1 00:00:06,132 --> 00:00:08,551 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,681 --> 00:00:16,142 Naturligtvis ångrar jag det. 3 00:00:17,101 --> 00:00:23,524 Jag vet inte hur jag tänkte. Det var som om nåt annat tog över. 4 00:00:30,573 --> 00:00:33,242 -Vilken historia. -Jag vet. 5 00:00:33,326 --> 00:00:35,369 Jag önskar att den inte var sann. 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,331 FBI 7 00:00:41,542 --> 00:00:46,506 Förlåt att jag inte berättade förut, men Judy har ingen aning. 8 00:00:46,589 --> 00:00:51,803 Hon älskade Steve, och hon skulle bli förkrossad 9 00:00:51,886 --> 00:00:54,138 om hon visste att jag… 10 00:00:55,473 --> 00:00:56,974 …knullade med honom. 11 00:01:03,022 --> 00:01:04,023 Tusan! 12 00:01:25,128 --> 00:01:26,254 Jag måste fråga. 13 00:01:27,880 --> 00:01:29,132 Är det Steves? 14 00:01:30,424 --> 00:01:31,759 Ja. 15 00:01:31,843 --> 00:01:34,428 -Okej. -Det är en liten Wood där inne. 16 00:01:35,555 --> 00:01:39,517 Förlåt, du måste tycka att jag är en hemsk person. 17 00:01:39,600 --> 00:01:44,313 Nej. Att ha en affär är inget brott. Annars skulle min ex-fru sitta i finkan. 18 00:01:52,196 --> 00:01:53,406 Är du… 19 00:02:07,879 --> 00:02:09,463 Jag mår bra. 20 00:02:10,631 --> 00:02:11,632 Okej. 21 00:02:14,510 --> 00:02:16,304 Jag trodde att jag skulle dö. 22 00:02:17,638 --> 00:02:18,514 Ja. 23 00:02:21,142 --> 00:02:22,768 Hursomhelst, 24 00:02:23,603 --> 00:02:26,230 jag uppskattar att du är ärlig. 25 00:02:26,314 --> 00:02:28,649 Det var nog inte lätt att komma hit. 26 00:02:28,733 --> 00:02:32,445 Tja, jag försöker bara göra det rätta. 27 00:02:32,528 --> 00:02:33,738 Absolut. 28 00:02:34,572 --> 00:02:40,369 Och om vi skulle hitta ditt dna på Steves kropp 29 00:02:41,454 --> 00:02:44,749 skulle det här ge oss en trovärdig förklaring. 30 00:02:46,334 --> 00:02:48,336 Ja, det skulle det. 31 00:03:39,845 --> 00:03:41,138 -Hej! -Hej. 32 00:03:41,222 --> 00:03:46,978 Kan jag få en liten bägare med mintchoklad och chokladströssel? 33 00:03:48,062 --> 00:03:51,649 Förresten, kan jag få det i en stor våffla? 34 00:03:51,732 --> 00:03:53,651 Du verkar ha en bra dag. 35 00:03:54,277 --> 00:03:55,236 Jag lever. 36 00:03:56,487 --> 00:03:57,613 Va? 37 00:03:57,697 --> 00:03:58,864 Jag är obotlig. 38 00:04:10,084 --> 00:04:10,918 Va? 39 00:04:11,502 --> 00:04:12,962 -Jag är obotlig. -Säg inte så. 40 00:04:13,045 --> 00:04:15,214 -Du frågade mig. -Okej, det… 41 00:04:15,298 --> 00:04:17,049 Berätta exakt vad doktorn sa. 42 00:04:18,259 --> 00:04:19,760 Hon sa att hon var ledsen 43 00:04:19,844 --> 00:04:22,388 och att cytostatikan inte krymper tumörerna. 44 00:04:22,471 --> 00:04:23,973 Inte alls? 45 00:04:24,056 --> 00:04:28,311 Nej, den måste ha gjort nåt. De behöver bara göra mer. 46 00:04:28,394 --> 00:04:31,480 Hon sa att en behandling till inte skulle hjälpa. 47 00:04:31,564 --> 00:04:33,774 Vadå, bestämmer hon över cancer? 48 00:04:33,858 --> 00:04:37,069 -Hon är läkare. -Det finns fan alltid alternativ. 49 00:04:37,153 --> 00:04:38,904 Jen, nej. Sluta. 50 00:04:39,780 --> 00:04:41,907 Oddsen för cytostatikan var dåliga. 51 00:04:44,160 --> 00:04:45,953 Det är okej. På riktigt. 52 00:04:47,496 --> 00:04:48,956 Jag har accepterat det. 53 00:04:49,749 --> 00:04:51,000 Vad? 54 00:04:52,126 --> 00:04:53,544 Alla dör, eller hur? 55 00:04:53,627 --> 00:04:54,545 Håll käften! 56 00:04:54,628 --> 00:04:56,672 -Säger du så till en döende? -Det är du inte! 57 00:04:56,756 --> 00:04:57,923 -Jen… -Nej. 58 00:04:58,007 --> 00:05:02,470 Minns du den kliniska studien på Saint Bridgets? 59 00:05:02,553 --> 00:05:05,973 Den kanske inte funkar och är värre än vad jag gick igenom. 60 00:05:06,057 --> 00:05:08,309 Ja, men du tog dig igenom det. 61 00:05:08,392 --> 00:05:10,728 Jag säger inte att det inte blir svårt. 62 00:05:11,771 --> 00:05:13,022 Och jag säger, 63 00:05:14,065 --> 00:05:16,484 att om det här är all tid jag har kvar 64 00:05:17,526 --> 00:05:21,906 vill jag tillbringa den med att simma i havet och krama dem jag älskar. 65 00:05:21,989 --> 00:05:24,408 -Du ska delta. -Du är inte min mamma. 66 00:05:24,492 --> 00:05:27,495 Nej, jag är din bästa vän som bryr sig! 67 00:05:27,578 --> 00:05:31,248 Till skillnad från din mamma som sitter i finkan. 68 00:05:31,332 --> 00:05:34,210 -Hon är frigiven nu. -Bra. Mer plats för mig. 69 00:05:34,293 --> 00:05:36,295 -Du ska inte i fängelse. -Inte? 70 00:05:37,421 --> 00:05:40,174 Varför tog kommissarien mitt dna då? 71 00:05:40,257 --> 00:05:41,801 -Va? -Ja. 72 00:05:43,052 --> 00:05:46,389 Karen såg honom lägga nåt från soporna i en påse. 73 00:05:46,472 --> 00:05:47,765 Vad la han i påsen? 74 00:05:47,848 --> 00:05:51,310 -Min flaska. Det kvittar. -Då hade han inte tagit den! 75 00:05:51,394 --> 00:05:54,397 Oroa dig inte. Stress är inte bra för cancer. 76 00:05:54,480 --> 00:05:57,316 -Inte för bebisen heller. -Vilken bebis? 77 00:05:57,400 --> 00:05:58,526 Finns det en bebis? 78 00:06:01,153 --> 00:06:02,238 Fan också. 79 00:06:02,321 --> 00:06:04,198 Det är inte möjligt! 80 00:06:04,782 --> 00:06:05,950 Vems är det? 81 00:06:07,868 --> 00:06:09,245 -Vems är det? -Va? 82 00:06:09,328 --> 00:06:12,415 Ben Wood erkände sig skyldig. 83 00:06:12,498 --> 00:06:14,917 Bra gjort, Prager. Du hittade förövaren. 84 00:06:15,000 --> 00:06:16,085 Du kan vara nöjd. 85 00:06:16,836 --> 00:06:20,881 Tja, det känns inte så bra att skicka en vän i fängelse. 86 00:06:20,965 --> 00:06:22,174 Är han din vän nu? 87 00:06:22,258 --> 00:06:24,969 Vi är bekanta. 88 00:06:25,052 --> 00:06:27,972 Han är en bra kille som begick ett misstag… 89 00:06:28,055 --> 00:06:32,560 Du gjorde det rätta även om det känns fel. 90 00:06:34,019 --> 00:06:34,854 Jag antar det. 91 00:06:37,189 --> 00:06:41,402 Det enda jag inte förstår 92 00:06:41,485 --> 00:06:44,238 är varför Jen Harding inte vill väcka åtal. 93 00:06:44,822 --> 00:06:46,907 Hon var obeveklig när hennes man blev påkörd. 94 00:06:46,991 --> 00:06:50,953 Tills hon blev tjenis med föraren. Man vet aldrig vad hon gör. 95 00:06:51,036 --> 00:06:53,831 Visst, men ena brodern kör på hennes make. 96 00:06:53,914 --> 00:06:57,084 Den andra kör på henne. Hon borde hata dem. 97 00:06:57,168 --> 00:06:59,003 -Snacka om ett vendetta. -Nej. 98 00:06:59,086 --> 00:07:01,130 -Det finns inget sånt. -Hur vet du det? 99 00:07:01,213 --> 00:07:03,424 För att Jen är gravid med Bens bebis. 100 00:07:04,341 --> 00:07:05,468 -Va? -Nej… 101 00:07:05,551 --> 00:07:06,886 Det sa han inget om. 102 00:07:06,969 --> 00:07:11,098 -Hon har inte hunnit berätta för honom. -Men dig har hon berättat för? 103 00:07:11,182 --> 00:07:15,269 Nej. Hon gick igenom saker, och jag råkade vara där… 104 00:07:15,352 --> 00:07:17,021 -Herregud! -Vad? 105 00:07:17,104 --> 00:07:18,564 -Ni är kompisar. -Nej. 106 00:07:18,647 --> 00:07:22,485 Därför försvarar du henne varje gång jag misstänker henne. 107 00:07:22,568 --> 00:07:23,861 -Nej. -Du gör det nu! 108 00:07:23,944 --> 00:07:25,738 -Nej. -Slappna av! 109 00:07:25,821 --> 00:07:27,156 -Sätt dig. -Jag sitter. 110 00:07:27,239 --> 00:07:30,034 -Du sitter inte. -Jag är på väg. 111 00:07:31,577 --> 00:07:32,453 Hör på. 112 00:07:33,370 --> 00:07:38,125 -Det är okej att gilla en person. -Det gör jag inte. Vi är inte vänner. 113 00:07:38,209 --> 00:07:41,170 -Du håller hennes hemligheter. -Inget är hemligt. 114 00:07:41,253 --> 00:07:43,088 -Berättade du för Moranis? -Vad? 115 00:07:43,172 --> 00:07:45,925 -Att Jen bär Bens barn. -Vad har det med nåt att göra? 116 00:07:46,008 --> 00:07:48,135 Vem vet? Kanske inget, kanske allt. 117 00:07:48,219 --> 00:07:50,262 -Tänk om allt hänger ihop? -Än sen? 118 00:07:50,346 --> 00:07:53,390 Då borde du berätta allt du vet för Moranis. 119 00:07:58,312 --> 00:07:59,563 Ja, jag är kvar. 120 00:07:59,647 --> 00:08:00,606 Du låter arg. 121 00:08:00,689 --> 00:08:03,526 Då är det för fan för att jag är det. 122 00:08:03,609 --> 00:08:05,027 Måste du svära? 123 00:08:05,110 --> 00:08:06,779 Ja, det måste jag, 124 00:08:06,862 --> 00:08:11,450 för jag tycker det är förjävligt att min vän inte får vara med i er studie. 125 00:08:11,534 --> 00:08:15,871 -Den är ju stängd. -Ja, jag förstår att den är stängd, 126 00:08:15,955 --> 00:08:20,960 men vad du inte förstår är att hon dör om hon inte får medverka, jävla kukhuvud! 127 00:08:22,419 --> 00:08:24,505 Jo, för att det passar på dig! 128 00:08:25,464 --> 00:08:29,552 Säg inte att du la på luren. Jävla idiot! 129 00:08:32,429 --> 00:08:33,264 Hallå. 130 00:08:33,347 --> 00:08:37,059 Du har ett samtal från South Orange Countys kriminalvårdscenter. 131 00:08:37,643 --> 00:08:40,187 Om du väljer att betala samtalet, tryck ett. 132 00:08:42,273 --> 00:08:43,774 Ditt samtal kopplas. 133 00:08:46,819 --> 00:08:47,653 Hallå? 134 00:08:48,404 --> 00:08:49,238 Ben? 135 00:08:50,197 --> 00:08:52,241 Jen. Hej. 136 00:08:54,410 --> 00:08:56,912 -Hej. -Så trevligt att höra din röst. 137 00:08:57,496 --> 00:08:59,748 Jag visste inte om du skulle svara. 138 00:08:59,832 --> 00:09:02,209 Jag var inte säker på att det var du. 139 00:09:02,293 --> 00:09:05,963 -Får du många samtal från fängelset? -Om du bara visste. 140 00:09:06,797 --> 00:09:07,673 Hur mår du? 141 00:09:07,756 --> 00:09:08,591 Är du okej? 142 00:09:11,260 --> 00:09:13,053 Ja, jag kämpar på. 143 00:09:13,637 --> 00:09:16,473 Jag kommer ut fortare vid gott uppförande. 144 00:09:16,557 --> 00:09:18,559 Så livstid, alltså? 145 00:09:19,977 --> 00:09:23,397 Jag vill inte stanna här så länge. Det är lite läskigt här. 146 00:09:24,148 --> 00:09:27,526 Men det är också en lättnad att ta lite ansvar. 147 00:09:28,402 --> 00:09:29,862 För nåt, åtminstone. 148 00:09:31,322 --> 00:09:32,239 Åh, nej. 149 00:09:32,323 --> 00:09:33,490 Nej, vänta. 150 00:09:34,867 --> 00:09:37,578 Förlåt, jag vill inte få dig att gråta. 151 00:09:37,661 --> 00:09:40,748 Nej, det är inte ditt fel, Ben. 152 00:09:42,082 --> 00:09:43,542 Det är Judy. 153 00:09:43,626 --> 00:09:46,879 Är hon okej? Har hon fått resultaten? 154 00:09:46,962 --> 00:09:50,049 Ja, det har hon, och det är hon inte. 155 00:09:50,132 --> 00:09:54,511 -Jag försöker få in henne i en studie. -Herregud. Okej, det är bra. 156 00:09:54,595 --> 00:09:58,432 Ja, men jag kallade nyss doktorn för jävla kukhuvud. 157 00:10:00,142 --> 00:10:04,063 -Det kan vara svårt att ta tillbaka. -Ni har en minut kvar. 158 00:10:04,146 --> 00:10:05,064 Verkligen? 159 00:10:05,147 --> 00:10:07,691 Ja, man kan tro att jag sitter i finkan. 160 00:10:08,734 --> 00:10:13,405 Stackars Judy. Det är orättvist. Hon är ju som en riktig ängel. 161 00:10:14,073 --> 00:10:14,907 Ja, jag vet. 162 00:10:15,824 --> 00:10:16,659 Hör på. 163 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Tiden är snart slut… 164 00:10:20,829 --> 00:10:23,332 …men jag måste berätta hur jag känner. 165 00:10:24,792 --> 00:10:25,626 Okej. 166 00:10:26,335 --> 00:10:28,128 Och jag vet att… 167 00:10:29,672 --> 00:10:32,174 …vi har mycket som vi måste ta oss igenom. 168 00:10:33,467 --> 00:10:34,635 Ja, det… 169 00:10:35,511 --> 00:10:37,054 Ja, så är det. 170 00:10:37,137 --> 00:10:38,389 Ja, och… 171 00:10:39,056 --> 00:10:42,476 …det är så mycket jag måste gottgöra. 172 00:10:42,559 --> 00:10:44,978 -Nej, du… -Men jag måste vara ärlig. 173 00:10:46,814 --> 00:10:48,273 För jag älskar dig… 174 00:10:49,900 --> 00:10:53,278 …så mycket, och… Jag förväntar mig inget tillbaka. 175 00:10:53,362 --> 00:10:56,073 -Du behöver inte säga ett ord. -Nej, Ben. 176 00:10:56,156 --> 00:10:58,200 -Jag… -Ert samtal har avslutats. 177 00:10:59,868 --> 00:11:01,245 Vänta, Jen… 178 00:11:03,789 --> 00:11:05,040 Jag älskar dig också. 179 00:11:05,124 --> 00:11:07,209 VARNING SAMTALEN AVLYSSNAS 180 00:11:07,292 --> 00:11:08,502 Och jag är gravid. 181 00:11:11,380 --> 00:11:12,881 Och jag dödade din bror. 182 00:11:13,757 --> 00:11:15,884 Var det inte Fresno? 183 00:11:15,968 --> 00:11:20,681 Nej. Fresno var nåt annat. Det var Bakersfield. 184 00:11:20,764 --> 00:11:25,352 Du var så nervös för att lösa in checkarna att du kräktes. 185 00:11:25,436 --> 00:11:29,523 Jag trodde att kassören skulle se att jag inte var du. Jag var typ 12. 186 00:11:29,606 --> 00:11:31,817 Vi var ett så bra team, du och jag. 187 00:11:32,985 --> 00:11:33,819 Ja. 188 00:11:35,863 --> 00:11:38,615 Allt var mycket lättare innan de kom på dna. 189 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 Ja. Jävla vetenskap. 190 00:11:40,784 --> 00:11:46,582 Ja, om de har ens dna, så… kan man inget göra, eller hur? 191 00:11:46,665 --> 00:11:47,958 Nej. 192 00:11:49,168 --> 00:11:50,169 Varför frågar du? 193 00:11:52,045 --> 00:11:54,047 -Har du gjort nåt, Judy Ann? -Va? 194 00:11:54,131 --> 00:11:57,426 Nej, jag småpratar bara. 195 00:11:57,509 --> 00:11:58,594 Tja, 196 00:11:58,677 --> 00:12:00,804 jag har andra hobbyer nu. 197 00:12:01,388 --> 00:12:03,682 Jag har lärt mig att fixa naglar. 198 00:12:03,766 --> 00:12:08,854 Så fint! Vad är det? Stjärnor. Nej, hjärtan. 199 00:12:08,937 --> 00:12:09,897 De är katter. 200 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Självklart. Jag ser det. 201 00:12:12,399 --> 00:12:13,484 Vad fint. 202 00:12:15,068 --> 00:12:18,155 Du verkar anpassa dig bra till ditt nya liv. 203 00:12:19,406 --> 00:12:23,368 -Det är fint här. -Ja, men trots det 204 00:12:23,452 --> 00:12:29,082 vore det kul att hänga med dig ett tag. Återförena det gamla gänget. 205 00:12:32,211 --> 00:12:34,004 Jag kan fixa dina naglar. 206 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 Det låter trevligt, mamma. 207 00:12:38,091 --> 00:12:41,386 Men jag kommer faktiskt inte att vara kvar så länge till. 208 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 Ska du nånstans? 209 00:12:47,017 --> 00:12:49,228 Ja, jag ska nånstans. 210 00:12:52,147 --> 00:12:55,526 Visst, du måste leva ditt liv. 211 00:12:58,320 --> 00:13:02,282 Jag har nåt jag ville ge dig innan jag ger mig av. 212 00:13:04,409 --> 00:13:05,244 Tack. 213 00:13:08,330 --> 00:13:09,164 Tja. 214 00:13:10,123 --> 00:13:12,668 Jag ska ge mig av. 215 00:13:14,711 --> 00:13:15,546 Hejdå mamma. 216 00:13:16,505 --> 00:13:17,339 Hejdå. 217 00:13:23,637 --> 00:13:24,555 Jag älskar dig. 218 00:13:30,310 --> 00:13:31,937 Judy Ann? Vänta. 219 00:13:33,897 --> 00:13:34,815 Vart ska du? 220 00:13:34,898 --> 00:13:35,816 Du sa inte det. 221 00:13:39,361 --> 00:13:40,404 Åh, jag… 222 00:13:41,738 --> 00:13:46,159 …ska till Sonoma. För att hjälpa en vän med en restaurang. 223 00:13:48,161 --> 00:13:50,205 Bra. Lycka till. 224 00:14:16,148 --> 00:14:17,482 Skämtar du? 225 00:14:17,566 --> 00:14:20,819 Kom igen, skitstövel! Grönt betyder kör! 226 00:14:22,029 --> 00:14:23,030 Kör! 227 00:14:23,864 --> 00:14:25,115 Förbann… 228 00:14:27,576 --> 00:14:30,412 Du är upprörd för att Charlie kallade dig ansvarslös dumjävel. 229 00:14:30,495 --> 00:14:31,872 Det gjorde han, japp. 230 00:14:31,955 --> 00:14:34,958 Men jag är så glad för barnet. 231 00:14:35,042 --> 00:14:36,043 Är du? 232 00:14:37,044 --> 00:14:39,671 Ja, jag får äntligen bli en storebror. 233 00:14:41,006 --> 00:14:44,468 Du börjar bli stor, eller hur? Som över en natt. 234 00:14:46,929 --> 00:14:49,264 Pappa skulle också vara okej med det. 235 00:14:50,015 --> 00:14:51,516 Skulle han det? 236 00:14:52,184 --> 00:14:53,393 Varför säger du det? 237 00:14:54,686 --> 00:14:57,773 När han dog var vi bara tre, 238 00:14:58,523 --> 00:15:00,525 och nu blir vi fyra igen. 239 00:15:01,109 --> 00:15:02,444 Fem med Judy. 240 00:15:03,236 --> 00:15:04,112 Ja. 241 00:15:04,821 --> 00:15:05,906 Och sex med Ben. 242 00:15:08,784 --> 00:15:09,618 Ja. 243 00:15:56,748 --> 00:15:58,083 Okej, ett ögonblick. 244 00:16:10,470 --> 00:16:15,434 -Vad gör du här inne? -Förlåt, jag hämtade bara några saker. 245 00:16:16,059 --> 00:16:17,644 -Jag ska gå nu. -Jisses. 246 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 Har nån i den här familjen gränser? 247 00:16:19,938 --> 00:16:21,773 Ser du mig som familj? 248 00:16:21,857 --> 00:16:25,861 Visst. Du knullade min pappa, kysste nollan som knullade min mamma. 249 00:16:25,944 --> 00:16:27,779 Vi är en stor, lycklig familj. 250 00:16:27,863 --> 00:16:33,118 Okej, jag ska gå nu och låta dig smälta allt det här. 251 00:16:35,120 --> 00:16:37,998 Jag behöver bara ett ögonblick. 252 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Är du… 253 00:16:42,461 --> 00:16:44,463 Vill du ha lite vatten eller… 254 00:16:45,505 --> 00:16:46,631 Jag har det här. 255 00:16:48,800 --> 00:16:50,218 Glacier Cherry? 256 00:16:50,302 --> 00:16:52,387 -Japp. -Det är min favorit. 257 00:16:53,346 --> 00:16:54,181 Min också. 258 00:16:57,684 --> 00:17:00,437 Jag vet att du är upprörd över det här med Ben. 259 00:17:02,314 --> 00:17:03,607 Jag fattar bara inte. 260 00:17:04,232 --> 00:17:07,110 Hon avskydde min pappa, men gillar honom? 261 00:17:07,194 --> 00:17:10,030 -Hon hatade honom inte. -Det verkade så. 262 00:17:10,113 --> 00:17:12,199 Hon skällde alltid på honom. 263 00:17:12,282 --> 00:17:14,493 Din mamma kan vara lite hård. 264 00:17:14,576 --> 00:17:16,036 -Men hon är… -En subba. 265 00:17:16,828 --> 00:17:18,330 Jag tänkte säga "klippa". 266 00:17:19,289 --> 00:17:21,917 Det är en sån mamma man faktiskt vill ha. 267 00:17:23,251 --> 00:17:26,630 Din mamma är tuff och stark, och… 268 00:17:27,964 --> 00:17:29,674 …finns alltid där för er. 269 00:17:29,758 --> 00:17:31,968 Även om man nästan dödar henne? 270 00:17:35,097 --> 00:17:37,140 Ja, även då. 271 00:17:38,642 --> 00:17:39,810 Din mamma är… 272 00:17:40,560 --> 00:17:43,480 …bra på att förlåta folk när de gjort nåt dumt, 273 00:17:43,563 --> 00:17:46,691 och det är inte lätt. 274 00:17:46,775 --> 00:17:49,569 -För att hon gör dumma saker. -Vem gör inte det? 275 00:17:55,700 --> 00:17:58,370 -Hur länge har den stått där? -Ganska nära. 276 00:18:00,122 --> 00:18:01,581 Den blir nog inte dålig. 277 00:18:02,249 --> 00:18:03,375 Okej. 278 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 Du får den. 279 00:18:05,752 --> 00:18:07,754 -Okej. -Jag ska gå nu. 280 00:18:08,255 --> 00:18:09,131 Vänta. 281 00:18:10,507 --> 00:18:12,259 -Tack. -Okej. 282 00:18:14,219 --> 00:18:15,178 Kom hit. 283 00:18:15,887 --> 00:18:16,763 Sådär. 284 00:18:19,391 --> 00:18:20,433 Jag älskar dig. 285 00:18:22,394 --> 00:18:23,311 Och jag dig. 286 00:18:45,542 --> 00:18:46,835 -Hejdå, mamma! -Hejdå! 287 00:18:48,086 --> 00:18:50,338 Hej, Jana. Varsågod. 288 00:18:50,422 --> 00:18:54,009 -Är det dina Tranor för Kristus? -Ja, miljontals. 289 00:18:54,593 --> 00:19:00,098 Tack. Jag är faktiskt lite överraskad. Jag trodde inte att du skulle göra dem. 290 00:19:00,182 --> 00:19:03,018 För att du verkade väldigt arg när jag bad dig. 291 00:19:03,101 --> 00:19:05,520 Jag gjorde dem faktiskt inte. 292 00:19:06,438 --> 00:19:09,232 Min vän gjorde dem under sin kemoterapi. 293 00:19:09,316 --> 00:19:12,861 Så du kan tacka henne för hon är en ängel. 294 00:19:12,944 --> 00:19:15,113 Och jag… Jag är en fitta! 295 00:19:16,489 --> 00:19:19,784 -Ja. -Jag skulle inte använda det ordet. 296 00:19:20,327 --> 00:19:22,412 -Jag menar, inte här inne. -Han vet. 297 00:19:23,163 --> 00:19:24,497 Alla vet. 298 00:19:24,581 --> 00:19:27,876 Får jag fråga vilken sorts cancer din vän har? 299 00:19:29,794 --> 00:19:32,589 -Livmoderhalscancer. -Hur går hennes behandling? 300 00:19:38,845 --> 00:19:39,888 Inte bra. 301 00:19:41,056 --> 00:19:42,307 Inte bra alls. 302 00:19:42,933 --> 00:19:44,684 Det var tråkigt att höra. 303 00:19:44,768 --> 00:19:47,229 Är det skivepitel, adeno eller småcellig? 304 00:19:48,480 --> 00:19:51,900 Småcellig. Hur känner du till sånt? 305 00:19:51,983 --> 00:19:52,984 Jag är läkare. 306 00:19:54,486 --> 00:19:57,405 Är du? För människor? 307 00:19:58,031 --> 00:20:00,992 Ja, jag är gynekolog. Jag har sagt det. 308 00:20:01,576 --> 00:20:02,994 Nej, det har du inte. 309 00:20:03,078 --> 00:20:05,997 Jo, det gjorde jag. Efter påsklammet-spelningen. 310 00:20:06,081 --> 00:20:10,877 -Vi stod där. -Jaså? Jag måste ha glömt det. 311 00:20:10,961 --> 00:20:15,799 -Jag tror inte att du lyssnade. -Det är sannolikt. 312 00:20:17,467 --> 00:20:21,137 Råkar du känna nån på Saint Bridgets cancercenter? 313 00:20:21,221 --> 00:20:23,515 Är din vän med i den kliniska studien? 314 00:20:24,349 --> 00:20:25,976 Om det vore så väl. 315 00:20:26,810 --> 00:20:28,228 Vi missade datumet. 316 00:20:28,311 --> 00:20:30,730 -Vad synd. -Ja. 317 00:20:31,773 --> 00:20:35,986 -Jag kan ringa ett samtal om du vill. -Menar du det? 318 00:20:36,069 --> 00:20:38,238 -Ja. -Herregud. Tack så mycket! 319 00:20:38,321 --> 00:20:39,155 Självklart. 320 00:20:39,239 --> 00:20:43,243 Ja, jag brukade vara sängkamrat med chefsonkologen där, 321 00:20:43,326 --> 00:20:47,831 så han är skyldig mig en tjänst. Jag lät honom göra konstiga saker. 322 00:20:59,884 --> 00:21:02,721 Jude, jag har nyheter. Ring mig, tack. 323 00:21:13,898 --> 00:21:16,192 -Jude, vad gör du? -Fin gräsmatta. 324 00:21:17,277 --> 00:21:19,112 Ursäkta, känner jag dig? 325 00:21:19,738 --> 00:21:21,740 Jag är Eleanor Hale, Judys mamma. 326 00:21:21,823 --> 00:21:22,782 Är hon här? 327 00:21:24,576 --> 00:21:27,829 Nej, hon hämtar min son från körträningen. 328 00:21:28,455 --> 00:21:32,292 -Jag kan inte avgöra om det är ett skämt. -Inte jag heller. Okej. 329 00:21:32,375 --> 00:21:34,794 Det är okej. Jag väntar på henne. 330 00:21:35,295 --> 00:21:37,714 Visst, stövla bara in, för fan. 331 00:21:49,351 --> 00:21:54,564 Så det här är typ som Real Housewives of Laguna? 332 00:21:55,398 --> 00:21:56,232 Tack. 333 00:21:57,233 --> 00:21:59,903 Jag visste inte att du var… 334 00:22:00,570 --> 00:22:03,990 -…ute i det fria. -Så Judy har berättat om mig? 335 00:22:04,074 --> 00:22:05,700 Hon kan ha nämnt nåt. 336 00:22:05,784 --> 00:22:09,079 Lita inte på ett ord hon säger. Hon är född till lögnare. 337 00:22:09,162 --> 00:22:11,164 Ursäkta, varför är du här? 338 00:22:11,247 --> 00:22:15,460 Se inte så rädd ut, raring. Han kom till mig först. 339 00:22:15,543 --> 00:22:16,503 Gjorde hon? 340 00:22:17,670 --> 00:22:18,797 Det sa hon inte. 341 00:22:18,880 --> 00:22:21,883 Det finns säkert många saker hon inte berättar. 342 00:22:22,884 --> 00:22:25,762 Oavsett vilken kupp hon kör den här gången 343 00:22:25,845 --> 00:22:27,305 så måste den vara bra. 344 00:22:27,389 --> 00:22:31,518 Hon kör ingen kupp. Vem fan gör sånt längre? 345 00:22:31,601 --> 00:22:34,938 Snälla du, hon skaffade sig inte det här ärligt. 346 00:22:35,730 --> 00:22:39,859 -Vänta, gav hon det till dig? -Ja. Hur så? 347 00:22:40,735 --> 00:22:42,695 -Stal hon det från dig? -Nej. 348 00:22:42,779 --> 00:22:45,198 Det är nog från nån tavla som hon sålt. 349 00:22:46,116 --> 00:22:49,911 -Gör hon sånt fortfarande? -Hon är en riktigt duktig konstnär. 350 00:22:49,994 --> 00:22:51,287 Bra för henne. 351 00:22:51,371 --> 00:22:55,333 Hon kanske inte vill umgås med mig för att det förstör hennes image. 352 00:22:55,417 --> 00:22:57,127 Eller så vill hon inte ha dig här. 353 00:22:57,210 --> 00:23:01,756 Vilken människa avvisar sin mor med nåt skitsnack om att åka till Sonoma. 354 00:23:01,840 --> 00:23:03,883 -Tror hon att jag är dum? -Va? 355 00:23:03,967 --> 00:23:06,469 Jag födde henne, men hon hjälper mig inte? 356 00:23:06,553 --> 00:23:10,056 Varför? För att hon är upptagen med sina rika flickvänner? 357 00:23:10,140 --> 00:23:12,684 -Hon har cancer. -Om hon ger mig två veckor… 358 00:23:12,767 --> 00:23:14,394 Hörde du mig inte? 359 00:23:14,477 --> 00:23:16,187 -Va? -Han har cancer! 360 00:23:17,230 --> 00:23:18,940 Din dotter har cancer! 361 00:23:23,069 --> 00:23:23,903 Är du säker? 362 00:23:23,987 --> 00:23:26,281 -Ja, jag är jävligt säker! -Okej. 363 00:23:27,991 --> 00:23:32,078 -Man vet aldrig med Judy. -Du kanske hade vetat om du funnits där. 364 00:23:43,923 --> 00:23:45,467 Kommer hon att klara sig? 365 00:23:48,261 --> 00:23:49,596 -Hej. -Hej. 366 00:23:49,679 --> 00:23:51,222 Hej, Boop-di-bops! 367 00:23:52,140 --> 00:23:53,975 Hur var träningen? 368 00:23:54,058 --> 00:23:55,435 -Den var bra. -Ja? 369 00:23:55,518 --> 00:23:57,020 -Hej. -Hej raring. 370 00:23:57,103 --> 00:23:59,397 -Vilken snygging. -Ja. 371 00:23:59,481 --> 00:24:02,734 -Det här är Judys mamma. -Har Judy en mamma? 372 00:24:02,817 --> 00:24:03,651 Ja… 373 00:24:04,235 --> 00:24:08,531 -Hon kom bara förbi för att säga hej. -Du kom nog för sent. 374 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Va? Var är hon? 375 00:24:10,533 --> 00:24:13,328 -Jag vet inte, men hon hade en resväska. -Va? 376 00:24:24,172 --> 00:24:26,716 JEN INKOMMANDE SAMTAL 377 00:24:49,239 --> 00:24:51,658 Judy, vad har du gjort? 378 00:24:58,706 --> 00:25:00,375 Jag ångrar det förstås, 379 00:25:00,458 --> 00:25:03,920 Om jag kunde ändra det som hände skulle jag göra det, 380 00:25:04,003 --> 00:25:07,674 men det var som om nåt bara tog över. 381 00:25:09,092 --> 00:25:10,468 Vilken historia. 382 00:25:11,219 --> 00:25:12,720 Och Jen har ingen aning. 383 00:25:13,304 --> 00:25:16,599 Hon skulle bli förfärad om hon visste att jag gjorde det. 384 00:25:18,142 --> 00:25:19,727 Att jag dödade Steve. 385 00:25:20,562 --> 00:25:22,689 Så hon vet inget om det här? 386 00:25:22,772 --> 00:25:23,815 Nej. 387 00:25:23,898 --> 00:25:27,235 Hon visste inte att du hade hans lik i hennes frys? 388 00:25:27,735 --> 00:25:30,738 Och sen förde du kroppen till skogen i hennes bil? 389 00:25:31,573 --> 00:25:32,949 Under en tjejhelg? 390 00:25:33,950 --> 00:25:35,285 Jag är en bra lögnare. 391 00:25:36,828 --> 00:25:39,497 Så hur vet jag att du inte ljuger nu? 392 00:26:05,773 --> 00:26:08,443 Jag fattar inte. Varför komma till mig? 393 00:26:09,277 --> 00:26:11,696 Varför inte vädja hos FBI istället? 394 00:26:12,864 --> 00:26:14,824 Det kändes lättare med en vän. 395 00:26:21,497 --> 00:26:24,459 Visst får man fortfarande ringa ett samtal? 396 00:26:26,836 --> 00:26:29,839 Ja, du får ringa ett samtal. 397 00:26:29,922 --> 00:26:31,215 VÄNTRUM 398 00:26:33,551 --> 00:26:34,385 Var är hon? 399 00:26:35,887 --> 00:26:37,180 Var är hon? 400 00:26:39,223 --> 00:26:41,351 -Ni har fem minuter. -Okej, tack. 401 00:26:41,434 --> 00:26:42,268 Hej. 402 00:26:42,769 --> 00:26:45,730 Seriöst, vad fan, Judy? 403 00:26:45,813 --> 00:26:47,065 -Du är arg. -Arg? 404 00:26:47,148 --> 00:26:51,110 Jag vet inte ens vad… Är du… Du kan inte göra såhär! 405 00:26:51,194 --> 00:26:53,404 -Jag gör det för dig. -Va? Fan ta dig! 406 00:26:53,488 --> 00:26:54,906 -Mig? -Fan ta dig! 407 00:26:54,989 --> 00:26:56,783 -Du kom in studien, Judy! -Jen. 408 00:26:56,866 --> 00:26:59,285 Du måste gå. Det är vår plan! 409 00:26:59,369 --> 00:27:02,163 -Nej, det är din plan. -Nej. 410 00:27:02,246 --> 00:27:05,249 Du måste säga att du inte gjorde det. 411 00:27:05,333 --> 00:27:07,377 Det kan jag inte. Det är för sent. 412 00:27:07,460 --> 00:27:10,505 Det är inte för sent. Det finns alltid en utväg. 413 00:27:10,588 --> 00:27:14,008 Jag säger att du har cytostatika-hjärna, eller nåt. 414 00:27:14,092 --> 00:27:16,552 Det kan hända. Folk blir somt tokiga, så… 415 00:27:16,636 --> 00:27:19,222 -Jen, nej. -Sluta… Jesus Kristus! 416 00:27:20,390 --> 00:27:22,684 Struntar du i vad som händer dig? 417 00:27:23,184 --> 00:27:25,853 Du drunknar och jag är den enda som paddlar! 418 00:27:25,937 --> 00:27:26,771 Sluta! 419 00:27:27,563 --> 00:27:30,525 Sluta paddla och lyssna på mig! 420 00:27:31,359 --> 00:27:34,946 Det här är mitt liv, och jag kan göra som jag vill med det. 421 00:27:35,029 --> 00:27:36,489 -Nej. Judy, nej! -Jo! 422 00:27:36,572 --> 00:27:38,157 Jo! Sluta! 423 00:27:39,659 --> 00:27:40,785 Jen. 424 00:27:42,120 --> 00:27:43,329 Jag är döende. 425 00:27:43,955 --> 00:27:45,957 Jag vet att du inte vill höra det, 426 00:27:46,749 --> 00:27:49,377 men det är faktiskt vad som händer. 427 00:27:51,337 --> 00:27:53,881 Och det här är en utväg för oss båda. 428 00:27:55,216 --> 00:27:56,718 Jag kan inte förlora dig. 429 00:27:57,552 --> 00:27:58,720 Okej? 430 00:27:58,803 --> 00:28:02,765 Jag kan inte förlora en till person. Inte mina barn heller. 431 00:28:03,725 --> 00:28:06,060 Jag behöver dig i den här bebisens liv! 432 00:28:08,771 --> 00:28:09,772 Jag behöver dig. 433 00:28:13,776 --> 00:28:14,944 Jag ska finnas där. 434 00:28:15,778 --> 00:28:18,281 Oavsett var jag är… 435 00:28:20,116 --> 00:28:23,703 …kommer jag alltid att finnas där, okej? 436 00:28:27,832 --> 00:28:28,750 Okej? 437 00:28:29,459 --> 00:28:31,335 Allt jag behöver är tre veckor. 438 00:28:31,419 --> 00:28:33,546 -För en klinisk studie. -Är du galen? 439 00:28:33,629 --> 00:28:36,466 Jag kan inte släppa henne. Hon erkände mord. 440 00:28:36,549 --> 00:28:41,596 Jag ber dig bara att vänta några veckor innan du överlämnar henne till FBI. 441 00:28:41,679 --> 00:28:45,391 -Varför skulle jag göra det? -För att hon redan har dödsdom! 442 00:28:47,226 --> 00:28:50,229 Behandlingen är hennes enda chans. 443 00:28:50,313 --> 00:28:54,859 Jag är verkligen ledsen, men lagen är lagen. 444 00:28:56,110 --> 00:28:57,028 Du känner Judy, 445 00:28:57,528 --> 00:29:00,281 och du har en bra uppfattning om vem Steve var. 446 00:29:01,657 --> 00:29:04,327 Hon förtjänar inte att dö så här. 447 00:29:05,578 --> 00:29:07,830 Du kan sätta en spårare på henne. 448 00:29:07,914 --> 00:29:08,915 -Jen… -Nej, Nick! 449 00:29:10,166 --> 00:29:11,417 Hon är min bästa vän. 450 00:29:12,293 --> 00:29:14,378 Jag ber bara om lite mer tid. 451 00:29:26,599 --> 00:29:28,518 Jag ville ju inte göra studien. 452 00:29:30,895 --> 00:29:31,813 Jag hörde dig. 453 00:29:39,904 --> 00:29:41,531 -Kliar den? -Ja! 454 00:29:43,825 --> 00:29:46,577 -Behöver du nån salva? -Jag vet inte. 455 00:29:46,661 --> 00:29:51,666 -Tror du att jag får ett stort utslag där? -Det är det minsta av dina bekymmer. 456 00:30:08,140 --> 00:30:09,016 Mamma? 457 00:30:10,351 --> 00:30:11,435 Hej Judy Ann. 458 00:30:12,520 --> 00:30:13,980 Vad gör du här? 459 00:30:15,064 --> 00:30:15,982 Jag… 460 00:30:18,025 --> 00:30:20,319 …vill säga farväl ordentligt. 461 00:30:21,612 --> 00:30:23,573 Innan vi skickar dig till Sonoma. 462 00:30:45,928 --> 00:30:49,223 Du kan anmäla mig eller avskeda mig. 463 00:30:49,307 --> 00:30:52,560 Jag kunde inte skicka Judy till att dö i fängelset. 464 00:30:53,603 --> 00:30:58,357 Det är bara tre veckor. Om det gör mig till en dålig polis… okej. 465 00:31:00,151 --> 00:31:03,779 Om medmänsklighet gör en till en dålig polis så är nåt på tok. 466 00:31:08,117 --> 00:31:10,536 Min karriär är över om Moranis får veta. 467 00:31:12,705 --> 00:31:13,915 Han får inte veta. 468 00:31:22,715 --> 00:31:26,135 -Åh, jäklar. -Japp. 469 00:31:26,886 --> 00:31:30,222 Jag skulle informera honom, och jag hittade honom såhär. 470 00:31:31,182 --> 00:31:33,059 Rummet är helt genomsökt. 471 00:31:38,731 --> 00:31:40,441 Har vi nån misstänkt? 472 00:32:18,229 --> 00:32:20,481 Kommer vi verkligen undan med det här? 473 00:32:20,564 --> 00:32:24,402 Nånstans kommer vi definitivt. 474 00:32:26,529 --> 00:32:27,780 Min hemmahatt! 475 00:32:35,788 --> 00:32:37,748 FBI 476 00:32:37,832 --> 00:32:39,208 TÄNDVÄTSKA 477 00:32:51,595 --> 00:32:54,682 Du har länge pratat om att åka på semester, visst? 478 00:32:54,765 --> 00:32:57,977 -Det har jag. -Där ser du. Jag lyssnar. 479 00:33:13,743 --> 00:33:15,327 LANDSGRÄNS MEXIKO 480 00:34:53,050 --> 00:34:54,969 Undertexter: Daniel Rehnfeldt