1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Obviamente, me arrepiento. 3 00:00:17,101 --> 00:00:20,313 No sé en qué estaba pensando. 4 00:00:20,396 --> 00:00:23,608 Fue como si algo se apoderara de mí. 5 00:00:30,573 --> 00:00:32,241 Qué historia. 6 00:00:32,325 --> 00:00:33,242 Lo sé. 7 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Ojalá no fuera cierto. 8 00:00:36,788 --> 00:00:38,331 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 9 00:00:41,542 --> 00:00:43,628 Lamento no habértelo contado antes. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,506 Judy no tiene idea. 11 00:00:47,090 --> 00:00:51,803 Ella amaba a Steve, y quedaría devastada 12 00:00:51,886 --> 00:00:54,388 si supiera que yo 13 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 me lo estaba cogiendo. 14 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 ¡Mierda! 15 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Debo preguntar. 16 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 ¿Es de Steve? 17 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Sí. 18 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 - Bien. - Llevo a un pequeño Wood aquí. 19 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Lo siento mucho. Debes pensar que soy una persona horrible. 20 00:01:39,600 --> 00:01:42,145 No. Tener una aventura no es un crimen. 21 00:01:42,895 --> 00:01:44,897 Si no mi exesposa estaría presa. 22 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 ¿Estás…? 23 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Estoy bien. 24 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Bien. 25 00:02:14,468 --> 00:02:16,304 Creí que había llegado mi hora. 26 00:02:17,638 --> 00:02:18,806 Claro. 27 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Bueno, de todos modos, 28 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 te agradezco que seas sincera conmigo. 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Seguro te costó mucho venir aquí. 30 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Bueno, sí… Solo intento hacer lo correcto. 31 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Absolutamente. 32 00:02:34,572 --> 00:02:37,700 Y si llegáramos a encontrar 33 00:02:37,783 --> 00:02:40,369 tu ADN en el cuerpo de Steve, 34 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 esto sin duda nos dará una explicación plausible. 35 00:02:46,334 --> 00:02:48,502 Sí. Así es. 36 00:03:37,843 --> 00:03:39,762 HELADERÍA COSTERA 37 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 - Hola. - ¡Hola! 38 00:03:41,222 --> 00:03:45,226 ¿Me darías un helado pequeño de menta 39 00:03:45,309 --> 00:03:47,311 con chispas de chocolate en vaso? 40 00:03:48,062 --> 00:03:51,232 En realidad, ¿puedo ser un cono de wafle grande? 41 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Parece que tienes un gran día. 42 00:03:54,235 --> 00:03:55,236 Estoy viva. 43 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 ¿Qué? 44 00:03:58,197 --> 00:03:59,198 Soy terminal. 45 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 ¿Qué? 46 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 - Soy terminal. - Basta. 47 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 - Tú me preguntaste. - Sí, pero… 48 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 ¿Qué te dijo la doctora? 49 00:04:18,259 --> 00:04:22,388 Me dijo que lo sentía mucho y que la quimio no redujo mis tumores. 50 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 ¿Qué? ¿Para nada? 51 00:04:24,056 --> 00:04:26,559 No. Tiene que haber reducido algo. 52 00:04:26,642 --> 00:04:28,269 Solo necesitan hacerte más. 53 00:04:28,352 --> 00:04:31,480 Dijo que, si no funcionó esta vez, tampoco la próxima. 54 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 ¿Quién es? ¿La autoridad en cáncer? 55 00:04:33,858 --> 00:04:37,069 - Es una autoridad. - No. Siempre hay más opciones. 56 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Jen, no. Detente. 57 00:04:39,780 --> 00:04:42,158 Ya sabíamos que esto podía pasar. 58 00:04:44,160 --> 00:04:46,078 Está bien. En serio. 59 00:04:47,496 --> 00:04:48,539 Ya lo acepté. 60 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 ¿Qué cosa? 61 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Todos morimos, ¿no? 62 00:04:53,627 --> 00:04:56,213 - ¡Cállate! - ¿Vas a callar a una moribunda? 63 00:04:56,297 --> 00:04:57,923 - No lo eres. - Jen. 64 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 ¿Recuerdas el ensayo clínico en Saint Bridget's? 65 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 No sabemos si funcionará y es más fuerte que el último. 66 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Sí, pero adivina qué, lo superaste. 67 00:05:08,392 --> 00:05:10,519 ¿Sí? No digo que será fácil. 68 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Y yo digo, 69 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 que si este es el tiempo que me queda, 70 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 quiero pasarlo nadando en el mar y abrazando a los que amo. 71 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 - Está decidido. - No eres mi mamá. 72 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 No, no lo soy. Soy tu mejor amiga y me importas. 73 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 A diferencia de tu mamá, que está muy ocupada en la cárcel. 74 00:05:31,332 --> 00:05:32,666 En realidad, ya salió. 75 00:05:32,750 --> 00:05:34,293 Bien. Más espacio para mí. 76 00:05:34,377 --> 00:05:36,462 - No irás a la cárcel. - ¿En serio? 77 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 ¿Y por qué el agente imbécil tomó mi ADN? 78 00:05:40,257 --> 00:05:41,926 - ¿Qué? - Sí. 79 00:05:43,052 --> 00:05:46,347 Karen lo vio revisando la basura. Puso algo en una bolsa. 80 00:05:46,430 --> 00:05:47,765 ¿Qué puso en la bolsa? 81 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 - Mi botella de agua. No importa. - Sí, importa. 82 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Tranquila. El estrés no es bueno para el cáncer. 83 00:05:54,480 --> 00:05:56,273 Y tampoco para el bebé. 84 00:05:56,357 --> 00:05:57,316 ¿Qué bebé? 85 00:05:57,400 --> 00:05:58,359 ¿Hay un bebé? 86 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Carajo. 87 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 No puede ser. 88 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 ¿De quién es? 89 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 - ¿De quién es? - ¿Qué? 90 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Wood se declaró culpable. Lo transfieren al condado. 91 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Buen trabajo. Lo tienes. 92 00:06:15,000 --> 00:06:16,210 Debe sentirse bien. 93 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Bueno, no se siente muy bien enviar a un amigo a prisión. 94 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 ¿Ahora es tu amigo? 95 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Bueno… Nos llevamos bien. 96 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Es un buen tipo. Cometió un error, yo… 97 00:06:28,055 --> 00:06:32,560 Hiciste lo correcto. A veces lo correcto no se siente bien, pero no está mal. 98 00:06:34,019 --> 00:06:34,937 Sí, supongo. 99 00:06:37,314 --> 00:06:41,402 Pero hay una cosa que no logro entender. 100 00:06:41,485 --> 00:06:44,321 ¿Por qué Jen Harding no quiere denunciarlo? 101 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 Fue muy tenaz con lo de su esposo. 102 00:06:46,991 --> 00:06:50,953 Hasta que se hizo amiga de la conductora. Ella es muy inestable. 103 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Claro, pero un hermano atropelló a su esposo. 104 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 El otro la atropelló a ella. Debería odiarlos. 105 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 - Suena a venganza. - No es eso. 106 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 - No lo es. - ¿Cómo lo sabes? 107 00:07:01,213 --> 00:07:03,257 Porque Jen está embarazada de Ben. 108 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 - ¿Qué? - No, yo… 109 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Él no lo mencionó. 110 00:07:06,969 --> 00:07:09,680 No lo sabe. Ella todavía no pudo decírselo. 111 00:07:09,763 --> 00:07:11,098 ¿Pero a ti sí? 112 00:07:11,182 --> 00:07:13,767 No. Ella estaba con muchos problemas. 113 00:07:13,851 --> 00:07:15,269 Yo justo estaba allí. 114 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 - Dios mío. - ¿Qué? 115 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 - Son amigas. - No. 116 00:07:18,647 --> 00:07:21,275 Por eso cuando la menciono como sospechosa, 117 00:07:21,358 --> 00:07:22,485 tú la defiendes. 118 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 - No. - Sí, lo haces. 119 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 - No, no lo hago. - ¡Relájate! 120 00:07:25,821 --> 00:07:27,615 - ¿Puedes sentarte? - Lo estoy. 121 00:07:27,698 --> 00:07:30,034 - Deja de hablar. - Voy a sentarme. 122 00:07:30,117 --> 00:07:31,035 Bueno, solo… 123 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Mira. 124 00:07:33,370 --> 00:07:35,706 No está mal que sean amigas. 125 00:07:35,789 --> 00:07:38,125 No es eso. Créeme. No somos amigas. 126 00:07:38,209 --> 00:07:41,128 - Estás guardando sus secretos. - No hay secretos. 127 00:07:41,212 --> 00:07:43,088 - ¿Le dijiste a Moranis? - ¿Qué? 128 00:07:43,172 --> 00:07:46,133 - Que está embarazada de Ben. - ¿Qué tiene que ver? 129 00:07:46,217 --> 00:07:48,135 ¿Quién sabe? ¡Quizá nada o todo! 130 00:07:48,219 --> 00:07:50,304 - ¿Y si está conectado? - ¿Entonces? 131 00:07:50,387 --> 00:07:53,390 Entonces estaría mal no contarle lo que sabes. 132 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Sí, sigo aquí. 133 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Suenas enojada. 134 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Si sueno enojada, es porque lo estoy, maldición. 135 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 ¿Necesitas hablar así? 136 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Sí, tengo que hacerlo, 137 00:08:06,862 --> 00:08:11,450 porque me parece una mierda que no admitan a mi amiga en su ensayo. 138 00:08:11,534 --> 00:08:13,035 Ya le dije que se cerró. 139 00:08:13,118 --> 00:08:15,955 Sí, entiendo que se cerró. 140 00:08:16,038 --> 00:08:20,960 Pero tú no entiendes que ella morirá si no la admiten, imbécil. 141 00:08:22,419 --> 00:08:24,880 ¿Sabes qué? Vete a la mierda. 142 00:08:25,464 --> 00:08:28,217 No puedo creer que me colgó. 143 00:08:28,300 --> 00:08:29,552 ¡Maldita sea! 144 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Hola. 145 00:08:33,347 --> 00:08:37,017 Tiene una llamada por cobrar de la penitenciaría de Orange. 146 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Si acepta los cargos, presione uno. 147 00:08:42,273 --> 00:08:44,233 Su llamada está siendo conectada. 148 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 ¿Hola? 149 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 ¿Ben? 150 00:08:50,197 --> 00:08:52,283 Jen. Hola. 151 00:08:54,410 --> 00:08:55,286 Hola. 152 00:08:55,369 --> 00:08:56,996 Me alegra oír tu voz. 153 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 No sabía si aceptarías la llamada. 154 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Y yo no sabía si eras tú. 155 00:09:02,293 --> 00:09:03,794 ¿Te llaman mucho de aquí? 156 00:09:04,503 --> 00:09:05,963 No conoces mi vida. 157 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 ¿Cómo estás? 158 00:09:07,756 --> 00:09:08,799 ¿Estás bien? 159 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Sí. Aguantando. 160 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 No es tanto tiempo, y menos con buena conducta. 161 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Estás positivo, ¿verdad? 162 00:09:19,977 --> 00:09:21,979 No quiero quedarme mucho tiempo. 163 00:09:22,062 --> 00:09:23,564 Da un poco de miedo. 164 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Pero también es un alivio hacerse cargo. 165 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 Al menos de algo. 166 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Ay, no. No. 167 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 No, espera. 168 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Lo siento mucho. No quería hacerte llorar. 169 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 No. No, no eres tú, Ben. 170 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 Es Judy. 171 00:09:43,626 --> 00:09:44,793 ¿Está bien? 172 00:09:45,544 --> 00:09:46,879 ¿Tiene los resultados? 173 00:09:46,962 --> 00:09:49,632 Sí, y no son buenos. 174 00:09:50,132 --> 00:09:52,635 Quiero que participe en un ensayo clínico. 175 00:09:52,718 --> 00:09:54,511 Dios mío. Está bien. 176 00:09:54,595 --> 00:09:58,891 Creo que será un poco difícil, porque acabo de insultar al médico. 177 00:10:00,142 --> 00:10:02,061 Sí, entonces será difícil. 178 00:10:02,144 --> 00:10:04,063 Le queda un minuto a su llamada. 179 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 ¿En serio? 180 00:10:05,147 --> 00:10:07,107 Sí, ni que estuviera en prisión. 181 00:10:08,734 --> 00:10:10,819 Pobre Judy, eso no es justo. 182 00:10:10,903 --> 00:10:13,405 Ella es un verdadero ángel. 183 00:10:13,989 --> 00:10:14,990 Sí, lo sé. 184 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Escucha. 185 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Tengo poco tiempo. 186 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 Necesito decirte lo que siento. 187 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Está bien. 188 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 Y sé… 189 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 que tenemos muchas cosas que resolver. 190 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Sí, hay… 191 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Sí, definitivamente. 192 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Sí. 193 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 Hay muchas cosas que debo compensar. 194 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 - No, tú… - Pero debo ser honesto contigo. 195 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 Porque te amo 196 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 mucho y no espero nada a cambio. 197 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 - No tienes que decir nada. - No, Ben. 198 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 - Yo… - Su llamada finalizó. 199 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Espera, Jen… 200 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Yo también te amo. 201 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 AVISO SUS LLAMADAS SON MONITOREADAS 202 00:11:07,292 --> 00:11:08,502 Y estoy embarazada. 203 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Y maté a tu hermano. 204 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 ¿No fue en Fresno? 205 00:11:15,968 --> 00:11:18,011 Ay, no. No. 206 00:11:18,095 --> 00:11:20,681 Fresno fue otra cosa. Fue en Bakersfield. 207 00:11:20,764 --> 00:11:23,976 Estabas tan nerviosa por cobrar esos cheques 208 00:11:24,059 --> 00:11:25,602 que vomitaste la comida. 209 00:11:25,686 --> 00:11:29,523 Estaba segura de que el cajero sabía que no era tú. Tenía 12 años. 210 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Nosotras formábamos un gran equipo. 211 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Sí. 212 00:11:35,821 --> 00:11:38,615 Todo era más fácil cuando no existía lo del ADN. 213 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Sí. Maldita ciencia. 214 00:11:40,784 --> 00:11:43,245 Sí. Ahora, si tienen tu ADN, es decir, 215 00:11:43,871 --> 00:11:46,582 no hay mucho que hacer al respecto. ¿No? 216 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 No. 217 00:11:49,168 --> 00:11:50,294 ¿Por qué preguntas? 218 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 - ¿Hiciste algo, Judy Ann? - ¿Qué? 219 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 No, solo se me ocurrió. 220 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Sí, bueno, 221 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 ahora tengo otros pasatiempos. 222 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 En prisión aprendí a hacer las uñas. 223 00:12:03,766 --> 00:12:06,143 ¡Qué bonito! ¿Qué son? 224 00:12:06,226 --> 00:12:08,854 Estrellas. No, espera, no. Corazones. 225 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 Son gatos. 226 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Por supuesto. Ya veo. 227 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Quedaron bien. 228 00:12:15,068 --> 00:12:18,238 Veo que te estás adaptando a tu nueva vida. 229 00:12:19,406 --> 00:12:20,282 Lindo lugar. 230 00:12:20,365 --> 00:12:23,368 Sí, bueno, por más elegante que sea este lugar, 231 00:12:23,452 --> 00:12:27,498 tenía ganas de vivir contigo durante un tiempo. 232 00:12:27,581 --> 00:12:29,082 Reunir al viejo equipo. 233 00:12:32,169 --> 00:12:33,587 Podría hacerte las uñas. 234 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Eso suena bien, mamá. 235 00:12:38,091 --> 00:12:39,176 Pero en realidad, 236 00:12:39,843 --> 00:12:41,595 no estaré por mucho tiempo. 237 00:12:44,973 --> 00:12:46,141 ¿Te vas? 238 00:12:47,017 --> 00:12:49,144 Sí. Sí, me voy. 239 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 Claro. Tienes que vivir tu vida. 240 00:12:58,320 --> 00:12:59,363 Tengo algo 241 00:13:00,072 --> 00:13:02,491 que quería darte antes de irme. 242 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Gracias. 243 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Bueno. 244 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Tengo que irme. 245 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Adiós, mamá. 246 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Adiós. 247 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Te amo. 248 00:13:30,269 --> 00:13:31,937 ¿Judy Ann? Espera. 249 00:13:33,856 --> 00:13:34,815 ¿Adónde te vas? 250 00:13:34,898 --> 00:13:35,941 No me dijiste. 251 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Me voy 252 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 a Sonoma. 253 00:13:44,449 --> 00:13:46,159 Un amigo abre un restaurante. 254 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Bien. Buena suerte. 255 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 ¿Es una maldita broma? 256 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 ¡Vamos, imbécil! ¡Verde significa "adelante"! 257 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 ¡Vamos! 258 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Mierda. 259 00:14:25,198 --> 00:14:26,825 - ¿Mamá? - ¿Sí? 260 00:14:27,618 --> 00:14:30,412 Te molestó que Charlie te diga irresponsable. 261 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Así es. Sí. 262 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Pero, yo estoy muy entusiasmado con lo del bebé. 263 00:14:35,542 --> 00:14:36,376 ¿En serio? 264 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Sí, al fin podré ser el hermano mayor. 265 00:14:41,006 --> 00:14:42,633 Estás creciendo. 266 00:14:43,175 --> 00:14:44,468 Y muy rápido. 267 00:14:46,929 --> 00:14:49,389 Creo que papá también estaría tranquilo. 268 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Estaría tranquilo, ¿no? 269 00:14:52,142 --> 00:14:53,352 ¿Por qué lo dices? 270 00:14:55,228 --> 00:14:57,773 Cuando murió, solo éramos tres, 271 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 y ahora seremos cuatro de nuevo. 272 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Cinco con Judy. 273 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Sí. 274 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Y seis con Ben. 275 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Claro. 276 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Bueno, un segundo. 277 00:16:10,971 --> 00:16:12,472 ¿Qué haces aquí? 278 00:16:12,556 --> 00:16:15,434 Lo siento, estaba tomando algunas cosas. 279 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 - Ya me voy. - Dios mío. 280 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 ¿Alguien en esta familia tiene límites? 281 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 ¿Me consideras de la familia? 282 00:16:21,857 --> 00:16:25,861 ¿Por qué no? Te cogiste a mi papá, besaste al que se cogió a mi mamá. 283 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Somos una gran familia feliz. 284 00:16:27,863 --> 00:16:30,032 Bueno, ya no te molestaré más 285 00:16:30,115 --> 00:16:33,118 y dejaré que proceses todo esto. 286 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Solo necesito sentarme un momento. 287 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 ¿Quieres…? 288 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 ¿Quieres un poco de agua o…? 289 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Tengo esto. 290 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 ¿Cereza glaciar? 291 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 - Sí. - Es mi favorito. 292 00:16:53,346 --> 00:16:54,264 El mío también. 293 00:16:57,684 --> 00:16:59,853 Sé que estás molesto por lo de Ben. 294 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 No lo entiendo. 295 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Odiaba a mi papá, pero ¿le gusta ese tipo? 296 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 - No lo odiaba. - No parecía. 297 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Le gritaba todo el tiempo. 298 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Tu mamá puede ser un poco difícil. 299 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 - Pero es… - Una perra. 300 00:17:16,828 --> 00:17:18,205 Iba a decir fuerte. 301 00:17:19,289 --> 00:17:22,084 Es el tipo de mamá que quieres al final del día. 302 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Tu mamá es fuerte y segura, y… 303 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 Estará ahí pase lo que pase. 304 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 ¿Aunque casi la atropellas? 305 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Sí, así es. 306 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Tu mamá 307 00:17:40,560 --> 00:17:43,522 sabe perdonar a las personas, aunque se equivoquen. 308 00:17:43,605 --> 00:17:46,691 Eso es algo muy difícil de hacer. 309 00:17:46,775 --> 00:17:48,360 Porque está loca. 310 00:17:48,443 --> 00:17:49,611 ¿Quién no? 311 00:17:55,700 --> 00:17:57,160 ¿Hace cuánto estaba ahí? 312 00:17:57,744 --> 00:17:58,662 Bastante. 313 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 No creo que esté mal. 314 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Sí, bueno. 315 00:18:04,209 --> 00:18:05,168 Quédatela. 316 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 - Bien. - Muy bien, ya me voy. 317 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Espera. 318 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 - Gracias. - Bien. 319 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Ven aquí. 320 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Así. 321 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Te amo. 322 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Yo también. 323 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 324 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Hola, Jane. Aquí tienes. 325 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 - ¿Estas son tus grullas? - Sí, hay un maldito millón. 326 00:18:54,593 --> 00:18:58,138 Gracias. Debo decir que me sorprende. 327 00:18:58,221 --> 00:19:00,098 No pensé que las harías. 328 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 Parecías muy enojada cuando te lo pedí. 329 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Sí, bueno, en realidad yo no las hice. 330 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Mi amiga Judy las hizo en quimioterapia. 331 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Así que puedes agradecerle a ella, porque es un ángel. 332 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Y yo soy… ¡una perra! 333 00:19:16,489 --> 00:19:17,324 Sí. 334 00:19:17,407 --> 00:19:19,784 Sí, no usaría esa palabra. 335 00:19:20,327 --> 00:19:22,579 - Digo, no aquí. - Él lo sabe. 336 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Todos lo saben. 337 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 ¿Te molesta si te pregunto qué tipo de cáncer tiene? 338 00:19:29,794 --> 00:19:30,670 Cervical. 339 00:19:31,504 --> 00:19:32,964 ¿Cómo va su tratamiento? 340 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 No va bien. 341 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Para nada bien. 342 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Lamento oír eso. 343 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 ¿Es adenocarcinoma o de células pequeñas? 344 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Células pequeñas. Espera, ¿cómo lo sabes? 345 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Soy médica. 346 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 ¿Lo eres? ¿De personas? 347 00:19:57,989 --> 00:20:00,992 Sí. Soy ginecóloga. Te lo había dicho. 348 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 No es cierto. 349 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Sí, recuerdas… ¿Luego de la fiesta? 350 00:20:06,081 --> 00:20:07,874 Estábamos ahí paradas. 351 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Dios, ¿en serio? Debo haberlo olvidado. 352 00:20:10,961 --> 00:20:13,588 Sí. No creo que estuvieras escuchando. 353 00:20:13,672 --> 00:20:15,966 Sí. Es una posibilidad. 354 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 ¿Conoces a alguien en oncología de Saint Bridget's? 355 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 ¿Tu amiga es parte del ensayo clínico? 356 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Sí, ojalá. Es que… 357 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 Perdimos el plazo. 358 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 - Qué lástima. - Sí. 359 00:20:31,773 --> 00:20:33,358 Podría llamar si quieres. 360 00:20:34,609 --> 00:20:35,986 ¿En serio? 361 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 - Sí. - Dios mío. Muchas gracias. 362 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Por supuesto. 363 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Sí, tuve una relación con el jefe de oncología. 364 00:20:43,326 --> 00:20:45,036 Así que, me debe una. 365 00:20:45,120 --> 00:20:47,831 Sí. Lo dejé hacer cosas raras. 366 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Hola, Jude. Tengo noticias. Llámame, por favor. 367 00:21:13,857 --> 00:21:15,775 - Hola, Jude. - Bonito césped. 368 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Lo siento. ¿Te conozco? 369 00:21:19,696 --> 00:21:21,740 Soy Eleanor Hale. La mamá de Judy. 370 00:21:21,823 --> 00:21:22,949 ¿Está aquí? 371 00:21:24,743 --> 00:21:27,829 No. Fue a recoger a mi hijo de coro. 372 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 - No entendí si es una broma o no. - Yo tampoco. Bueno. 373 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Está bien. La esperaré aquí. 374 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Sí, adelante, pasa. Maldición. 375 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Así que así es como viven las Real Housewives of Laguna, ¿verdad? 376 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Gracias. 377 00:21:57,275 --> 00:21:59,778 No sabía que habías 378 00:22:00,612 --> 00:22:01,613 salido. 379 00:22:02,405 --> 00:22:03,948 ¿Judy te habló de mí? 380 00:22:04,032 --> 00:22:05,700 Mencionó algunas cosas. 381 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 No creas nada de lo que dice. Es una mentirosa nata. 382 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Perdona, ¿por qué estás aquí? 383 00:22:11,247 --> 00:22:13,249 No te preocupes, cariño. 384 00:22:13,875 --> 00:22:15,460 Ella vino a verme primero. 385 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 ¿Sí? 386 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 No me lo dijo. 387 00:22:18,880 --> 00:22:22,133 Seguro que hay muchas cosas que no te cuenta. 388 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Cielos, no sé cuál será su jugada esta vez, 389 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 pero debe ser muy buena. 390 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 No es una jugada. ¿De qué rayos hablas? 391 00:22:31,601 --> 00:22:34,354 ¡Vamos! Esto no debe venir de un lugar honesto. 392 00:22:35,730 --> 00:22:37,649 Espera. ¿Ella te dio eso? 393 00:22:37,732 --> 00:22:39,859 Sí. ¿Por qué? 394 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 - ¿Te lo robó? - No. 395 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Seguro es de una pintura que vendió. 396 00:22:46,116 --> 00:22:47,867 ¿Sigue con eso de la pintura? 397 00:22:47,951 --> 00:22:49,911 Es una gran artista, de hecho. 398 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Bien por ella. 399 00:22:51,371 --> 00:22:55,333 Quizá es por eso que no me quiere cerca. Debo arruinar su imagen. 400 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 O tal vez no te quiera aquí. 401 00:22:57,210 --> 00:23:01,756 ¿Qué clase de persona abandona a su madre e inventa un viaje a Sonoma? 402 00:23:01,840 --> 00:23:03,883 - ¿Cree que soy idiota? - ¿Qué? 403 00:23:03,967 --> 00:23:06,469 La traje a este mundo, ¿y no va a ayudarme? 404 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 ¿Por qué? ¿Porque está muy ocupada con sus amigas ricas? 405 00:23:10,140 --> 00:23:13,268 - Tiene cáncer. - Si me diera dos semanas para hablar. 406 00:23:13,351 --> 00:23:14,394 ¿Me oíste? 407 00:23:14,477 --> 00:23:16,312 - ¿Qué? - ¡Tiene cáncer! 408 00:23:17,230 --> 00:23:19,023 ¡Tu hija tiene cáncer! 409 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 ¿Estás segura? 410 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 - Sí, estoy segura. - Bien. Muy bien. 411 00:23:27,866 --> 00:23:29,075 Con ella no se sabe. 412 00:23:29,159 --> 00:23:31,744 Quizá lo sabrías si hubieras estado aquí. 413 00:23:43,882 --> 00:23:45,049 ¿Va a estar bien? 414 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 - Hola. - Hola. 415 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 ¡Hola, Boop! 416 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 ¿Cómo estuvo la práctica? 417 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 - Estuvo bien. - ¿Sí? 418 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 - Hola. - Hola, cariño. 419 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 - ¿No eres guapo? - Sí. 420 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 - Ella es la mamá de Judy. - No sabía que tenía mamá. 421 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Bueno… 422 00:24:04,235 --> 00:24:07,071 Sí, pasó a saludar. 423 00:24:07,155 --> 00:24:08,573 Creo que llegaste tarde. 424 00:24:08,656 --> 00:24:10,450 ¿Qué? ¿Dónde está? 425 00:24:10,533 --> 00:24:12,243 No sé, pero tenía una maleta. 426 00:24:12,327 --> 00:24:13,328 ¿Qué? 427 00:24:14,996 --> 00:24:15,997 Carajo. 428 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 JEN LLAMADA ENTRANTE 429 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy. ¿Qué hiciste? 430 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Obviamente, me arrepiento. 431 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Si pudiera volver atrás y cambiar lo que pasó, lo haría, 432 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 pero fue como si algo se apoderara de mí. 433 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Vaya historia. 434 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 Y Jen no tiene idea. 435 00:25:13,304 --> 00:25:16,307 Se horrorizaría si supiera que lo hice. 436 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Que maté a Steve. 437 00:25:20,478 --> 00:25:22,689 ¿Ella no sabe nada de esto? 438 00:25:22,772 --> 00:25:23,773 No. 439 00:25:23,856 --> 00:25:26,651 No sabía que guardaste el cuerpo en su congelador. 440 00:25:27,610 --> 00:25:30,738 Y luego usaste su auto para llevarlo al bosque. 441 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Mientras estaban juntas. 442 00:25:33,950 --> 00:25:35,368 Soy buena mintiendo. 443 00:25:36,786 --> 00:25:39,497 ¿Cómo sé que no estás mintiendo ahora? 444 00:26:05,607 --> 00:26:06,524 No entiendo. 445 00:26:07,483 --> 00:26:08,610 ¿Por qué venir aquí 446 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 y no al FBI para llegar a un acuerdo? 447 00:26:12,780 --> 00:26:15,074 Era más fácil contárselo a un amigo. 448 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Tengo una llamada, ¿no? ¿Eso sigue existiendo? 449 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Sí. Sí, tienes una llamada. 450 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 SALA DE DETENCIÓN 451 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 ¿Dónde está? 452 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 ¿Dónde está? 453 00:26:39,223 --> 00:26:41,351 - Tienen cinco minutos. - Gracias. 454 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Hola. 455 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 ¿Qué carajo hiciste? ¿Judy? ¿Qué carajo? 456 00:26:45,813 --> 00:26:47,607 - Estás enojada. - ¿Enojada? 457 00:26:47,690 --> 00:26:51,110 Ni siquiera sé qué… ¡No puedes hacer esto! 458 00:26:51,194 --> 00:26:52,320 Lo hago por ti. 459 00:26:52,403 --> 00:26:53,404 Vete a la mierda. 460 00:26:53,488 --> 00:26:54,739 - ¡Qué! - ¡Sí! 461 00:26:54,822 --> 00:26:56,783 - Te admitieron al estudio. - Jen. 462 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Tienes que ir. Ese es nuestro plan. 463 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 - No, ese es tu plan. - No. 464 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Debes retractarte. Diles que no lo hiciste. 465 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 No puedo. Es demasiado tarde. 466 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 No, no es demasiado tarde. Siempre hay una solución. 467 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 No lo sé. Les diré que tienes quimiocerebro o algo así. 468 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 La gente se vuelve loca, así que… 469 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 - Jen. No. - ¡Por Dios! 470 00:27:20,390 --> 00:27:22,100 ¿No te importa lo que pase? 471 00:27:23,101 --> 00:27:25,853 Te estás ahogando y soy la única remando. 472 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 ¡Basta! 473 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 ¡Deja de remar y escúchame! 474 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Esta es mi vida y puedo hacer con ella lo que quiera. 475 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 - No. ¡Judy, no! - ¡Sí! 476 00:27:36,572 --> 00:27:38,282 ¡Sí! ¡Basta! 477 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen. 478 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Me estoy muriendo. 479 00:27:43,913 --> 00:27:46,249 Sé que no quieres oírlo, 480 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 pero es lo que está pasando. 481 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 Y esta es una solución para ambas. 482 00:27:55,216 --> 00:27:56,676 No puedo perderte. 483 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 ¿De acuerdo? 484 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 No puedo perder a otra persona. Mis hijos no pueden. 485 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Te necesito en la vida de este bebé. 486 00:28:08,771 --> 00:28:09,939 Te necesito. 487 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Estaré a tu lado. 488 00:28:16,279 --> 00:28:18,281 No importa dónde esté. 489 00:28:20,116 --> 00:28:23,286 Siempre estaré a tu lado, ¿sí? 490 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 ¿Está bien? 491 00:28:29,459 --> 00:28:32,628 Solo necesito tres semanas para el ensayo clínico. 492 00:28:32,712 --> 00:28:33,546 ¿Estás loca? 493 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 No puedo liberarla. Confesó un asesinato. 494 00:28:36,549 --> 00:28:38,050 No te pido que lo hagas, 495 00:28:38,134 --> 00:28:41,596 solo que esperes unas semanas antes de entregarla al FBI. 496 00:28:41,679 --> 00:28:42,889 ¿Por qué haría eso? 497 00:28:42,972 --> 00:28:45,558 Porque ya recibió su sentencia de muerte. 498 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Este tratamiento es su única oportunidad. 499 00:28:50,313 --> 00:28:51,606 Mira, lo siento. 500 00:28:51,689 --> 00:28:54,984 Lo siento mucho, pero la ley es la ley. 501 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Conoces a Judy. 502 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 Y creo que tienes una idea de quién era Steve. 503 00:29:01,657 --> 00:29:04,410 Ella no merece morir así. 504 00:29:05,495 --> 00:29:07,830 Podrías ponerle un rastreador. 505 00:29:07,914 --> 00:29:08,998 - Jen. - ¡No, Nick! 506 00:29:10,166 --> 00:29:11,667 Es mi mejor amiga. 507 00:29:12,293 --> 00:29:14,545 Solo te pido un poco más de tiempo. 508 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 No quiero hacer el ensayo. 509 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Ya lo sé. 510 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 - ¿Te pica? - ¡Sí! 511 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 - ¿Necesitas ungüento o algo así? - No lo sé. 512 00:29:46,661 --> 00:29:49,497 ¿Crees que me saldrá un sarpullido? 513 00:29:49,580 --> 00:29:51,666 Eso es lo de menos. 514 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 ¿Mamá? 515 00:30:10,268 --> 00:30:11,435 Hola, Judy Ann. 516 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 ¿Qué haces aquí? 517 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Yo… 518 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 Quería despedirme de ti. 519 00:30:21,612 --> 00:30:23,698 Antes de que te fueras a Sonoma. 520 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Puedes denunciarme, hacer que me despidan, lo que sea. 521 00:30:49,307 --> 00:30:51,976 No puedo enviar a Judy a morir en prisión. 522 00:30:53,603 --> 00:30:55,646 Y son solo tres semanas. No lo sé. 523 00:30:55,730 --> 00:30:58,357 Si eso me convierte en un mal policía… 524 00:31:00,151 --> 00:31:04,113 Si eso te convirtiera en un mal policía, estaría todo mal. 525 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 Si Moranis se entera, estaré acabado. 526 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 No se va a enterar. 527 00:31:16,500 --> 00:31:18,794 MOTEL EL CAZADOR 528 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 - Mierda. - Sí. 529 00:31:26,886 --> 00:31:29,931 Vine para contarle lo que sé y lo hallé así. 530 00:31:31,182 --> 00:31:33,100 La habitación ya fue registrada. 531 00:31:38,689 --> 00:31:40,441 ¿Sabemos quién lo hizo? 532 00:32:18,229 --> 00:32:20,481 ¿En serio crees que saldremos de esta? 533 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Definitivamente. 534 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 ¡Mi sombrero! 535 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 OFICINA FEDERAL DE INVESTIGACIÓN 536 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 COMBUSTIBLE LIGERO 537 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Siempre hablas de ir de vacaciones, ¿no? 538 00:32:54,765 --> 00:32:55,725 Sí. 539 00:32:55,808 --> 00:32:57,977 ¿Ves? Te escucho. 540 00:33:13,743 --> 00:33:15,453 FRONTERA INTERNACIONAL MÉXICO 541 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Subtítulos: Daniela Nelbone