. 208 00:11:28,439 --> 00:11:29,523 Мне было 12. 209 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Мы с тобой так круто работали в паре. 210 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Да. 211 00:11:35,904 --> 00:11:38,615 Всё было так просто, пока не появилась ДНК. 212 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Да уж. Проклятая наука. 213 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Ага. И сейчас, если у них есть твоя ДНК, 214 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 с этим ничего не поделаешь. Или поделаешь? 215 00:11:46,665 --> 00:11:47,541 Нет. 216 00:11:49,251 --> 00:11:50,294 А что? 217 00:11:52,087 --> 00:11:54,047 - Что натворила, Джуди Энн? - Что? 218 00:11:54,131 --> 00:11:57,468 Ничего, я просто… разговор поддерживаю. 219 00:11:57,551 --> 00:12:00,387 Ага, ясно. Ну, теперь у меня другие хобби. 220 00:12:01,472 --> 00:12:03,682 Я в тюрьме научилась делать маникюр. 221 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 Какая прелесть! Это что? 222 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Звездочки? Нет, стой. Сердечки. 223 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Это кошки. 224 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Ну конечно, теперь вижу! 225 00:12:12,441 --> 00:12:13,484 Красиво. 226 00:12:15,152 --> 00:12:18,238 Похоже, ты привыкаешь к новой жизни. 227 00:12:19,406 --> 00:12:20,324 Приятное место. 228 00:12:20,407 --> 00:12:23,368 Да, место, конечно, шикарное, 229 00:12:23,452 --> 00:12:27,372 но я думаю, может, мне лучше на какое-то время завалиться к тебе? 230 00:12:27,456 --> 00:12:29,082 Воссоединим старую команду. 231 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Я б тебе маникюр делала. 232 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Хорошая идея, мама. 233 00:12:38,133 --> 00:12:39,176 Но вообще-то, 234 00:12:39,927 --> 00:12:41,470 я тут надолго не останусь. 235 00:12:44,973 --> 00:12:46,141 Куда-то уезжаешь? 236 00:12:47,059 --> 00:12:49,228 Да. Куда-то уезжаю. 237 00:12:52,189 --> 00:12:55,025 Ладно. Ну что ж, надо жить на всю катушку. 238 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Я хотела тебе 239 00:13:00,155 --> 00:13:02,491 кое-что вручить, пока не уехала. 240 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Спасибо. 241 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Ну что ж. 242 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Мне пора. 243 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Пока, мама. 244 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Пока. 245 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Я люблю тебя. 246 00:13:30,352 --> 00:13:31,812 Джуди Энн? Погоди. 247 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Куда едешь? 248 00:13:34,898 --> 00:13:35,899 Ты же не сказала. 249 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 А, ну я… 250 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Переезжаю в Соному. 251 00:13:44,575 --> 00:13:46,159 Помогаю подруге открыть ресторан. 252 00:13:48,203 --> 00:13:50,080 Хорошо. Удачи тебе. 253 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Да ты охренел, что ли? 254 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Поезжай, придурок! Зеленый — значит, можно ехать. 255 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Вперед! 256 00:14:23,864 --> 00:14:24,781 Твою ж… 257 00:14:25,282 --> 00:14:26,825 - Мам. - Да? 258 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 Да, Чарли назвал тебя безответственным угробищем. 259 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Да, назвал. Да. 260 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Но я очень рад, что у тебя будет ребенок. 261 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 Правда? 262 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Да, я наконец-то стану большим братом. 263 00:14:41,006 --> 00:14:42,424 Ты взрослеешь, да? 264 00:14:43,258 --> 00:14:44,468 На глазах прямо. 265 00:14:47,095 --> 00:14:49,389 Думаю, папа тоже был бы не против. 266 00:14:50,140 --> 00:14:51,516 Не против, значит? 267 00:14:52,225 --> 00:14:53,435 Почему ты так решил? 268 00:14:55,270 --> 00:14:57,773 Когда он умер, остались мы втроем. 269 00:14:58,565 --> 00:15:00,525 А теперь нас снова будет четверо. 270 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Пятеро вместе с Джуди. 271 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Да. 272 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 И шестеро с Беном. 273 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Точно. 274 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Так, на секунду. 275 00:16:11,013 --> 00:16:12,097 Ты что тут забыла? 276 00:16:12,806 --> 00:16:15,434 Прости, я собирала кое-какие вещи. 277 00:16:16,184 --> 00:16:17,644 - Я уезжаю. - Да елки. 278 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 В этой семье слышали о личных границах? 279 00:16:19,938 --> 00:16:21,857 Ты считаешь и меня членом семьи? 280 00:16:21,940 --> 00:16:25,902 Ну да. Ты трахала моего отца, целовала алкаша, трахавшего мою маму. 281 00:16:25,986 --> 00:16:27,821 Мы теперь одна счастлива семья. 282 00:16:27,904 --> 00:16:30,032 Ладно, я оставлю тебя в покое, 283 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 чтобы ты мог всё это переварить. 284 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Но мне нужна минутка. 285 00:16:38,707 --> 00:16:40,876 Ты не… 286 00:16:42,502 --> 00:16:44,463 Может, хочешь воды? 287 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Или вот чего. 288 00:16:48,842 --> 00:16:50,260 «Ледяная вишня»? 289 00:16:50,343 --> 00:16:52,387 - Да. - Мой любимый вкус. 290 00:16:53,388 --> 00:16:54,222 И мой. 291 00:16:57,893 --> 00:16:59,853 Вижу, ты расстроен из-за Бена. 292 00:17:02,355 --> 00:17:03,607 Я просто не понимаю. 293 00:17:04,274 --> 00:17:07,152 Папу она ненавидела, а этот чувак ей нравится? 294 00:17:07,235 --> 00:17:10,030 - Не ненавидела она его. - А так и не скажешь. 295 00:17:10,113 --> 00:17:11,907 Она всё время на него орала. 296 00:17:12,407 --> 00:17:14,576 Твоя мама иногда жестит. 297 00:17:14,659 --> 00:17:16,036 - Просто она… - Стерва? 298 00:17:16,828 --> 00:17:18,455 Я хотела сказать «сильная». 299 00:17:19,372 --> 00:17:21,708 Такая мама человеку и нужна. 300 00:17:23,293 --> 00:17:26,546 Твоя мама крепкая, надежная, и она 301 00:17:28,048 --> 00:17:29,674 рядом, несмотря ни на что. 302 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Даже с тем, кто чуть не убил ее в аварии? 303 00:17:35,138 --> 00:17:37,140 Да. Даже с ним. 304 00:17:38,683 --> 00:17:39,810 Твоя мама 305 00:17:40,685 --> 00:17:42,979 умеет прощать тех, кто облажался, 306 00:17:43,605 --> 00:17:46,691 а это очень непросто. 307 00:17:46,775 --> 00:17:48,401 Потому что она сама лажает. 308 00:17:48,485 --> 00:17:49,611 А кто не лажает-то? 309 00:17:55,826 --> 00:17:58,495 - Давно тут эта бутылка стоит? - Давненько. 310 00:18:00,163 --> 00:18:01,581 Вряд ли он портится. 311 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Как скажешь. 312 00:18:04,251 --> 00:18:05,210 Забирай. 313 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Ладно. - Ну всё, я поехала. 314 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Погоди. Давай. 315 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 - Спасибо. - Вот так. 316 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Дай обниму. 317 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Давай. 318 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Я тебя люблю. 319 00:18:22,477 --> 00:18:23,311 Я тебя тоже. 320 00:18:45,542 --> 00:18:46,877 - Пока! - Пока, Кнопик! 321 00:18:48,170 --> 00:18:50,338 Привет, Джена. Вот, держи. 322 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 - Это твои бумажные журавлики? - Да, все сто пятьсот тысяч. 323 00:18:54,593 --> 00:18:59,764 Спасибо. Должна признаться, я удивлена. Не думала, что ты их и правда сделаешь. 324 00:19:00,265 --> 00:19:03,018 Ты сильно разозлилась, когда я тебя попросила. 325 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Ну да. На самом деле я их не делала. 326 00:19:06,521 --> 00:19:09,232 Моя подруга Джуди сделала на химиотерапии. 327 00:19:09,316 --> 00:19:12,485 Вот ее и благодари, потому что она ангел. 328 00:19:12,986 --> 00:19:15,113 А я… Я просто сука. 329 00:19:16,990 --> 00:19:19,784 - Да. - Я бы не стала употреблять это слово. 330 00:19:20,368 --> 00:19:22,579 - Хотя бы не здесь. - Он в курсе. 331 00:19:23,205 --> 00:19:24,497 Все в курсе. 332 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Позволь спросить, какой вид рака у твоей подруги? 333 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Шейки матки. 334 00:19:31,588 --> 00:19:32,839 Как проходит лечение? 335 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Плохо. 336 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Совсем плохо. 337 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Мне очень жаль. 338 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Адено, плоско- или мелкоклеточный? 339 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Мелкоклеточный. Стой, а ты откуда всё это знаешь? 340 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Я врач. 341 00:19:54,527 --> 00:19:57,405 Да? Людей лечишь? 342 00:19:58,031 --> 00:20:00,992 Да. Я акушер-гинеколог. Я же тебе говорила. 343 00:20:01,660 --> 00:20:02,994 Нет, не говорила. 344 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Говорила. После Пасхального Танца для Агнца. 345 00:20:06,081 --> 00:20:07,540 Мы стояли вот там. 346 00:20:08,041 --> 00:20:10,543 Правда? Не помню что-то. 347 00:20:11,044 --> 00:20:13,588 Сомневаюсь, что ты вообще меня слушала. 348 00:20:13,672 --> 00:20:16,049 Да уж, вероятность этого довольно велика. 349 00:20:17,550 --> 00:20:21,137 Слушай, а ты никого не знаешь в онкоцентре Святой Бригитты? 350 00:20:21,221 --> 00:20:23,556 А что, подруга участвует в клинических испытаниях? 351 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Да если бы. 352 00:20:27,102 --> 00:20:29,813 - Мы опоздали с заявкой. - Как жаль. 353 00:20:29,896 --> 00:20:30,730 Да. 354 00:20:31,856 --> 00:20:33,358 Хочешь, я им позвоню? 355 00:20:34,693 --> 00:20:35,610 Правда? 356 00:20:36,194 --> 00:20:38,238 - Да. - Боже, спасибо большое. 357 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Да не за что. 358 00:20:39,239 --> 00:20:43,159 Мы когда-то крутили шашни с завотделением. 359 00:20:43,243 --> 00:20:44,619 Он передо мной в долгу. 360 00:20:45,620 --> 00:20:47,831 Я позволяла ему делать всякое… 361 00:20:59,926 --> 00:21:02,721 Джуд, это я. У меня есть новости. Перезвони. 362 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 - Джуд, ты чего? - Хороший газон. 363 00:21:17,319 --> 00:21:19,112 Простите. Мы знакомы? 364 00:21:19,738 --> 00:21:21,740 Я Элинор Хейл. Мать Джуди. 365 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 Она тут? 366 00:21:24,826 --> 00:21:27,829 Нет, она забирает моего сына с репетиции хора. 367 00:21:28,538 --> 00:21:32,292 - Не пойму, это шутка или нет. - Я тоже. Ну что ж… 368 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Ничего, я ее подожду. 369 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Ну да, заходите, блин, конечно. 370 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 У вас тут что, «Настоящие домохозяйки Лагуны»? 371 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Спасибо. 372 00:21:57,275 --> 00:21:59,986 Я не знала, что вы уже 373 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 на свободе. 374 00:22:02,447 --> 00:22:05,700 - Значит, Джуди рассказала обо мне? - Упомянула кое-что. 375 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Я бы не верила ни единому слову. Она прирожденная лгунья. 376 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Простите, а вы зачем пришли? 377 00:22:11,247 --> 00:22:13,375 Не надо так переживать, милочка. 378 00:22:13,875 --> 00:22:15,460 Она первая ко мне пришла. 379 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Да? 380 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 А мне не сказала. 381 00:22:18,880 --> 00:22:21,966 Да, я уверена, что она многое тебе не говорит. 382 00:22:22,926 --> 00:22:25,762 Чёрт, какую бы аферу она тут ни разыгрывала, 383 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 она неплохо поднялась. 384 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Никакую аферу она не разыгрывает. Кто в наше время разыгрывает аферы? 385 00:22:31,601 --> 00:22:34,938 Ой, да брось. Не заработала же она это честным путем. 386 00:22:35,772 --> 00:22:37,774 Стоп. Это она вам дала? 387 00:22:37,857 --> 00:22:39,859 Да. А что? 388 00:22:40,777 --> 00:22:42,695 - Она это украла у тебя? - Нет. 389 00:22:42,779 --> 00:22:45,323 Наверняка сумма за одну из проданных картин. 390 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 Значит, она всё еще малюет? 391 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Если что, она отличная художница. 392 00:22:49,994 --> 00:22:50,995 Вот и молодец. 393 00:22:51,496 --> 00:22:53,915 Может, поэтому я ей рядом не нужна. 394 00:22:53,998 --> 00:22:55,333 А то имидж ей испорчу. 395 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 А может, просто не нужна. 396 00:22:57,210 --> 00:22:59,671 Что за человек вышвыривает мать на улицу, 397 00:22:59,754 --> 00:23:01,756 заливая какую-то чушь про Соному? 398 00:23:01,840 --> 00:23:03,925 - Она думает, я совсем дура? - Что? 399 00:23:04,008 --> 00:23:06,469 Я ее родила, а она не может мне помочь? 400 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Почему? Потому что у нее дела с богатыми сучками-подружками? 401 00:23:10,140 --> 00:23:12,183 - У нее рак. - Дала бы мне две… 402 00:23:12,267 --> 00:23:14,060 - Две недели… - Вы что, глухая? 403 00:23:14,561 --> 00:23:16,354 - Что? - У нее рак! 404 00:23:17,272 --> 00:23:19,023 У вашей дочери рак! 405 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Ты уверена? 406 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 - Да, мать вашу, уверена. - Ну ладно. 407 00:23:28,074 --> 00:23:29,075 Кто ее знает. 408 00:23:29,159 --> 00:23:31,995 Может, вы бы знали, если когда-нибудь были рядом. 409 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 Она вылечится? 410 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 - Привет. - Привет! 411 00:23:49,679 --> 00:23:51,264 Эй, Кнопичек! 412 00:23:52,182 --> 00:23:53,975 Как прошла репетиция? 413 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 - Нормально. - Да? 414 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 - Привет. - Привет, малыш. 415 00:23:57,103 --> 00:23:58,897 - Какой ты красавчик! - Ага. 416 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 - Генри, это мама Джуди. - Ого, у Джуди есть мама! 417 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Ну так… 418 00:24:04,235 --> 00:24:06,738 Да, она зашла ее проведать. 419 00:24:07,238 --> 00:24:08,198 Вы опоздали. 420 00:24:08,698 --> 00:24:10,408 Что? Почему? Где она? 421 00:24:10,492 --> 00:24:12,744 - Не знаю, но у нее был чемодан. - Что? 422 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Да твою… 423 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 ДЖЕН ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК 424 00:24:35,642 --> 00:24:37,352 ДЖУДИ ЭНН 425 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Ох, Джуди. Что ты натворила? 426 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Разумеется, я раскаиваюсь. 427 00:25:00,959 --> 00:25:03,920 Если бы я могла всё изменить, я бы так и сделала. 428 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 В меня как будто что-то вселилось. 429 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Потрясающая история. 430 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 И Джен ничего не знает. 431 00:25:13,388 --> 00:25:16,391 Она была бы в ужасе, если бы узнала, что я сделала. 432 00:25:18,184 --> 00:25:19,727 Что я убила Стива. 433 00:25:20,520 --> 00:25:22,689 Так она не знает вообще ни о чём? 434 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 Нет. 435 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 Не знала, что ты хранила тело в ее морозилке? 436 00:25:27,652 --> 00:25:30,738 И на ее машине отвезла его в заповедник Анджелес? 437 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 В «выходные с подругой». 438 00:25:33,992 --> 00:25:35,368 Я очень хорошо вру. 439 00:25:36,869 --> 00:25:38,955 Так, может, и сейчас врешь? 440 00:26:05,690 --> 00:26:06,524 Не понимаю. 441 00:26:07,525 --> 00:26:08,610 Ты пришла ко мне. 442 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Почему не пошла к ФБР выбивать сделку? 443 00:26:12,864 --> 00:26:14,949 Я подумала, проще рассказать другу. 444 00:26:21,581 --> 00:26:24,459 У меня есть право на звонок, да? Такое еще есть? 445 00:26:26,836 --> 00:26:29,756 Да. Да, у тебя есть право на звонок. 446 00:26:29,839 --> 00:26:31,215 КОМНАТА ДЛЯ ЗАДЕРЖАННЫХ 447 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Где она? 448 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Где она? 449 00:26:39,223 --> 00:26:40,391 У вас пять минут. 450 00:26:40,475 --> 00:26:41,351 Ага, спасибо. 451 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Привет. 452 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Серьезно, какого хрена? Джуди, какого хрена? 453 00:26:45,813 --> 00:26:48,566 - Я знаю, ты злишься. - Злюсь? Да какого хрена… 454 00:26:48,650 --> 00:26:51,110 Ты, блин, совсем… Так нельзя! 455 00:26:51,194 --> 00:26:53,404 - Это ради тебя. - Что? Пошла в жопу! 456 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 - Я пошла? - Ты пошла! 457 00:26:54,989 --> 00:26:59,285 Тебя взяли в клинические испытания. Надо туда идти. Такой у нас план. 458 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 - Нет. Такой у тебя план. - Нет. 459 00:27:02,246 --> 00:27:05,333 Бери свои слова обратно. Говори, что этого не делала. 460 00:27:05,416 --> 00:27:07,377 Не могу. Поздно. Уже всё. 461 00:27:07,460 --> 00:27:08,544 Нет, не всё! 462 00:27:09,420 --> 00:27:10,505 Выход есть всегда. 463 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Не знаю, я им скажу, что у тебя мозг отравлен химией. 464 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Так бывает. Люди сходят с ума, и они… 465 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 - Джен, нет. - Да мать твою за ногу! 466 00:27:20,473 --> 00:27:22,684 Тебе плевать, что с тобой будет? 467 00:27:23,184 --> 00:27:25,853 Ты идешь ко дну, и только я пытаюсь выгрести. 468 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Хватит! 469 00:27:27,605 --> 00:27:30,525 Хватит, блин, грести, лучше послушай! 470 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Это моя жизнь, и я могу делать с ней, что хочу. 471 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 - Нет, Джуди. Нет! - Да! 472 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 Да! Остановись! 473 00:27:39,701 --> 00:27:40,785 Джен. 474 00:27:42,161 --> 00:27:43,329 Я умираю. 475 00:27:43,955 --> 00:27:46,040 Я знаю, ты не хочешь этого слышать. 476 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 Но происходит именно это. 477 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 И это выход для нас обеих. 478 00:27:55,299 --> 00:27:56,718 Я не могу тебя потерять. 479 00:27:57,635 --> 00:27:58,720 Ясно тебе? 480 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Я не могу потерять еще одного человека. И мои дети не могут. 481 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Мне нужно, чтобы ты была в жизни этого ребенка. 482 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 И в моей тоже. 483 00:28:13,818 --> 00:28:14,944 Я там буду. 484 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 Неважно, где я. 485 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Я всегда буду в твоей жизни, ясно? 486 00:28:27,874 --> 00:28:28,791 Ясно? 487 00:28:29,459 --> 00:28:31,419 Три недели. Это всё, что нужно. 488 00:28:31,502 --> 00:28:33,546 - На ее лечение. - Ты рехнулась? 489 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Я ее не отпущу. Она призналась в убийстве. 490 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 Я не прошу ее отпустить. 491 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 Я прошу лишь подождать три недели, прежде чем сдать ее ФБР. 492 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 Зачем мне это? 493 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Потому что ей уже вынесен смертный приговор. 494 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Это клиническое испытание — ее единственный шанс. 495 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Слушай, прости. 496 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Мне правда очень жаль, но закон есть закон. 497 00:28:56,194 --> 00:28:57,445 Ты знаешь Джуди. 498 00:28:58,029 --> 00:29:00,281 И думаю, понимаешь, каким был Стив. 499 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Она не заслуживает такой смерти. 500 00:29:05,578 --> 00:29:07,830 Да можешь хоть трекер на нее повесить. 501 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 - Джен. - Нет, Ник! 502 00:29:10,208 --> 00:29:11,584 Она моя лучшая подруга. 503 00:29:12,335 --> 00:29:14,545 Я просто прошу дать немного времени. 504 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Я сказала, что не хочу лечиться. 505 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Я слышала. 506 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 - Чешется? - Да! 507 00:29:43,825 --> 00:29:46,160 - Может, чем-нибудь помазать? - Не знаю. 508 00:29:46,661 --> 00:29:48,996 Думаешь, у меня там будет раздражение? 509 00:29:49,580 --> 00:29:51,082 Это не главная твоя проблема. 510 00:30:08,182 --> 00:30:09,058 Мама? 511 00:30:10,351 --> 00:30:11,435 Привет, Джуди Энн. 512 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 А ты что здесь делаешь? 513 00:30:15,106 --> 00:30:15,982 Да я… 514 00:30:18,192 --> 00:30:20,444 …хотела с тобой нормально попрощаться. 515 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Пока мы тебя не проводили в Соному. 516 00:30:45,970 --> 00:30:48,890 Можешь накатать жалобу, уволить меня — пофиг. 517 00:30:49,390 --> 00:30:51,976 Я не мог отправить Джуди умирать в тюрьме. 518 00:30:53,603 --> 00:30:55,605 Ну и это лишь три недели. Не знаю. 519 00:30:55,688 --> 00:30:58,357 Если это делает меня плохим копом, то и ладно. 520 00:31:00,234 --> 00:31:03,738 Вряд ли быть человеком — то же самое, что быть плохим копом. 521 00:31:08,200 --> 00:31:10,536 Если Моранис узнает, моей карьере конец. 522 00:31:12,788 --> 00:31:13,915 Не узнает. 523 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 МОТЕЛЬ «УИНДБРЕЙКЕР» 524 00:31:22,757 --> 00:31:26,135 - Вот чёрт. - Ага. 525 00:31:26,969 --> 00:31:29,931 Я приехала ему всё рассказать, и нашла его вот так. 526 00:31:31,182 --> 00:31:32,808 Комната вся вверх дном. 527 00:31:38,773 --> 00:31:40,441 У нас есть подозреваемые? 528 00:32:13,432 --> 00:32:15,476 САН-ФРАНЦИСКО 529 00:32:18,396 --> 00:32:20,481 Думаешь, мы ускользнем от ответственности? 530 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Не знаю, но в отпуск мы точно ускользнем. 531 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Моя домашняя шляпа! 532 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 ФЕДЕРАЛЬНОЕ БЮРО РАССЛЕДОВАНИЙ 533 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 БЕНЗИН ДЛЯ ЗАЖИГАЛОК 534 00:32:51,679 --> 00:32:54,682 Ты ведь уже сто лет как твердишь об отпуске, да? 535 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Да уж. 536 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 Видишь? Я прислушиваюсь. 537 00:33:13,743 --> 00:33:15,411 МЕЖДУНАРОДНАЯ ГРАНИЦА МЕКСИКА 538 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Перевод субтитров: Заира Озова